Leçon 8 - Généalogie
|Genealogy
Lektion 8 - Genealogie
Lesson 8 - Genealogy
Lección 8 - Genealogía
第8課 系図
레슨 8 - 계보
Les 8 - Genealogie
Lekcja 8 - Genealogia
Lição 8 - Genealogia
Урок 8 - Генеалогия
Ders 8 - Soybilim
第 8 课 - 家谱
第 8 課 - 家譜
Le professeur: Etudions l'arbre généalogique de Mireille.
||Let's study|the tree|genealogical||
The teacher: Let's study Mireille's family tree.
En 1912 (mil neuf cent douze), Adolphe Belleau épouse Eugénie Daubois.
|thousand|nine|hundred|twelve|Adolphe|Belleau|marries|Eugénie|Daubois
Im Jahr 1912 (neunzehnhundertzwölf) heiratet Adolphe Belleau Eugénie Daubois.
In 1912 (nineteen hundred and twelve), Adolphe Belleau married Eugénie Daubois.
Ils ont deux enfants: Casimir et Anatole.
|||children|Casimir||Anatole
Sie haben zwei Kinder: Casimir und Anatole.
They have two children: Casimir and Anatole.
En 1937 (mil neuf cent trente-sept), Anatole Belleau épouse Jeanne Langlois.
||||thirty|seven|Anatole|||Jeanne|Langlois
Im Jahr 1937 (neunzehnhundertdreiunddreißig) heiratet Anatole Belleau Jeanne Langlois.
In 1937 (nineteen thirty-seven), Anatole Belleau married Jeanne Langlois.
Ils ont cinq enfants: deux filles, Georgette et Paulette, et trois garçons, François, Armand, et Guillaume.
They|have|five|children||daughters|||Paulette||three|boys|François|Armand||Guillaume
They have five children: two girls, Georgette and Paulette, and three boys, François, Armand, and Guillaume.
En 1964 (mil neuf cent soixante-quatre), François Belleau épouse Madeleine Pothier.
|thousand|nine|hundred|sixty|four|||marries|Madeleine|Pothier
In 1964 (nineteen sixty-four), François Belleau married Madeleine Pothier.
Ils ont trois filles: Cécile, Mireille, et Marie-Laure.
|have||daughters|||||
They have three daughters: Cécile, Mireille, and Marie-Laure.
Si vous examinez l'arbre généalogique, vous voyez que Mireille est la fille de François et Madeleine Belleau.
If||examine|the tree|||see||||||||||
If you look at the family tree, you can see that Mireille is the daughter of François and Madeleine Belleau.
Если вы посмотрите на семейное древо, то увидите, что Мирей - дочь Франсуа и Мадлен Белло.
Cécile et Marie-Laure sont les filles de François et Madeleine Belleau.
||||are||daughters|||||
Cécile and Marie-Laure are the daughters of François and Madeleine Belleau.
Et de qui Yvonne est-elle la fille?
|||Yvonne||||
And whose daughter is Yvonne?
C'est la fille d'Armand et Arlette Belleau.
|||of Armand||Arlette|
She is the daughter of Armand and Arlette Belleau.
Mireille est la petite-fille d'Anatole Belleau et l'arrière-petite-fille d'Adolphe Belleau.
|||||of Anatole|||the great- (with family relationships)|||of Adolphe|
Mireille is the granddaughter of Anatole Belleau and the great-granddaughter of Adolphe Belleau.
Georges est le fils d'Armand Belleau, le petit-fils d'Anatole, et l'arrière-petit-fils d'Adolphe.
Georges|||son||||||of Anatole||the great- (with 'petit-fils')|||
Georges is the son of Armand Belleau, grandson of Anatole, and great-grandson of Adolphe.
Et la famille maternelle de Mireille.
||family|maternal||
And Mireille's maternal family.
Madeleine Belleau est la mère, Louise Pothier la grand-mère, et Lucie Pothier l'arrière-grand mère de Mireille.
|||||Louise||||||Lucie||||||
Madeleine Belleau is the mother, Louise Pothier the grandmother, and Lucie Pothier the great-grandmother of Mireille.
Qui est Edouard Pothier?
||Edouard|
Who is Edouard Pothier?
C'est le père de Léon Pothier, le grand-père de Madeleine Pothier, et l'arrière-grand-père de Mireille.
||father||Léon|||||||||||||
He is the father of Léon Pothier, the grandfather of Madeleine Pothier, and the great-grandfather of Mireille.
Cécile et Marie-Laure sont les soeurs de Mireille.
||||||sisters||
Cécile and Marie-Laure are Mireille's sisters.
Mais est-ce que Sophie Pothier est la soeur de Mireille?
||||Sophie||||sister||
But is Sophie Pothier Mireille's sister?
Non! C'est sa cousine; et Philippe Pothier, le frère de Sophie, est son cousin.
|||cousin||Philippe|||brother||||his|cousin
No! She's his cousin; and Philippe Pothier, Sophie's brother, is her cousin.
