×

Vi använder kakor för att göra LingQ bättre. Genom att besöka sajten, godkänner du vår cookie policy.


image

RFI: Journal en Français Facile, Journal en français facile 08/11/2020 20h00 GMT

Journal en français facile 08/11/2020 20h00 GMT

#Français de l'actualité Loic Bussières : 21h à Paris, 1h de moins en temps universel. L'heure de votre Journal en français facile. Bienvenue si vous nous rejoignez, bonsoir Zéphyrin Kouadio.

ZK : Bonsoir Loic, bonsoir à tous.

LB : À mes côtés pour présenter cette édition. Le jour d'après aux États-Unis où Joe Biden, le nouveau président élu est désormais tourné vers les préparatifs de son accession à la Maison Blanche. Donald Trump, lui, refuse toujours de reconnaitre sa défaite.

ZK : Une nouvelle manifestation à Bangkok. La rue rassemblée contre le Premier ministre Prayut Chan-O-Cha arrivé au pouvoir par la force il y a 6 ans.

LB : Et puis 50 millions de cas recensés de coronavirus dans le monde. La pandémie continue de progresser avec des conséquences sanitaires et économiques. Gros plan, dans ce journal sur un secteur particulièrement touché : celui de la fourrure.

-----

ZK : Au lendemain de l'annonce de l'élection de Joe Biden, les yeux du monde tout au moins ceux des médias sont toujours tournés vers les États-Unis. LB : L'ancien vice-président de Barack Obama va devenir le 46e président des États-Unis. Il doit entrer en fonction à la fin du mois de janvier. D'ici là, il doit préparer son arrivée à la Maison Blanche avec deux priorités affichées : la lutte contre la pandémie de Covid-19 et la réconciliation d'une Amérique divisée. Joe Biden qui ne sera pas seul pour affronter ces défis. Sa colistière Kamala Harris va de son côté prendre le poste de vice-présidente. Une première dans le pays une femme noire, issue de l'immigration. Son élection à elle seule constitue un symbole pour le camp progressiste américain. Son portait, par Vincent Souriau.

S'il fallait une preuve du rêve américain, prenez la vie de Kamala Harris. Fille d'immigrants, mère indienne et père jamaïcain, elle grandit avec sa petite sœur à Oakland, en Californie. « Ma maman, écrit Kamala Harris dans sa biographie, avait bien conscience qu'elle élevait deux petites filles afro-américaines et elle a tout fait pour nous en soyons fières. » La future vice-présidente des États-Unis fait ses études à l'université Howard, à Washington. Un établissement prestigieux, surnommé le Harvard noir fréquenté à 85% par des étudiants de couleur et des enfants d'immigrés. Diplômé de sciences politiques et de droit, elle devient avocate puis procureure. D'abord à San Francisco avant de devenir procureur général de Californie, un poste qui n'avait jamais été occupé par une femme. Elle n'échappe pas aux critiques, certains la trouvent trop dure avec les petits délinquants, pas assez à gauche. Mais ça ne l'empêche pas d'entrer au Sénat en 2017 sous l'étiquette démocrate. La voilà n°2 de l'administration américaine mais elle ne cache pas ses ambitions pour la suite que ce soit en 2024 ou en 2028, il faudra compter avec Kamala Harris. ZK : L'annonce de l'élection de Joe Biden à la présidence des États-Unis est bien évidemment largement commentée depuis hier. LB : Pas par Donald Trump, qui refuse toujours de reconnaitre sa défaite dans les urnes et dénonce des « fraudes électorales » sans fournir de preuve. Au contraire d'un ex-président républicain George W. Bush qui dans un communiqué félicite ce soir Joe Biden pour sa victoire dans une élection, je cite, « fondamentalement honnête » et au résultat « clair ». Au-delà des frontières américaines, on salue aussi la victoire de Joe Biden de Berlin à Paris, en passant par Londres, Israël, New Delhi ou encore Téhéran. L'Iran qui a officiellement réagi en saluant la défaite de Donald Trump, le président sortant avait imposé ces trois dernières années les plus dures sanctions économiques contre la république islamique. À Téhéran, les explications de Siavosh Ghazi.

