×

Vi använder kakor för att göra LingQ bättre. Genom att besöka sajten, godkänner du vår cookie-policy.

image

InnerFrench - YouTube, Comment inviter un ami en français

Comment inviter un ami en français

Quand on apprend une langue à l'école

ou alors dans un livre

parfois, on a l'impression qu'il nous manque

certaines petites expressions qui pourraient être très utiles dans des situations quotidiennes

quand on se retrouve dans ce genre de situation

dans des situations

de la vie réelle avec des vrais Français

on a l'impression de parler de façon pas très naturelle

et pas très spontanée

et en plus, souvent, les Français utilisent des expressions qu'on ne connaît pas du tout, qu'on n'a jamais vues dans les livres

qu'on n'a jamais entendues en salle de classe

donc on sait pas vraiment comment réagir et

on a vraiment l'impression d'être un débutant

et justement mon objectif avec cette vidéo

c'est de vous montrer très concrètement

comment fixer un rendez vous avec un Français

et ça, de manière naturelle

Donc ce que je vais faire pour ça

c'est que je vais envoyer un message à un ami

pour l'inviter à faire quelque chose

Je vais vous montrer quel message, exactement, j'envoie

et quelle réponse je reçois

comme ça vous allez voir exactement les structures qu'on utilise, les expressions

et peut-être que je vais découvrir des choses intéressantes

que je vais pouvoir vous expliquer

bon j'espère qu'il y aura pas de choses trop bizarres

que ça va rester politiquement correct

mais bon je connais cet ami et normalement, ça devrait aller...

Alors d'abord, je vais lui écrire

Tu

fais

un

Tu fais un truc dimanche aprèm ?

Dimanche

aprèm

Ça, c'est une façon de lui demander s'il est libre, s'il a des plans

et j'espère qu'il va me dire "non"

comme ça, on va pouvoir prévoir quelque chose

Donc vous voyez que dans cette phrase

j'ai pas utilisé "est-ce que"

parce que, en général, dans la langue plus informelle

on n'utilise pas "est-ce que"

et on ne fait pas non plus l'inversion du sujet et du verbe

parce qu'avec le point d'interrogation, c'est clair que c'est une question

donc vous voyez

j'ai écrit tout simplement

Et c'est clair que c'est une question

j'aurais pu demander

"Tu fais quelque chose dimanche aprèm ?"

c'est une sorte d'abréviation pour dire "après midi"

Comme autres options, j'aurais pu lui demander

et vous voyez ici qu'on fait l'élision parfois avec "avoir"

Au lieu de dire "tu as", dans la langue informelle, ont dit "t'as"

"T'as des plans dimanche aprèm ?"

Ok maintenant, on va attendre sa réponse

en général, il répond assez vite

donc j'espère que ça va pas prendre trop de temps

Donc il a répondu

Ça, c'est une très bonne expression justement, merci Matt !

ça veut dire qu'il n'a pas de plan

"j'ai rien de prévu"

normalement, dans la langue plus formelle

on devrait dire

mais vous savez que dans la langue informelle, en général

les Français n'utilisent pas le "ne"

parce que avec le deuxième élément de la négation

avec "pas" ou, ici, avec "rien"

c'est suffisant pour voir que c'est une phrase négative et justement, j'aurais pu lui demander

c'est une autre façon de lui demander : "Est-ce que tu as des plans ce week end ?" Alors là, je vais lui proposer

ça te dit

d'aller voir

la nouvelle

expo

MSN

Donc MSN, c'est un musée d'art contemporain

à Varsovie

bon ça c'est pas le plus important

Dans cette réponse, j'ai utilisé la structure

"Est-ce que c'est quelque chose qui t'intéresse ?"

dans un musée ou dans une galerie

Grâce à la magie du montage, on a déjà sa réponse

Matt a répondu

Donc là, encore plein de choses intéressantes dans cette réponse

déjà il utilise le pronom "on"

et vous savez que le pronom "on", en français

il peut vouloir dire plusieurs choses

notamment "nous"

et à l'oral ou dans la langue informelle

on utilise "on" plutôt que "nous"

parce que c'est plus rapide

dans la conjugaison en général

parce qu'on conjugue avec la troisième personne singulier

Donc il dit

Et à la fin de sa question il a ajouté l'adverbe "plutôt"

ça veut dire que lui, il préfèrerait faire ça

il préférerait prendre un café

Donc moi, ça me va cette option du café

Donc je vais lui répondre

D'acc.

on se retrouve

où ?

D'acc

c'est tout simplement une abréviation informelle

pour dire "d'accord", "je suis d'accord"

on pourrait dire également "ok"

mais moi je préfère dire "d'acc", c'est un peu plus original

et je lui ai demandé "où on se retrouve ?"

Le verbe "retrouver", je vous l'ai expliqué au début dans le vocabulaire

ça veut dire qu'on va avoir rendez-vous à cet endroit

on va se retrouver à cet endroit

On va se voir au café

Et vous voyez j'utilise le verbe "se retrouver" et pas "se rencontrer"

quand c'est pas planifié

mais ici, quand c'est quelque chose de planifié

avec quelqu'un que vous connaissez

on utilise le verbe "se retrouver"

la réponse

Donc "Relax", c'est le nom du café où on va se retrouver

Et là, il a utilisé le verbe "arranger"

c'est un peu comme le verbe "convenir"

ça veut dire : quelle heure et la plus pratique pour toi ?

quelle heure tu préfères ?