Henri Pothier est son oncle, et Juliette sa tante.
Henri||||uncle||Juliette||aunt
Henri Pothier is his uncle, and Juliette his aunt.
Le professeur: Mademoiselle, vous pouvez nous présenter votre famille?
||||can||present||
The teacher: Miss, can you introduce us to your family?
Mireille: Ma famille?
|My|
Mireille: My family?
Le professeur: Oui, ça ne vous ennuie pas?
||||||bother|
The teacher: Yes, you don't mind?
Mireille: Non. Oui, si vous voulez. Presque tout le monde est là.
||||||Almost|||||there
Mireille: No. Yes, if you want. Almost everyone is there.
Commençons par mes parents.
Let's|by|my|
Let's start with my parents.
Papa! Maman!
Dad|Mom
Daddy! Daddy! Mommy! Mommy!
Voilà mon père et ma mère.
Here is|||||
This is my father and my mother.
Voilà ma soeur Cécile et son mari, Jean Denis.
||sister|Cécile|||husband||Denis
This is my sister Cécile and her husband, Jean Denis.
Tout le monde dit qu'elle me ressemble. Marie-Laure!
|||says||me|resembles||
Everyone says she looks like me. Marie-Laure!
(Mais Marie-Laure est occupée).
But||||busy
(But Marie-Laure is busy).
Marie-Laure: Oh, attends! Je suis occupée!
|||wait|||busy
Marie-Laure: Oh wait! I'm busy!
Mireille: Viens! Marie-Laure, je te dis de venir tout de suite!
|Come||||you|come||come|||immediately
Mireille: Come! Marie-Laure, I'm telling you to come right away!
Marie-Laure: Quoi, qu'est-ce qu'il y a?
||What|what||||
Marie-Laure: What, what is it?
Mireille: Dis bonjour. Voilà, c'est ma petite soeur, Marie-Laure.
|||Here||||sister||
Mireille: Say hello. That's my little sister, Marie-Laure.
Mireille: Là-bas, c'est ma grand tante Amélie.
||there|||great||Amélie
Mireille: Over there, it's my great aunt Amélie.
Elle a 70 ans.
||years
She is 70 years old.
Elle est veuve.
||widow
She is a widow.
Ela é viúva.
Tante Amélie: Ah, du temps de mon pauvre mari.
||||time||my|poor|husband
Aunt Amélie: Ah, in my poor husband's time.
Mireille: Son mari est mort à la guerre, en 40.
||||died|||war|in
Mireille: Her husband died in the war, in 40.
A côté, c'est mon grand-oncle Casimir.
|side||||great-uncle|
Next is my great-uncle Casimir.
Il a 85 ans. Il est veuf.
|||||widower
He is 85 years old. He is a widower.
Sa femme est morte d'un cancer.
|||died|of a|cancer
His wife died of cancer.
Mireille: Ça, c'est Tonton Guillaume, un frère de Papa.
|||Uncle|||||
Mireille: That's Uncle Guillaume, a brother of Papa.
Il a 54 ans.
He is 54 years old.
Il ne travaille pas. Il a de la fortune, comme dit ma tante Georgette.
||||||||fortune||said||aunt|
He does not work. He has a fortune, as my aunt Georgette says.
Il a des loisirs; il est toujours en vacances.
|||hobbies|he||always||vacations
He has hobbies; he is always on vacation.
Il a des relations, beaucoup de relations.
|||relationships|||relationships
He has relations, lots of relations.
Il n'a pas d'enfants; il est célibataire.
|||of children|||single
He has no children; he is single.
Mais il adore les enfants, surtout Marie-Laure.
||loves||children|especially||
But he adores children, especially Marie-Laure.
François Belleau: Guillaume est extraordinaire!
||||extraordinary
François Belleau: Guillaume is extraordinary!
Il trouve toujours du temps pour les enfants.
|find|||time|||
He always finds time for the children.
Tante Georgette: Oui, oui, je sais, et il arrive toujours avec des chocolats, des cadeaux.
|||||know|||arrives||||chocolates||gifts
Aunt Georgette: Yes, yes, I know, and he always arrives with chocolates, gifts.
C'est facile, quand on a de l'argent!
||when|one|||the money
It's easy, when you have money!
Mireille: Ça, c'est ma tante Georgette, une soeur de Papa.
Mireille: That's my aunt Georgette, a sister of Papa.
Elle a 59 ans.
||years
She is 59 years old.
Je crois qu'elle n'a pas beaucoup d'argent.
|believe|that it|doesn't||a lot|of money
I don't think she has a lot of money.
Elle n'est pas mariée.
She|is not||married
She is not married.
Elle est célibataire, elle aussi.
||single||also
She's single, too.
Heureusement, parce qu'elle déteste les enfants!
Fortunately|because||hates||children
Fortunately, because she hates children!
Même ses neveux et nièces!