La première réaction de Téhéran après la victoire de Joe Biden est venue de la part d'Ali Shamkhani, secrétaire du Conseil suprême de la sécurité nationale. « La fin de Trump n'est pas une surprise, c'est le sort de l'histoire. La plupart des Américains ont rejeté le bilan et la pensée de Trump basés sur l'intimidation et la force », a tweeté Ali Shamkhani , qui est aussi représentant du guide suprême l'ayatollah Ali Khamenei, qui décide des grandes lignes politiques et économiques du pays. Hier, le président iranien Hassan Rohani avait affirmé qu'il espérait que la prochaine administration américaine allait comprendre que la politique de la pression maximale de Donald Trump était un échec. Plusieurs journaux réformateurs ont salué la victoire de Joe Biden en parlant de nouvel espoir. Donald Trump, qui a quitté l'accord nucléaire, a imposé depuis trois ans les plus dures sanctions économiques contre l'Iran. Téhéran espère un retour rapide des États-Unis au sein de l'accord nucléaire tout en affirmant qu'il n'était pas question de négocier sur son programme balistique et sa politique régionale. En tout cas, avec la défaite de Donald Trump, les Iraniens ont repris espoir. Signe qui ne trompe pas la monnaie nationale a repris près de 30% de sa valeur perdue ces derniers mois.

ZK : L'actualité internationale de ce dimanche c'est aussi cette nouvelle manifestation à Minsk, la capitale biélorusse. LB : Comme chaque weekend depuis le 9 aout dernier et la victoire contestée dans les urnes d'Alexandre Loukachenko. Plus de 400 manifestants ont été interpellés. La cheffe de l'opposition espère bientôt rencontrer le président américain élu, Joe Biden. ZK : Manifestation également en Thaïlande aujourd'hui, là aussi, contre le pouvoir en place. LB : Contre le gouvernement de Prayut Chan-O-Cha et la monarchie. Des milliers de personnes se sont rassemblées autour du palais royal, dans une ambiance assez tendue. Reportage à Bangkok de notre correspondante Carol Isoux.

Ils étaient venus apporter une lettre de doléance au souverain Rama X, les manifestants qui avaient interdiction de s'approcher à moins de 150 mètres du Palais royal ont pris possession des deux bus qui en barraient l'accès jusqu'à ce que vers 20h heure locale la police utilise les canons à eau. Un haut gradé a eu beau ensuite venir expliquer qu'il s'agissait d'une erreur, le mal est fait, la colère est palpable chez les militants. « Nous sommes très en colère de la réaction du gouvernement et de la police qui utilise la violence contre des manifestants pacifiques. Nous voulions juste adresser une requête au Roi, à travers une lettre. Ce type de réaction, ce n'est bon ni pour le Roi ni pour la monarchie car nous sommes la voix du peuple, ils doivent apprendre à l'écouter, à écouter ce que le peuple veut, ce dont il a besoin. » Le courrier adressé au souverain appelle à une réforme de l'institution monarchique et lui rappelle que son devoir consiste à écouter la voix de tous ses sujets. La situation de bras de fer entre le gouvernement qui entend protéger l'aspect intouchable de la monarchie et les manifestants apparaît sans issue. Des groupes d'ultra royalistes prévoient de se réunir demain devant le Quartier Général de l'armée pour appeler de leurs vœux un énième coup d'état, afin disent-ils de rétablir l'ordre public. LB : En bref, toujours en Asie, on votait ce dimanche en Birmanie pour des législatives. Scrutin dont l'issue ne fait guère de doute : la Ligue nationale pour la Démocratie, le parti d'Aung San Su Kyi en est le grand favori. ZK : Le point sur la pandémie de Covid-19 et ce chiffre, qui confirme sa progression.

LB : Plus de 50 millions de cas officiellement détectés dans le monde depuis l'apparition du virus il y a pratiquement un an dont 1 million 25 milles décès. La hausse du nombre de cas détectés ne s'explique qu'en partie par l'augmentation du nombre de tests pratiqués. De nombreux, pays, notamment en Europe et aux États-Unis font face à une importante nouvelle vague de contaminations.

ZK : La pandémie de Covid-19 qui touche également très lourdement l'économie mondiale. C'est particulièrement vrai pour un secteur du marché de l'habillement qui risque d'être encore plus pénalisé. LB : On parle du secteur de la fourrure qui paye notamment l'abattage de millions d'animaux susceptible d'être porteur d'une version mutante du virus SARS-CoV2. La filière était déjà sous pression, au nom de la cause animale. Et le continent européen est un important acteur de ce marché. Stanislas Ndayishimiye.