Donc je vais lui répondre

Ok pour Relax

15 heures

ça te va ?

on pourrait dire également

Ça veut dire, voilà, "est-ce que c'est bon de ton côté ?"

Ah et justement, il a répondu

ça veut dire que c'est bon de son côté

c'est ok pour lui, l'heure que j'ai proposée

Et après il a envoyé un autre message pour demander Donc piotrek c'est un ami de matt

et le verbe "déranger"

c'est un peu le contraire du verbe "arranger"

ça veut dire que quelque chose n'est pas pratique pour nous

que quelque chose n'est pas bon pour nous

par exemple si le matin

votre voisin fait du bruit

et que ça vous réveille

vous pouvez dire que votre voisin vous dérange

votre voisin est un problème pour vous

Donc c'est pas un problème pour moi

J'aime bien Piotrek, il est très sympa

Alors je vais répondre non

pas de problème

à dimanche

Voilà c'est comme ça que vous pouvez inviter un ami français

à faire quelque chose le week end

Si vous utilisez ces expressions, je pense que ça va beaucoup l'impressionner

S'il y a d'autres situations que vous avez envie que j'explique dans une vidéo en vous donnant quelques expressions

dites-le-moi dans les commentaires

Et je voudrais vous dire aussi que j'ai fait un livre justement avec 198 expressions qui sont très utiles pour

parler français de manière naturelle

et pour mieux comprendre les Français

et vous pouvez télécharger ce guide gratuitement

avec tous les mp3 pour la prononciation

sur mon site innerfrench.com

Donc allez sur mon site, sur la page "expressions"

et vous pouvez télécharger gratuitement ce guide

Merci de m'avoir écouté

j'espère que ça vous a plu

et à bientôt

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Comment inviter un ami en français |einen Freund einladen|||| كيفية دعوة صديق باللغة الفرنسية Wie man einen Freund auf Deutsch einlädt How to invite a friend in French Cómo invitar a un amigo en francés Een vriend uitnodigen in het Frans Como convidar um amigo em francês Как пригласить друга на французском языке Fransızca bir arkadaş nasıl davet edilir 如何用法语邀请朋友

Quand on apprend une langue à l'école When you learn a language at school Okulda bir dil öğrendiğimizde 当你在学校学习语言时

ou alors dans un livre أو في كتاب nebo v knize or in a book veya bir kitapta

parfois, on a l'impression qu'il nous manque manchmal|||||| في بعض الأحيان نشعر أننا نفتقده někdy máme pocit, že nám chybí manchmal hat man das Gefühl, dass er einem fehlt sometimes we feel like we miss him bazen, eksik olduğumuz hissine kapılırız

certaines petites expressions qui pourraient être très utiles ||||könnten||| ||||olabilirler||| ||||could||| بعض التعبيرات الصغيرة التي يمكن أن تكون مفيدة للغاية nějaké malé výrazy což by mohlo být velmi užitečné some little expressions that could be very useful bepaalde kleine uitdrukkingen die heel nuttig kunnen zijn Çok faydalı olabilecek bazı küçük ifadeler dans des situations quotidiennes في مواقف الحياة اليومية v každodenních situacích in everyday situations in alledaagse situaties günlük yaşam durumlarında

quand on se retrouve dans ce genre de situation |||finds oneself||||| عندما نجد أنفسنا في مثل هذا الموقف když se ocitneme v takové situaci when we find ourselves in this kind of situation wanneer je jezelf in dat soort situatie bevindt bu tür durumlarda bulunduğumuzda

dans des situations ||situations في المواقف v situacích in situations farklı durumlarda

de la vie réelle avec des vrais Français |||real|||real| الحياة الحقيقية مع الشعب الفرنسي الحقيقي ze skutečného života se skutečnými Francouzi aus dem wirklichen Leben mit echten Franzosen real life with real French people van het echte leven met echte Fransen Gerçek hayatta gerçek Fransızlarla konuşmaya benziyor

on a l'impression de parler de façon pas très naturelle لدينا انطباع بأننا نتحدث بطريقة غير طبيعية člověk má dojem, že mluví určitým způsobem není příliš přirozené man hat das Gefühl, dass man nicht sehr natürlich spricht we have the impression of speaking in a not very natural way het voelt alsof je op een nogal onnatuurlijke manier praat Çok doğal olmayan bir şekilde konuşuyormuş gibi hissediyoruz

et pas très spontanée |||und nicht sehr spontan ||very|spontaneous |||ve çok da spontane değil وليس عفويا جدا a ne příliš spontánní and not very spontaneous en niet erg spontaan Ve çok spontan değil

et en plus, souvent, les Français utilisent des expressions والأكثر من ذلك، أن الفرنسيين غالبًا ما يستخدمون التعبيرات a navíc často Francouzi používají výrazy and in addition, the French often use expressions ayrıca, genellikle Fransızlar ifadeler kullanırlar qu'on ne connaît pas du tout, qu'on n'a jamais vues dans les livres |||||||||gesehen hat||| |||||||||zichten||| التي لا نعرفها على الإطلاق، والتي لم نرها من قبل في الكتب že to vůbec nevíme, které jsme v knihách nikdy neviděli that we do not know at all, that we have never seen in the books hiç bilmediğimiz, hiç kitaplarda görmediğimiz

