×

Vi använder kakor för att göra LingQ bättre. Genom att besöka sajten, godkänner du vår cookie-policy.

image

French mornings with Elisa, 🇫🇷 🇮🇹 France - Italy : the longest toxic relationship of history ? w/ @Podcast Italiano

🇫🇷 🇮🇹 France - Italy : the longest toxic relationship of history ? w/ @Podcast Italiano

Vous voulez des larmes ?

Du sang ?

De l'amour ?

De la haine?

Alors installez-vous bien et prenez un petit café.

Vous allez être servis !

Salut ! Salut ! Salut !

Bienvenue dans un nouvel épisode de French Mornings.

Si vous apprenez le français, vous êtes au bon endroit.

Je suis Elisa et sur cette chaîne,

je vous aide à améliorer votre français et à parler de manière plus naturelle.

Aujourd'hui, je vous parle d'une des relations toxiques

les plus longues de l'histoire, celle entre la France et l'Italie.

Le français et l'italien. Vous êtes prêts ?

C'est parti !

La rivalité entre la France et l'Italie

est tellement grande qu'elle a commencé avant même leur existence.

Si, si, c'est possible !

Lui, c'est Jules César et nous sommes en 50 avant notre ère.

Toute la Gaule est occupée par les Romains.

Toute ? Non.

Un village peuplé d'irréductibles Gaulois résiste encore et toujours...

Non attendez, attendez...

Ah non ! Ce n'est pas le bon texte.

Ça, c'est une petite histoire écrite par Albert Uderzo.

C'est vraiment pas mal.

D'ailleurs, Uderzo, Uderzo... Ça serait pas un nom italien, ça ?

Mais revenons à notre histoire.

En 58 avant notre ère, César,

qui est alors proconsul de l'Empire romain, envahit la Gaule.

La Gaule représente un grand territoire

qui correspond plus ou moins aux frontières actuelles de la France.

Les habitants de la Gaule, les Gaulois, se rallient derrière un chef, Vercingétorix.

Malheureusement, Vercingétorix est vaincu

et petit à petit, César conquiert entièrement la Gaule.

Et pour l'anecdote, si tous les personnages de la BD (bande dessinée) Astérix

se termine en X, c'est en l'honneur de Vercingétorix.

César conquiert donc la Gaule et amène avec lui les institutions romaines,

les traditions romaines et la langue qu'on parle à Rome, le latin.

Le latin est donc l'ancêtre commun du français et de l'italien.

Et aujourd'hui, il y a toujours cette petite rivalité entre les deux langues.

Bref, vous allez le voir dans la suite de cette vidéo,

les Français et les Italiens s'adorent et se détestent, s'admirent et se jalousent,

se disputent et se réconcilient depuis toujours.

Cette histoire mériterait presque

une thérapie de couple. Mais j'ai tendance à penser

qu'aujourd'hui, les relations se sont améliorées.

J'ai d'ailleurs appris moi aussi

l'italien, en grande partie grâce à la plateforme italki,

ce qui m'a permis de rencontrer plein de personnes géniales.

D'ailleurs, une des choses les plus

motivantes quand on apprend une langue, c'est de rencontrer des personnes qu'on

apprécie et avec qui on peut parler cette langue.

Si vous voulez rencontrer des locuteurs

natifs et peut-être même vous faire des amis, je pense que vous trouverez ce

que vous cherchez sur la plateforme italki.

Vous allez trouver beaucoup de professeurs

francophones qui vont vous aider à progresser à votre rythme.

Il y a beaucoup de professeurs

sur la plateforme et si vous hésitez et ne savez pas lequel choisir,

vous pouvez prendre des leçons d'essai qui coûtent le même prix qu'un café.

Tout se fait en ligne et vous pouvez

donc réserver les leçons où vous voulez et quand vous voulez.

J'ai pris moi-même beaucoup de cours

sur la plateforme italki et à chaque fois j'ai rencontré

des professeurs vraiment adorables avec qui j'ai passé un super moment.

Il y a quelques semaines, j'ai même rencontré ma prof d'italien,

Martina, avec qui j'ai pris mes premiers cours sur italki.

On a passé une journée ensemble où je

lui ai fait visiter les petits villages de Provence et moi, j'étais très contente

de pouvoir parler italien toute la journée.

Donc si vous avez envie d'améliorer votre conversation et de discuter avec

des professeurs francophones et de passer un super moment, eh bien,

vous pouvez vous inscrire sur italki en cliquant sur le lien en description.

Après la défaite de Vercingétorix...

Après la victoire de César, tu veux dire ?

Mais Davide, qu'est ce que tu fais là ?

Je me suis dit que si tu parlais

de l'Italie, tu aurais besoin d'un expert pour cette vidéo.

Ce n'est pas une mauvaise idée si vous ne le connaissez pas, Davide enseigne

l'Italien sur sa chaîne Podcast Italiano, que je vous recommande beaucoup.

Mais reprenons après la défaite de Vercingétorix.

La victoire de César.

Bref.

Le temps passe, les frontières se transforment,

l'Empire romain s'effondre et laisse sa place à différents États en Italie :

royaumes, duchés, principautés et au royaume de France.

Les échanges entre la France et l'Italie continuent pendant des siècles.

Et pendant qu'en France on est très occupé à se battre contre les Anglais.

Au XIVᵉ siècle, la Renaissance commence

en Italie, notamment dans la ville de Florence

où la puissante famille des Médicis protège des artistes comme Léonard

de Vinci et Michel-Ange.

Leonardo da Vinci et Michelangelo, tu veux dire ?

C'est une période où l'art et la culture

prennent une place très importante dans la société.

En italien, on appelle ce mouvement : Il Rinascimento.