Après la destruction des millions de visons dans tous les élevages du Danemark, la production européenne de fourrure va fortement chuter. En dehors de la Chine, les Pays-Bas, la Pologne, la Finlande, la Lituanie et la Grèce sont les autres plus importants éleveurs-producteurs de fourrure au monde avec entre plus d'un million et près de 18 millions de têtes du petit mammifère par pays. Selon l'OMS, en plus du Danemark qui a donc décidé une solution radicale, 5 autres pays ont signalé des cas de covid-19 chez les visons : les Pays-Bas, l'Espagne, la Suède, l'Italie et les États-Unis. Avant le Danemark, quelque 100 000 visons ont aussi été abattus en Espagne en juillet dernier. Les Pays-Bas ont ordonné la fermeture définitive de tous les élevages de visons à partir de l'année prochaine, pour éviter que le secteur ne devienne un nid à infections au Covid-19, précipitant ainsi la fin de l'industrie de la fourrure de vison dans ce pays, initialement prévue en 2024 sous la pression des militants de la cause animale. Une partie des peaux des bêtes abattues sera détruite, échappant ainsi au marché de la fourrure, qui pèse aujourd'hui 30 milliards de dollars dans le monde. Aucun cas n'est encore rapporté en France, où il ne reste aujourd'hui que 4 élevages qui sont maintenant sous surveillance. Ils totalisent 15 000 bêtes au lieu de 300 000 visons élevés dans de petites structures agricoles il y a quelques décennies.

LB : Avant de refermer ce journal un mot de sports avec le départ ce dimanche du Vendée Globe : le tour du monde à la voile en solitaire et sans escale. Les 33 marins engagés ont quitté les Sables d'Olonne, ils espèrent y revenir dans un peu plus de deux mois.


Journal en français facile 08/11/2020 20h00 GMT Zeitung in leichtem Französisch 08/11/2020 20:00 GMT Easy French News 08/11/2020 20h00 GMT

#Français de l'actualité Loic Bussières : 21h à Paris, 1h de moins en temps universel. L'heure de votre Journal en français facile. Bienvenue si vous nous rejoignez, bonsoir Zéphyrin Kouadio. Welcome if you join us, good evening Zéphyrin Kouadio.

ZK : Bonsoir Loic, bonsoir à tous.

LB : À mes côtés pour présenter cette édition. LB: By my side to present this edition. Le jour d'après aux États-Unis où Joe Biden, le nouveau président élu est désormais tourné vers les préparatifs de son accession à la Maison Blanche. The day after in the United States when Joe Biden, the new elected president is now turned to the preparations for his accession to the White House. Donald Trump, lui, refuse toujours de reconnaitre sa défaite. Donald Trump, he still refuses to recognize his defeat.

ZK : Une nouvelle manifestation à Bangkok. ZK: A new demonstration in Bangkok. La rue rassemblée contre le Premier ministre Prayut Chan-O-Cha arrivé au pouvoir par la force il y a 6 ans. The street rallied against Prime Minister Prayut Chan-O-Cha who came to power by force 6 years ago.

LB : Et puis 50 millions de cas recensés de coronavirus dans le monde. LB: And then 50 million identified cases of coronavirus in the world. La pandémie continue de progresser avec des conséquences sanitaires et économiques. Gros plan, dans ce journal sur un secteur particulièrement touché : celui de la fourrure. Close-up, in this newspaper, on a particularly affected sector: that of fur.

-----

ZK : Au lendemain de l'annonce de l'élection de Joe Biden, les yeux du monde tout au moins ceux des médias sont toujours tournés vers les États-Unis. ZK: In the aftermath of the announcement of Joe Biden's election, the eyes of the world at least those of the media are still on the United States. LB : L'ancien vice-président de Barack Obama va devenir le 46e président des États-Unis. LB: The former vice-president of Barack Obama will become the 46th president of the United States. Il doit entrer en fonction à la fin du mois de janvier. He is due to take up his post at the end of January. D'ici là, il doit préparer son arrivée à la Maison Blanche avec deux priorités affichées : la lutte contre la pandémie de Covid-19 et la réconciliation d'une Amérique divisée. Joe Biden qui ne sera pas seul pour affronter ces défis. Joe Biden who will not be alone to face these challenges. Sa colistière Kamala Harris va de son côté prendre le poste de vice-présidente. His running mate Kamala Harris will take the post of vice-president. Une première dans le pays une femme noire, issue de l'immigration. Son élection à elle seule constitue un symbole pour le camp progressiste américain. His election alone is a symbol for the progressive American camp. Son portait, par Vincent Souriau. Its portrait, by Vincent Souriau.