qu'on n'a jamais entendues en salle de classe |||gehört||Klassenzimmer|| التي لم نسمعها قط في الفصل الدراسي nikdy jsme neslyšeli ve třídě die man im Klassenzimmer noch nie gehört hat never heard in the classroom hiç sınıfta duymadığımız 我们在课堂上从未听过的

donc on sait pas vraiment comment réagir et ||||||react| لذلك نحن لا نعرف حقا كيفية الرد و takže opravdu nevíme, jak reagovat a so we don't really know how to react and yani nasıl tepki vereceğimizi tam olarak bilmiyoruz ve

on a vraiment l'impression d'être un débutant ||||||beginner |||de indruk||| تشعر حقًا أنك مبتدئ opravdu se cítíš jako začátečník you really feel like a beginner gerçekten bir acemi gibi hissediyoruz 你真的感觉自己像个初学者

et justement mon objectif avec cette vidéo وبالتحديد هدفي مع هذا الفيديو a přesně mým cílem s tímto videem und genau mein Ziel mit diesem Video and precisely my goal with this video ve tam da bu videom ile amacım

c'est de vous montrer très concrètement |||||concretely هو أن تظهر لك بشكل ملموس للغاية je ukázat vám velmi konkrétně is to show you very concretely bu size çok somut bir şekilde göstermektir

comment fixer un rendez vous avec un Français |einen Termin vereinbaren|||||| |set||meeting|||| |ustalić|||||| كيفية تحديد موعد مع شخص فرنسي jak opravit schůzku s francouzštinou how to set up a meeting with a French person bir Fransızla randevu ayarlamak için nasıl 如何与法国人约会

et ça, de manière naturelle وذلك بطريقة طبيعية a to přirozeně and that, in a natural way ve bunu doğal bir şekilde yapmak

Donc ce que je vais faire pour ça إذن ماذا سأفعل حيال ذلك؟ Co s tím budu dělat Was ich also dagegen tun werde So what am I gonna do about it Yaptığım şey ise 那么我该怎么办呢?

c'est que je vais envoyer un message à un ami it's||||send||||| ||||sturen||||| سأرسل رسالة إلى صديق je to, že pošlu zprávu příteli is that I will send a message to a friend bir arkadaşıma bir mesaj göndereceğim

pour l'inviter à faire quelque chose |onu davet etmek|||| لدعوته لفعل شيء ما pozvat ho, aby něco udělal um sie zu etwas aufzufordern to invite him to do something onu bir şeye davet etmek için

Je vais vous montrer quel message, exactement, j'envoie |||||||ich sende |||||||gönderdiğim |||||||wysyłam |||||||I'm sending سأريكم ما هي الرسالة التي أرسلها بالضبط Ukážu vám přesně, jakou zprávu posílám Ich zeige Ihnen, welche Botschaft genau ich sende I'll show you what message, exactly, I'm sending Size tam olarak hangi mesajı gönderdiğimi göstereceğim

et quelle réponse je reçois وما الرد الذي أتلقاه a jakou odpověď dostanu and what answer i get aldığım yanıtı da gösteriyorum

comme ça vous allez voir exactement les structures qu'on utilise, les expressions |||||||structures|||| |||||||yapılar|||| بهذه الطريقة سترى بالضبط الهياكل التي نستخدمها، والتعبيرات takhle přesně uvidíte struktury, které používáme, výrazy this way you will see exactly the structures we use, the expressions böylece kullandığımız yapıları ve ifadeleri tam olarak görebileceksiniz 像这样你会准确地看到我们使用的结构,表达式

et peut-être que je vais découvrir des choses intéressantes ||||||||things| وربما سأكتشف بعض الأشياء المثيرة للاهتمام a možná objevím některé zajímavé věci and maybe i will find some interesting things belki ilginç şeyler keşfedeceğim 也许我会发现一些有趣的事情

que je vais pouvoir vous expliquer أنني سوف أكون قادرا على شرح لك které vám mohu vysvětlit that I will be able to explain to you size açıklayabileceğim

bon j'espère qu'il y aura pas de choses trop bizarres ||||will||||| حسنًا، آمل ألا يكون هناك أي شيء غريب جدًا doufám, že tam nebudou příliš divné věci Ich hoffe, dass es nicht zu viele seltsame Dinge gibt. good i hope there won't be too weird things umarım çok tuhaf şeyler olmaz 好吧,我希望不会有什么太奇怪的事情

que ça va rester politiquement correct ||||politisch korrekt bleiben| |that|will||| ||||politik olarak| ||||politycznie| أنها ستبقى صحيحة سياسيا že to zůstane politicky korektní that it will remain politically correct Politik olarak doğru kalacak 它将保持政治正确

mais bon je connais cet ami et normalement, ça devrait aller... |||||||||sollte| |||||||||should| ولكن مهلا أنا أعرف هذا الصديق وعادة، ينبغي أن يكون على ما يرام ... ale hej, znám tohoto přítele a normálně by to mělo být v pořádku ... but hey I know this friend and normally, it should be fine ... Ama bu arkadaşı tanıyorum ve genellikle sorun olmaz... 但是嘿我认识这个朋友,通常情况下应该没问题......