Even|her|nieces||nieces
Even her nephews and nieces!
Até os sobrinhos e sobrinhas!
Elle trouve tous les enfants agaçants et fatigants.
She|finds|all||children|annoying||tiring
She finds all children annoying and tiring.
Mais au fond, elle est très gentille!
But|in|actually||||nice
But deep down, she's very nice!
Moi, je l'aime beaucoup!
Me||it|
Me, I like it very much!
Mireille: Eh bien, voilà.
|||there it is
Mireille: Well, there you go.
Ma tante Paulette et mon oncle Victor ne sont pas là.
My|aunt||and|my|uncle|Victor||are||there
My aunt Paulette and my uncle Victor are not there.
Mes grands-parents non plus; mon grand-père ne va pas très bien.
My|grand||not|more|my|large|grandfather|doesn't|is|not|very|well
Neither did my grandparents; my grandfather is not very well.
Mais je peux vous montrer des photos, si vous voulez.
|I|can||show|some|photos|if||want
But I can show you pictures, if you want.
Marie-Laure!
Marie-Laure!
Marie-Laure: Quoi? Qu'est-ce qu'il y a encore?
||What|What|what||||again
Marie-Laure: What? What is it again?
Marie-Laure: O quê? O que é que se passa agora?
Mireille: Va chercher mon album!
||fetch||album
Mireille: Go get my album!
Marie-Laure: Oh, mais tu m'embêtes!
|||||bother me
Marie-Laure: Oh, but you're annoying me!
Tu ne peux pas aller le chercher toi-même?
|||||it|||
Can't you pick it up yourself?
Mireille: Ça, c'est moi à 6 ans.
Mireille: That's me at 6 years old.
Ça, c'est moi à 6 mois!
That's me at 6 months!
Ça, c'est l'annonce de ma naissance, dans Le Figaro.
||the announcement|||birth|||Figaro
That's the announcement of my birth, in Le Figaro.
Ça, c'est l'annonce de la naissance d'Hubert.
||||||of Hubert
That's the announcement of Hubert's birth.
C'est un ami.
It is a friend.
Nous avons exactement le même âge: nous sommes nés le même jour.
||||||||born|||
We are exactly the same age: we were born on the same day.
Ça, c'est le faire-part de la naissance de Marie-Laure.
|||the birth|announcement||||||
That's Marie-Laure's birth announcement.
Jean-Denis: Et ça, qui est-ce?
Jean-Denis: And that, who is it?
Mireille: Ça, c'est Sophie; c'est ma cousine, du côté de Maman, une Pothier.
||||||||||||Pothier
Mireille: That's Sophie; She's my cousin, on Mom's side, a Pothier.
Jean-Denis: Ah, oui, la soeur de Philippe?
|||||sister||
Jean-Denis: Ah, yes, Philippe's sister?
Mireille: Oui, c'est ça!
Mireille: Yes, that's it!
Jean-Denis: Et comment est-elle?
Jean-Denis: And how is she?
Elle est sympathique, la petite cousine?
||nice|||
Is she friendly, the little cousin?
Mireille: Ouais, enfin, elle est gentille.
||finally|||
Mireille: Yeah, well, she's nice.
Mais je préfère mes cousins Belleau, surtout Georges.
||||cousins|||
But I prefer my Belleau cousins, especially Georges.
Jean-Denis: Elle n'est pas mal, ta cousine! Quel âge a-t-elle?
|Denis|||||your||||||
Jean-Denis: She's not bad, your cousin! How old is she?
Mireille: Elle a dix-sept ans et un sale caractère, je te préviens!
|||||||a|bad|character|I||warn
Mireille: She's seventeen and has a bad temper, I'm warning you!
Jean-Denis: C'est vrai?
Jean-Denis: Is that true?
Mireille: Ça, c'est Marie-Laure en tutu.
||||||tutu
Mireille: That's Marie-Laure in a tutu.
Marie Laure: Ça, c'est tante Georgette avec son toutou.
||||||||dog
Marie Laure: That's Aunt Georgette with her doggie.
Fido, il s'appelle.
||is called
Fido, his name is.
Ce sont mes parents.
They are my parents.
Et ça, c'est ma grand-mère.
And this is my grandmother.
Ça, c'est mon grand-père.
That's my grandfather.
Ça, c'est mon arrière-grand-père.
|||great||
That's my great-grandfather.
Ça, c'est mon arrière arrière-grand-père.
|||great|||
That's my great-great-grandfather.
Et ça, c'est son arrière arrière arrière arrière arrière grand-père: Monsieur de Cro-Magnon!
||||great|||||||Mr||Cro-Magnon|Cro-Magnon
And that is his great great great great great grandfather: Monsieur de Cro-Magnon!
D'ailleurs, elle lui ressemble, vous ne trouvez pas?
Moreover||her||||find|
Besides, she looks like him, don't you think?
Trouwens, ze lijkt op haar, vind je niet?