S'il fallait une preuve du rêve américain, prenez la vie de Kamala Harris. If proof of the American dream was needed, take the life of Kamala Harris. Fille d'immigrants, mère indienne et père jamaïcain, elle grandit avec sa petite sœur à Oakland, en Californie. « Ma maman, écrit Kamala Harris dans sa biographie, avait bien conscience qu'elle élevait deux petites filles afro-américaines et elle a tout fait pour nous en soyons fières. “My mom,” writes Kamala Harris in her biography, “was well aware that she was raising two little African American girls and she did everything to make us proud of it. » La future vice-présidente des États-Unis fait ses études à l'université Howard, à Washington. Un établissement prestigieux, surnommé le Harvard noir fréquenté à 85% par des étudiants de couleur et des enfants d'immigrés. A prestigious establishment, nicknamed the Black Harvard, 85% frequented by students of color and children of immigrants. Diplômé de sciences politiques et de droit, elle devient avocate puis procureure. Graduated in political science and law, she became a lawyer and then a prosecutor. D'abord à San Francisco avant de devenir procureur général de Californie, un poste qui n'avait jamais été occupé par une femme. Elle n'échappe pas aux critiques, certains la trouvent trop dure avec les petits délinquants, pas assez à gauche. It does not escape criticism, some find it too hard with petty criminals, not enough on the left. Mais ça ne l'empêche pas d'entrer au Sénat en 2017 sous l'étiquette démocrate. But that does not prevent him from entering the Senate in 2017 under the Democratic label. La voilà n°2 de l'administration américaine mais elle ne cache pas ses ambitions pour la suite que ce soit en 2024 ou en 2028, il faudra compter avec Kamala Harris. Here she is No. 2 in the US administration but she does not hide her ambitions for the future whether in 2024 or 2028, it will be necessary to reckon with Kamala Harris. ZK : L'annonce de l'élection de Joe Biden à la présidence des États-Unis est bien évidemment largement commentée depuis hier. ZK: The announcement of the election of Joe Biden as President of the United States has obviously been widely commented since yesterday. LB : Pas par Donald Trump, qui refuse toujours de reconnaitre sa défaite dans les urnes et dénonce des « fraudes électorales » sans fournir de preuve. LB: Not by Donald Trump, who still refuses to admit his defeat at the polls and denounces "electoral fraud" without providing proof. Au contraire d'un ex-président républicain George W. Bush qui dans un communiqué félicite ce soir Joe Biden pour sa victoire dans une élection, je cite, « fondamentalement honnête » et au résultat « clair ». Unlike a former Republican President George W. Bush who in a statement this evening congratulates Joe Biden on his victory in an election, I quote, "fundamentally honest" and with a "clear" result. Au-delà des frontières américaines, on salue aussi la victoire de Joe Biden de Berlin à Paris, en passant par Londres, Israël, New Delhi ou encore Téhéran. Beyond the American borders, we also salute the victory of Joe Biden from Berlin to Paris, via London, Israel, New Delhi and even Tehran. L'Iran qui a officiellement réagi en saluant la défaite de Donald Trump, le président sortant avait imposé ces trois dernières années les plus dures sanctions économiques contre la république islamique. Iran, which officially reacted by welcoming the defeat of Donald Trump, the outgoing president had imposed in the last three years the toughest economic sanctions against the Islamic republic. À Téhéran, les explications de Siavosh Ghazi.