Alors d'abord, je vais lui écrire لذلك أولا سأكتب له Takže nejdřív jí píšu So first I'll write to her Öncelikle, ona yazacağım

Tu Vy

fais يفعل ano do

un أ

Tu fais un truc dimanche aprèm ? |||||zondagmiddag |machst||Machst du was||Sonntag nachmittag |||thing||afternoon |||||po południu |||||öğleden sonra هل تفعل شيئا بعد ظهر يوم الأحد؟ trik Hast du Sonntag Nachmittag Zeit/ bist du frei? thing Pazar öğleden sonra bir şey yapacak mısın?

Dimanche الأحد Neděle Pazar

aprèm afternoon بعد الظهر po after öğleden sonra

Ça, c'est une façon de lui demander s'il est libre, s'il a des plans ||||||||is||||| هذه طريقة لسؤاله إذا كان حراً، إذا كان لديه خطط To je způsob, jak se ho zeptat, jestli je volný, pokud má plány This is a way of asking him if he's free, if he has plans

et j'espère qu'il va me dire "non" وآمل أن يقول لي "لا". a doufám, že řekne „ne“ und ich hoffe, dass er "Nein" zu mir sagt and I hope he'll say "no" to me

comme ça, on va pouvoir prévoir quelque chose |||||plan|something| |||||voorzien|| بهذه الطريقة، سنكون قادرين على التخطيط لشيء ما abychom mohli něco naplánovat like that, we will be able to predict something

Donc vous voyez que dans cette phrase لذلك ترى ذلك في هذه الجملة Vidíte to v této větě Sie sehen also, dass in diesem Satz So you see that in this sentence

j'ai pas utilisé "est-ce que" Nepoužil jsem „dělá“ I did not use "is that"

parce que, en général, dans la langue plus informelle لأنه، بشكل عام، باللغة غير الرسمية protože obecně v neformálnějším jazyce because, in general, in the more informal language

on n'utilise pas "est-ce que" نحن لا نستخدم "هل هذا" nepoužíváme „do“ we don't use "est-ce que

et on ne fait pas non plus l'inversion du sujet et du verbe |||||||die Umstellung||||| |and we||||||the inversion||||| |||||||de omkering||||| ونحن لا نقلب الفاعل والفعل أيضًا a my ani neobrátíme předmět a sloveso and we don't do the inversion of the subject and the verb either 我们也不颠倒主语和动词

parce qu'avec le point d'interrogation, c'est clair que c'est une question ||||soru işareti|||||| ||||Fragezeichen|||||| |met|||vraagteken|||||| ||||of questioning|||||| لأنه بعلامة الاستفهام يكون واضحًا أنه سؤال protože s otazníkem je jasné, že se jedná o otázku denn mit dem Fragezeichen ist klar, dass es eine Frage ist because with the question mark, it is clear that it is a question çünkü soru işareti ile açıkça bir soru olduğu anlaşılır

donc vous voyez so|| لذلك ترى tak vidíš so you see bu yüzden görüyorsunuz

j'ai écrit tout simplement لقد كتبت ببساطة Jednoduše jsem napsal I just wrote sadece yazdım

Et c'est clair que c'est une question وواضح أنه سؤال A je jasné, že se jedná o otázku And it's clear that it's a question

j'aurais pu demander hätte können fragen|hätte können|hätte fragen können Ik had kunnen||hadden kunnen vragen I could have|| كان بإمكاني أن أسأل Mohl jsem se zeptat ich hätte fragen können I could have asked 我本来可以问

"Tu fais quelque chose dimanche aprèm ?" |||||zondagmiddag "هل تفعل أي شيء بعد ظهر يوم الأحد؟" "Děláš něco v neděli odpoledne?" "Are you doing something on Sunday afternoon?"

c'est une sorte d'abréviation pour dire "après midi" |||afkorting|||| |||Abkürzung|||| |||kısaltma türü|||| |||abbreviation|||| إنه نوع من الإختصار لـ "بعد الظهر" je to jakási zkratka pro slovo „odpoledne“ it's a kind of abbreviation to say "afternoon"

Comme autres options, j'aurais pu lui demander |||||him| كخيارات أخرى، كان بإمكاني أن أسأله Stejně jako jiné možnosti, Mohl jsem se ho zeptat As other options, I could have asked him

et vous voyez ici qu'on fait l'élision parfois avec "avoir" ||||||de elisie toepassen|soms|| ||||||die Elision||| ||||||kısaltma yapılır||| ||||||the elision||| وترى هنا أننا أحيانًا نحذف كلمة "have" a tady vidíte, že někdy volíme s „mít“ and you see here that we sometimes make the elision with "have" burada "sahip olmak" fiiliyle bazen elision yapıldığını görüyorsunuz

Au lieu de dire "tu as", dans la langue informelle, ont dit "t'as" In|place||||||||||said| بدلاً من قول "لديك"، بلغة غير رسمية، قالوا "لديك" Místo toho, abyste řekli „máte“, v neformálním jazyce řekli „máte“ Instead of saying "you have", in the informal language, say "you have" Resmi olmayan dilde, "tu as" yerine "t'as" denir

"T'as des plans dimanche aprèm ?" ||||zondagmiddag "هل لديك خطط بعد ظهر يوم الأحد؟" "Máte nějaké plány na nedělní odpoledne?" "Do you have any plans for Sunday afternoon?" "Pazar öğleden sonra planların var mı?"