La première réaction de Téhéran après la victoire de Joe Biden est venue de la part d'Ali Shamkhani, secrétaire du Conseil suprême de la sécurité nationale. Tehran's first reaction after Joe Biden's victory came from Ali Shamkhani, secretary of the Supreme National Security Council. « La fin de Trump n'est pas une surprise, c'est le sort de l'histoire. “Trump's end is not a surprise, it is the fate of history. La plupart des Américains ont rejeté le bilan et la pensée de Trump basés sur l'intimidation et la force », a tweeté Ali Shamkhani , qui est aussi représentant du guide suprême l'ayatollah Ali Khamenei, qui décide des grandes lignes politiques et économiques du pays. Most Americans have rejected Trump's record and thinking based on intimidation and force, ”tweeted Ali Shamkhani, who is also a representative of Supreme Leader Ayatollah Ali Khamenei, who decides the broad political and economic lines of the government. country. Hier, le président iranien Hassan Rohani avait affirmé qu'il espérait que la prochaine administration américaine allait comprendre que la politique de la pression maximale de Donald Trump était un échec. Plusieurs journaux réformateurs ont salué la victoire de Joe Biden en parlant de nouvel espoir. Donald Trump, qui a quitté l'accord nucléaire, a imposé depuis trois ans les plus dures sanctions économiques contre l'Iran. Téhéran espère un retour rapide des États-Unis au sein de l'accord nucléaire tout en affirmant qu'il n'était pas question de négocier sur son programme balistique et sa politique régionale. En tout cas, avec la défaite de Donald Trump, les Iraniens ont repris espoir. In any case, with the defeat of Donald Trump, the Iranians have regained hope. Signe qui ne trompe pas la monnaie nationale a repris près de 30% de sa valeur perdue ces derniers mois. Sign that does not deceive the national currency has regained nearly 30% of its lost value in recent months.

ZK : L'actualité internationale de ce dimanche c'est aussi cette nouvelle manifestation à Minsk, la capitale biélorusse. LB : Comme chaque weekend depuis le 9 aout dernier et la victoire contestée dans les urnes d'Alexandre Loukachenko. LB: Like every weekend since August 9 and the contested victory in the ballot box for Alexander Lukashenko. Plus de 400 manifestants ont été interpellés. More than 400 demonstrators were arrested. La cheffe de l'opposition espère bientôt rencontrer le président américain élu, Joe Biden. ZK : Manifestation également en Thaïlande aujourd'hui, là aussi, contre le pouvoir en place. ZK: Demonstration also in Thailand today, there too, against the power in place. LB : Contre le gouvernement de Prayut Chan-O-Cha et la monarchie. Des milliers de personnes se sont rassemblées autour du palais royal, dans une ambiance assez tendue. Reportage à Bangkok de notre correspondante Carol Isoux. Report in Bangkok from our correspondent Carol Isoux.

Ils étaient venus apporter une lettre de doléance au souverain Rama X, les manifestants qui avaient interdiction de s'approcher à moins de 150 mètres du Palais royal ont pris possession des deux bus qui en barraient l'accès jusqu'à ce que vers 20h heure locale la police utilise les canons à eau. They had come to bring a letter of complaint to the sovereign Rama X, the demonstrators who were forbidden to approach within 150 meters of the Royal Palace took possession of the two buses which barred the access until around 8 p.m. local police use water cannons. Un haut gradé a eu beau ensuite venir expliquer qu'il s'agissait d'une erreur, le mal est fait, la colère est palpable chez les militants. A high-ranking officer may then come and explain that it was a mistake, the damage is done, anger is palpable among the militants. « Nous sommes très en colère de la réaction du gouvernement et de la police qui utilise la violence contre des manifestants pacifiques. “We are very angry with the reaction of the government and the police who use violence against peaceful protesters. Nous voulions juste adresser une requête au Roi, à travers une lettre. We just wanted to make a request to the King, through a letter. Ce type de réaction, ce n'est bon ni pour le Roi ni pour la monarchie car nous sommes la voix du peuple, ils doivent apprendre à l'écouter, à écouter ce que le peuple veut, ce dont il a besoin. » Le courrier adressé au souverain appelle à une réforme de l'institution monarchique et lui rappelle que son devoir consiste à écouter la voix de tous ses sujets. La situation de bras de fer entre le gouvernement qui entend protéger l'aspect intouchable de la monarchie et les manifestants apparaît sans issue. Des groupes d'ultra royalistes prévoient de se réunir demain devant le Quartier Général de l'armée pour appeler de leurs vœux un énième coup d'état, afin disent-ils de rétablir l'ordre public. Groups of ultra royalists plan to meet tomorrow in front of the headquarters of the army to call for yet another coup, in order, they say, to restore public order. LB : En bref, toujours en Asie, on votait ce dimanche en Birmanie pour des législatives. Scrutin dont l'issue ne fait guère de doute : la Ligue nationale pour la Démocratie, le parti d'Aung San Su Kyi en est le grand favori. Ballot whose outcome is not in doubt: the National League for Democracy, the party of Aung San Su Kyi is the big favorite. ZK : Le point sur la pandémie de Covid-19 et ce chiffre, qui confirme sa progression.

LB : Plus de 50 millions de cas officiellement détectés dans le monde depuis l'apparition du virus il y a pratiquement un an dont 1 million 25 milles décès. La hausse du nombre de cas détectés ne s'explique qu'en partie par l'augmentation du nombre de tests pratiqués. The increase in the number of cases detected is only partly explained by the increase in the number of tests performed. De nombreux, pays, notamment en Europe et aux États-Unis font face à une importante nouvelle vague de contaminations. Many countries, especially in Europe and the United States are facing a major new wave of contamination.

ZK : La pandémie de Covid-19 qui touche également très lourdement l'économie mondiale. ZK: The Covid-19 pandemic which is also seriously affecting the global economy. C'est particulièrement vrai pour un secteur du marché de l'habillement qui risque d'être encore plus pénalisé. This is particularly true for a sector of the clothing market which risks being further penalized. LB : On parle du secteur de la fourrure qui paye notamment l'abattage de millions d'animaux susceptible d'être porteur d'une version mutante du virus SARS-CoV2. LB: We are talking about the fur sector, which pays in particular for the slaughter of millions of animals likely to be carriers of a mutant version of the SARS-CoV2 virus. La filière était déjà sous pression, au nom de la cause animale. The industry was already under pressure, in the name of the animal cause. Et le continent européen est un important acteur de ce marché. And the European continent is an important player in this market. Stanislas Ndayishimiye.

Après la destruction des millions de visons dans tous les élevages du Danemark, la production européenne de fourrure va fortement chuter. After the destruction of millions of mink in all Danish farms, European fur production will drop sharply. En dehors de la Chine, les Pays-Bas, la Pologne, la Finlande, la Lituanie et la Grèce sont les autres plus importants éleveurs-producteurs de fourrure au monde avec entre plus d'un million et près de 18 millions de têtes du petit mammifère par pays. Apart from China, the Netherlands, Poland, Finland, Lithuania and Greece are the other largest breeders-producers of fur in the world with between more than one million and almost 18 million heads of the small mammal by country. Selon l'OMS, en plus du Danemark qui a donc décidé une solution radicale, 5 autres pays ont signalé des cas de covid-19 chez les visons : les Pays-Bas, l'Espagne, la Suède, l'Italie et les États-Unis. According to the WHO, in addition to Denmark, which has therefore decided on a radical solution, 5 other countries have reported cases of covid-19 in mink: the Netherlands, Spain, Sweden, Italy and the States -United. Avant le Danemark, quelque 100 000 visons ont aussi été abattus en Espagne en juillet dernier. Before Denmark, some 100,000 mink were also slaughtered in Spain last July. Les Pays-Bas ont ordonné la fermeture définitive de tous les élevages de visons à partir de l'année prochaine, pour éviter que le secteur ne devienne un nid à infections au Covid-19, précipitant ainsi la fin de l'industrie de la fourrure de vison dans ce pays, initialement prévue en 2024 sous la pression des militants de la cause animale. Une partie des peaux des bêtes abattues sera détruite, échappant ainsi au marché de la fourrure, qui pèse aujourd'hui 30 milliards de dollars dans le monde. Part of the skins of slaughtered animals will be destroyed, thus escaping the fur market, which today weighs 30 billion dollars in the world. Aucun cas n'est encore rapporté en France, où il ne reste aujourd'hui que 4 élevages qui sont maintenant sous surveillance. No case has yet been reported in France, where only 4 farms remain today which are now under surveillance. Ils totalisent 15 000 bêtes au lieu de 300 000 visons élevés dans de petites structures agricoles il y a quelques décennies. They total 15,000 animals instead of 300,000 mink raised in small agricultural structures a few decades ago.

LB : Avant de refermer ce journal un mot de sports avec le départ ce dimanche du Vendée Globe : le tour du monde à la voile en solitaire et sans escale. LB: Before closing this journal, a word about sports with the start of the Vendée Globe this Sunday: solo sailing around the world, non-stop. Les 33 marins engagés ont quitté les Sables d'Olonne, ils espèrent y revenir dans un peu plus de deux mois.