Ok maintenant, on va attendre sa réponse طيب الآن، سوف ننتظر رده Ok teď budeme čekat na jeho odpověď Ok now we will wait for his answer 好的,现在我们会等待他的回复

en général, il répond assez vite بشكل عام، يستجيب بسرعة كبيرة obvykle reaguje poměrně rychle in general, he responds fairly quickly

donc j'espère que ça va pas prendre trop de temps لذلك آمل ألا يستغرق الأمر وقتًا طويلاً tak doufám, že to nebude trvat příliš dlouho so i hope it won't take too long yani umarım bu çok zaman almayacak 所以我希望不会花太长时间

Donc il a répondu فأجاب Takže odpověděl So he answered Yani cevap verdi

Ça, c'est une très bonne expression justement, merci Matt ! ||||||||Matt ||||||||Matt ||||||||Matt هذا تعبير جيد جدًا، شكرًا لك مات! To je velmi dobrý výraz, díky Matte! That's a very good expression indeed, thanks Matt! Bu gerçekten çok iyi bir ifade, teşekkürler Matt!

ça veut dire qu'il n'a pas de plan وهذا يعني أنه ليس لديه خطة to znamená, že nemá žádný plán means he has no plan bu, planı olmadığı anlamına gelir

"j'ai rien de prévu" |||geplant |||planned "ليس لدي أي شيء مخطط له" "Nemám nic plánované" "I have nothing planned" "planım yok"

normalement, dans la langue plus formelle |||||resmî عادة، باللغة الأكثر رسمية obvykle ve více formálním jazyce normally, in the more formal language genellikle, daha resmi bir dilde

on devrait dire měli bychom říct we should say söylemeliyiz 我们应该说

mais vous savez que dans la langue informelle, en général لكنك تعرف ذلك باللغة غير الرسمية بشكل عام ale víte, že v neformálním jazyce, obecně but you know that in the informal language, in general ancak bilirsiniz ki genelde gayri resmi dilde

les Français n'utilisent pas le "ne" ||verwenden nicht||| the||do not use||| ||gebruiken niet||| الفرنسيون لا يستخدمون "ne" Francouzi nepoužívají „ne“ the French don't use "ne". Fransızlar "ne" kullanmaz

parce que avec le deuxième élément de la négation ||||||||negatie ||||||||negation ||||||||olumsuzluğun ikinci öğesi لأنه مع العنصر الثاني من النفي protože s druhým prvkem negace because with the second element of the negation 因为否定的第二个元素

avec "pas" ou, ici, avec "rien" بـ "لا" أو هنا بـ "لا شيء" s "ne" nebo, tady, s "nic" with "not" or, in this case, with "nothing".

c'est suffisant pour voir que c'est une phrase négative وهذا يكفي لنرى أنها جملة منفية stačí to vidět je to negativní věta it is enough to see that it is a negative sentence 这足以看出这是一个否定句 et justement, j'aurais pu lui demander وفي الواقع، كان بإمكاني أن أسأله a přesně jsem se ho mohl zeptat and precisely, I could have asked him ve doğrusu, ona da sorabilirdim 事实上,我本可以问他

c'est une autre façon de lui demander : "Est-ce que tu as des plans ce week end ?" |||||||Is||||||||| je to další způsob, jak se ho zeptat: "Máte tento víkend nějaké plány?" that's another way of asking him: "do you have any plans this weekend?" bu, ona sormak için başka bir yoldur: "Bu hafta sonu planın var mı?" Alors là, je vais lui proposer Takže tam mu nabídnu So there, I am going to suggest to him İşte burada, ona teklif edeceğim

ça te dit to vám řekne what do you think

d'aller voir jít vidět zu gehen to go see

la nouvelle zprávy the new

expo tentoonstelling Ausstellung sergi expo výstava exhibition

MSN MSN MSN MSN MSN MSN MSN

Donc MSN, c'est un musée d'art contemporain So|MSN|||||contemporary |MSN, çağdaş sanat müzesi||||| لذا فإن MSN هو متحف للفن المعاصر MSN je tedy muzeum současného umění So MSN is a museum of contemporary art

à Varsovie في وارسو ve Varšavě in Warsaw

bon ça c'est pas le plus important to není nejdůležitější well that's not the most important

Dans cette réponse, j'ai utilisé la structure في هذه الإجابة استخدمت الهيكل V této odpovědi jsem použil strukturu In this answer I used the structure

"Est-ce que c'est quelque chose qui t'intéresse ?" |||||||dich interessiert |||||||interests you "Je to něco, co tě zajímá?" "Is this something that interests you?"

dans un musée ou dans une galerie ||||||Galerie ||||||galeri ||||||gallery في متحف أو معرض v muzeu nebo v galerii in a museum or in a gallery

Grâce à la magie du montage, on a déjà sa réponse |||||Dank Schnitttechnik||||| Thanks|||magic||editing|||already|| بفضل سحر التحرير، لدينا بالفعل إجابتنا Díky kouzlu editace už máme jeho odpověď Thanks to the magic of editing, one already has their answer Montajın sihrine sayesinde, cevabı zaten var 感谢编辑的魔力,我们已经有了答案

Matt a répondu أجاب مات Matt odpověděl Matt answered Matt cevapladı

Donc là, encore plein de choses intéressantes dans cette réponse |||full|||||| Takže stále existuje mnoho zajímavých věcí v této odpovědi Also auch hier wieder viele interessante Dinge in dieser Antwort So there, still a lot of interesting things in this answer Yani bu cevapta yine birçok ilginç şey var

déjà il utilise le pronom "on" ||||pronoun| إنه يستخدم بالفعل الضمير "نحن" již používá zájmeno „on“ he already uses the pronoun "on" 他已经使用了代词“我们”

et vous savez que le pronom "on", en français a víte, že zájmeno „na“, ve francouzštině and you know that the pronoun "on", in French

il peut vouloir dire plusieurs choses ||wollen||| it||||| může to znamenat několik věcí er kann mehrere Dinge bedeuten it can mean several things 它可能意味着几件事

notamment "nous" بما في ذلك "نحن" včetně "my" including "we". 尤其是“我们”

et à l'oral ou dans la langue informelle وشفهيا أو بلغة غير رسمية a ústně nebo v neformálním jazyce and orally or in the informal language

on utilise "on" plutôt que "nous" نستخدم "نحن" بدلاً من "نحن" používáme spíše „on“ než „my“ we use "we" rather than "us".

parce que c'est plus rapide لأنه أسرع protože je to rychlejší because it's faster

dans la conjugaison en général ||Konjugation im Allgemeinen|| في الاقتران بشكل عام v konjugaci obecně in der Konjugation im Allgemeinen in general conjugation

parce qu'on conjugue avec la troisième personne singulier ||conjugates|||third|person| ||çekim yaparız||||| لأننا نترافق مع الشخص الثالث المفرد protože jsme se spojili s třetí jedinečnou osobou because we conjugate with the third person singular

Donc il dit هكذا يقول Takže říká

Et à la fin de sa question il a ajouté l'adverbe "plutôt" ||||||||||das Adverb|Eher |||||||||added|| ||||||||||zarfı| وفي نهاية سؤاله أضاف الظرف "بل" A na konci své otázky přidal příslovce „spíše“ And at the end of his question he added the adverb "rather" 在问题的末尾,他添加了副词“相当”

ça veut dire que lui, il préfèrerait faire ça ||||||liever zou doen|| ||||||würde bevorzugen|| ||||||tercih ederdi|| ||||||would prefer|| وهذا يعني أنه يفضل القيام بذلك to znamená, že by to raději udělal that means he'd rather do this

il préférerait prendre un café |zou liever||| |würde bevorzugen||| |tercih ederdi||| |would prefer||| يفضل تناول القهوة raději si dá kávu he'd rather have a coffee

Donc moi, ça me va cette option du café So|||||||| بالنسبة لي، خيار القهوة هذا يناسبني Takže jsem v pohodě s touto kávou Also ich finde die Kaffeevariante gut. So me, I'm fine with this coffee option Yani benim için kahve seçeneği uygun. 所以对我来说,这个咖啡选择适合我

Donc je vais lui répondre لذلك سأجيب عليه Takže mu odpovím So I'm going to answer him O zaman cevap vereceğim.

D'acc. Oké. Einverstanden. Tamam. Okay Podle acc. Alright. Tamam.

on se retrouve ||Wir treffen uns. سنلتقي setkáváme se wir treffen uns we'll meet again

où ? kde? where?

D'acc Acc

c'est tout simplement une abréviation informelle ||||Abkürzung| ||||kısaltma| ||||abbreviation| إنه مجرد اختصار غير رسمي je to prostě neformální zkratka it's simply an informal abbreviation

pour dire "d'accord", "je suis d'accord" ليقول "حسنًا"، "أنا أوافق" říci „ano“, „souhlasím“ to say 'okay', 'I agree'

on pourrait dire également "ok" |could||also| يمكننا أيضاً أن نقول "حسناً" mohli bychom také říci „ok“ one could also say 'ok' 我们也可以说“好的”

mais moi je préfère dire "d'acc", c'est un peu plus original ale raději říkám „acc“, je to trochu originálnější but I prefer to say "d'acc", it's a little more original. 但我更喜欢说“好吧”,这样更原始一点

et je lui ai demandé "où on se retrouve ?" ||||||||meet a zeptal jsem se ho „kde jsme?“ and I asked him, "Where do we meet?"

Le verbe "retrouver", je vous l'ai expliqué au début dans le vocabulaire ||find||||||||| الفعل "يجد" شرحته لكم في البداية في المفردات Sloveso „najít“, vysvětlil jsem ti to na začátku slovní zásoby I explained the verb "to find" at the beginning of the vocabulary section. “寻找”这个动词,我在词汇表一开始就给你解释过

ça veut dire qu'on va avoir rendez-vous à cet endroit ||||||meet||||place هذا يعني أننا سنلتقي في هذا المكان to znamená, že budeme mít schůzku na tomto místě bedeutet, dass wir uns an diesem Ort treffen werden it means that we are going to have an appointment at this place 这意味着我们将在这个地方见面

on va se retrouver à cet endroit سوف نلتقي في هذا المكان setkáme se na tomto místě we will meet at this place

On va se voir au café We'll||||| سنرى بعضنا البعض في المقهى Setkáme se v kavárně We'll meet at the cafe

Et vous voyez j'utilise le verbe "se retrouver" et pas "se rencontrer" |||||||wiederfinden||||sich treffen ||see||||||||| وترى أنني أستخدم الفعل "يجد" وليس "يلتقي" A vidíte, že používám sloveso „znovu se setkat“ a ne „setkat se“ And you see I use the verb "to meet" and not "to meet"

quand c'est pas planifié |||ungeplant |||niet gepland |||planned když to není plánováno when it's not planned

mais ici, quand c'est quelque chose de planifié ولكن هنا عندما يكون هناك شيء مخطط له ale tady, když je to něco plánovaného but here, when it's something planned

avec quelqu'un que vous connaissez s někým, koho znáš with someone you know 和你认识的人

on utilise le verbe "se retrouver" |||||sich wiederfinden používáme sloveso „najít sami sebe“ we use the verb "to meet up" 我们使用动词“找到自己”

la réponse odpověď

Donc "Relax", c'est le nom du café où on va se retrouver |Entspannen|||||||||| |Rahatla|||||||||| |Relax|||||||||meet|meet إذن "Relax" هو اسم المقهى الذي سنلتقي فيه Takže „Relax“ je název kavárny kde se setkáme So "Relax" is the name of the café where we will meet 所以“Relax”就是我们见面的咖啡馆的名字

Et là, il a utilisé le verbe "arranger" |||||||verwenden |||||||arrange A tam použil sloveso „aranžovat“ And there he used the verb "arrange" 在那里他使用了动词“安排”

c'est un peu comme le verbe "convenir" ||||||passen ||||||wie "passen" ||||||uygun olmak ||||||agree je to trochu jako sloveso "souhlasit" it's a bit like the verb "to agree" 这有点像动词“同意”

ça veut dire : quelle heure et la plus pratique pour toi ? ||||||de|||| to znamená: jaký čas a nejvhodnější pro vás? bedeutet das: Welche Uhrzeit ist für dich am günstigsten? it means: what time and the most convenient for you?

quelle heure tu préfères ? |||prefer kdy dáváš přednost? What time do you prefer?

Donc je vais lui répondre Takže mu odpovím So I'm going to answer him

Ok pour Relax ||In Ordnung, entspannen |to| Dobře pro odpočinek

15 heures 15:00

ça te va ? jsi v pořádku? ist das in Ordnung? how are you?

on pourrait dire également mohli bychom také říci one could also say 我们也可以说

Ça veut dire, voilà, "est-ce que c'est bon de ton côté ?" وهذا يعني، "هل هو جيد من جانبك؟" To znamená, že to jde, "je to dobré na vaší straně?" That means, here it is, "is it good on your side?"

Ah et justement, il a répondu آه وبالضبط، أجاب A správně, odpověděl Ah and precisely, he responded 啊,准确地说,他回答道

ça veut dire que c'est bon de son côté وهذا يعني أنه جيد من جانبه to znamená, že je to dobré na jeho straně that means it's good on his side

c'est ok pour lui, l'heure que j'ai proposée |||||||vorgeschlagen كل شيء على مايرام بالنسبة له، الوقت الذي اقترحته je to pro něj v pořádku, kdy jsem navrhl it's okay for him, the time I suggested 对他来说没关系,我建议的时间

Et après il a envoyé un autre message pour demander وبعد ذلك أرسل رسالة أخرى يسأل فيها A pak poslal další zprávu zeptat se And then he sent another message asking 然后他又发了一条信息询问 Donc piotrek c'est un ami de matt |piotrek||||| Also|Piotrek ist Freund||||| |Piotrek, Matt'in arkadaşı.||||| |piotrek||||| لذا فإن بيوتريك صديق لمات Takže piotrek je přítel matný So piotrek is a friend of matt

et le verbe "déranger" |||stören |||disturb والفعل "إزعاج" a sloveso „rušit“ and the verb "disturb"

c'est un peu le contraire du verbe "arranger" |||||||durcheinanderbringen إنه عكس الفعل "يرتب" قليلاً je to trochu opak slovesa „zařídit“ it's the opposite of the verb "to arrange". 它与动词“排列”有点相反

ça veut dire que quelque chose n'est pas pratique pour nous فهذا يعني أن هناك شيئًا غير عملي بالنسبة لنا to znamená, že pro nás něco není praktické bedeutet das, dass etwas für uns unpraktisch ist it means that something is not practical for us

que quelque chose n'est pas bon pour nous أن شيئًا ما ليس جيدًا بالنسبة لنا že pro nás něco není správné dass etwas nicht gut für uns ist

par exemple si le matin على سبيل المثال إذا كان في الصباح například pokud ráno for example, if in the morning

votre voisin fait du bruit |Ihr Nachbar|||Lärm جارك يصدر ضوضاء tvůj soused vydává hluk your neighbor makes noise 你的邻居发出噪音

et que ça vous réveille ||||weckt auf ||||wakes ويوقظك a probudí vás to and it wakes you up 它会叫醒你

vous pouvez dire que votre voisin vous dérange |||||||disturbs |||||||verstoort يمكنك القول أن جارك يزعجك můžete říct, že vás váš soused obtěžuje you can say that your neighbor is bothering you

votre voisin est un problème pour vous |Ihr Nachbar||||| جارك يمثل مشكلة بالنسبة لك váš soused je pro vás problém your neighbor is a problem for you

Donc c'est pas un problème pour moi Takže to pro mě není problém So it's not a problem for me

J'aime bien Piotrek, il est très sympa Líbí se mi Piotrek, je velmi milý I really like Piotrek, he is very nice

Alors je vais répondre non لذلك سأجيب لا Takže odpovím ne So I will answer no

pas de problème žádný problém No problem

à dimanche إلى الأحد do neděle to Sunday

Voilà c'est comme ça que vous pouvez inviter un ami français |||||||einen Freund einladen||| هذه هي الطريقة التي يمكنك بها دعوة صديق فرنسي Takto můžete pozvat francouzského přítele Now that's how you invite a French friend!

à faire quelque chose le week end لفعل شيء ما في عطلة نهاية الأسبوع o víkendech něco dělat

Si vous utilisez ces expressions, je pense que ça va beaucoup l'impressionner |||||||||||indruk maken |||||||||||beeindrucken |||||||||||etkilemek |||||||||||impress him إذا استخدمت هذه التعبيرات، أعتقد أنها ستثير إعجابه كثيرًا Pokud tyto výrazy použijete, Myslím, že to na něj hodně zapůsobí If you use these expressions, I think he'll be very impressed. Bu ifadeleri kullanırsanız, onu çok etkileyeceğini düşünüyorum

S'il y a d'autres situations que vous avez envie que j'explique dans une vidéo ||||||||||ich erkläre||| ||||||||||I explain||| Pokud existují jiné situace, které chcete což vysvětlím ve videu Wenn es noch weitere Situationen gibt, die ich Ihnen in einem Video erklären soll If there are any other situations you'd like me to explain in a video Video içinde açıklamamı istediğiniz başka durumlar varsa en vous donnant quelques expressions ||indem ich Ihnen|| أقدم لكم بعض التعبيرات dává vám nějaké výrazy indem ich Ihnen einige Ausdrücke by giving you some expressions bazı ifadeler vererek

dites-le-moi dans les commentaires dí||||| قل لي في التعليقات řekni mi v komentářích let me know in the comments

Et je voudrais vous dire aussi que j'ai fait un livre justement avec |I||||||||||| وأود أيضًا أن أخبرك أنني كتبت كتابًا معه A rád bych vám to také řekl Udělal jsem knihu s And I would also like to tell you that I wrote a book just with Ve ayrıca size şunu söylemek istiyorum: Zaten sizinle bir kitap yaptım. 我还想告诉你,我写了一本书 198 expressions qui sont très utiles pour 198 عبارة مفيدة جدًا 198 výrazů, které jsou velmi užitečné 198 expressions that are very useful for 198 ifade çok yararlıdır.

parler français de manière naturelle تحدث الفرنسية بشكل طبيعي mluvte francouzsky přirozeným způsobem speaking French naturally Fransızca doğal bir şekilde konuşun

et pour mieux comprendre les Français ولفهم الفرنسيين بشكل أفضل a lépe porozumět francouzštině and for better understanding the French Ve Fransızları daha iyi anlayın

et vous pouvez télécharger ce guide gratuitement |||herunterladen|||kostenlos ويمكنك تنزيل هذا الدليل مجانًا a můžete si tuto příručku stáhnout zdarma and you can download this guide free of charge Ve bu kılavuzu ücretsiz olarak indirebilirsiniz

avec tous les mp3 pour la prononciation مع كل mp3 للنطق se všemi mp3 pro výslovnost with all the mp3s for pronunciation Tüm telaffuzlar için tüm mp3 dosyalarıyla birlikte

sur mon site innerfrench.com على موقع الويب الخاص بي Innerfrench.com na mém webu insidefrench.com on my site innerfrench.com innerfrench.com adlı sitemde

Donc allez sur mon site, sur la page "expressions" فاذهب إلى موقعي، في صفحة "إعرابات". Takže přejděte na můj web na stránce „výrazy“ So go to my site, on the "expressions" page Bu yüzden benim siteme gidin, "ifadeler" sayfasına

et vous pouvez télécharger gratuitement ce guide ||||||Leitfaden ويمكنك تنزيل هذا الدليل مجانًا a můžete si tuto příručku stáhnout zdarma and you can download this guide for free ve bu kılavuzu ücretsiz olarak indirebilirsiniz

Merci de m'avoir écouté شكرا لاصغائك Děkuji za poslech Thank you for listening to me Beni dinlediğiniz için teşekkür ederim

j'espère que ça vous a plu |||||gefallen hat أتمنى أن يعجبك Doufám, že se vám to líbilo I hope you liked it umut ederim ki beğenmişsinizdir 我希望你喜欢它

et à bientôt a brzy se uvidíme Ve yakında görüşmek üzere