En France, une fois la guerre contre

les Anglais terminée, on décide de faire la guerre aux Italiens cette fois.

Et c'est notamment à travers la guerre

que la Renaissance italienne influence la Renaissance française.

Le roi François Iᵉʳ,

qui aimait beaucoup l'art, a invité à sa cour de nombreux artistes

italiens, dont Léonard de Vinci.

Et en parlant de Leonardo da Vinci, La Joconde,

vous comptez nous la rendre un jour ?

Eh bien, figure-toi que lorsque Léonard de Vinci était en France,

le roi François Iᵉʳ a acquis la Joconde, Mona Lisa,

et l'ajouté à sa collection royale.

Donc non !

Mettons fin à cette rumeur qui court en Italie.

Napoléon n'a pas volé la Joconde. Il a volé beaucoup de choses, ok.

Mais Mona Lisa est en France depuis 1517

et vous pouvez encore aujourd'hui l'admirer au musée du Louvre.

D'ailleurs, en parlant de Napoléon, vous savez peut être qu'il était d'origine

corse, sa langue maternelle n'était pas le français.

On pense qu'il a grandi en parlant corse et génois, puisque la Corse,

à cette époque, a longtemps appartenu à la République de Gênes.

On dit même que Napoléon aurait gardé un accent italien toute sa vie.

Et quand on y pense, c'est assez drôle.

Mais je m'égare un peu.

Revenons à la Renaissance.

En 1533, la duchesse Catherine de Médicis épouse Henri II et devient un peu plus

tard reine de France.

Comme le reste de sa famille, les Médicis,

vous vous rappelez,

elle protège énormément les artistes et participe elle aussi à cette

renaissance française influencée par l'Italie.

Si aujourd'hui l'anglais influence

énormément la langue française, au XVIᵉ siècle,

c'était l'italien qui envahissait petit à petit le vocabulaire français,

notamment dans le domaine des arts, mais aussi dans le domaine militaire.

Beaucoup de mots français d'aujourd'hui sont des italianismes de l'époque.

On a par exemple en musique les mots violon, violino, piano, pianoforte,

opéra, opera.

En sculpture, pastel,

pastello, profil, profilo, dessin, disegno.

En architecture, coupole,

cupola, arcades, arcata, corniche, cornice.

Et dans le domaine militaire.

Alarme, allarme.

Embuscade, imboscata.

Cavalier, cavaliere.

Et aujourd'hui, les Français continuent

d'utiliser beaucoup de mots italiens dans leur vie de tous les jours.

Par exemple, pour féliciter quelqu'un, on utilise l'expression Bravo.

Le document qui contient les descriptions et les dialogues des scènes d'un film,

c'est un scénario.

Une situation qui tourne mal, c'est un fiasco.

Un petit appartement d'une seule pièce qui coûte très cher à Paris,

c'est un studio.

Un endroit où on joue à des jeux d'argent,

c'est un casino.

Et bien sûr, il y a aussi tous les mots qui viennent de la nourriture qu'on

utilise aussi en français spaghetti, ravioli, mozzarella, pesto, et cetera.

D'ailleurs, si vous venez en France, je suis sûr que vous serez surpris

de voir à quel point les Français adorent le spritz et la burrata.

Ce que j'adore aussi dans les langues,

c'est quand les mots changent de sens, quand ils passent d'une langue à l'autre.

En français, on a par exemple de faux italianismes.

Par exemple : une bimbo.

Ça désigne ce personnage

stéréotypé de femme qui met beaucoup de maquillage, qui s'habille de façon

un peu provocante pour séduire des hommes très riches et très vieux.

Alors qu'on italien, bimbo veut dire un enfant.

Une des expressions familières préférées des Français, c'est "y aller mollo".

Ça veut dire faire quelque chose, doucement, calmement.

Par exemple.

"Vas-y mollo sur le café"

ça veut dire "Tu devrais boire moins de café".

Et ça vient du mot "mollare" en italien, qui veut dire relâcher, abandonner.

Mais ce n'est pas du tout une expression utilisée en Italie.

L'un des autres mots préférés des Français, c'est farniente.

C'est un mot qui veut dire la détente, l'oisiveté, le plaisir de ne rien faire.

Et ça vient de l'expression italienne

dolce far niente, la douceur de ne rien faire.

Mais c'est une expression qu'on n'utilise pas beaucoup aujourd'hui.

Pour parler de détente en italien, on utilise le mot relax.

Mouais, moi aussi j'ai été déçue.

On utilise beaucoup de faux italianismes

en français, mais les Italiens utilisent aussi beaucoup

de faux gallicismes qui me font beaucoup rire.

Ce qui s'appelle une terrasse

en français, on l'appelle un dehors

dans le nord de l'Italie. En cuisine, ce qu'on appelle une poche à douille,

en France, en Italie, c'est un sac à poche.

En cuisine toujours, le pain de mie en français s'appelle Pan carré en italien.

Et j'ai également appris,

en faisant les recherches pour cette vidéo, qu'en Italie, la crème chantilly,

c'est de la crème fouettée mélangée avec de la crème pâtissière.

C'est vrai, ça?

Oui, c'est vrai.

Alors vous criez au scandale quand on met

de la crème dans la carbonara et ensuite vous mettez de la crème pâtissière

dans la chantilly et vous continuez à appeler ça de la chantilly?

Là, je dis non ! Un peu de cohérence.

On ne peut pas toujours rigoler de tout.

Bon. Passons.

Et je vous vois arriver.

Mais quand est ce qu'elle va parler du bidet ?

Nous y voilà.

À ton avis, Davide, le bidet, c'est un mot français ou italien ?

Je dirais que c'est un mot français. Bien vu !

Le bidet, c'est ce meuble de salle

de bain qui est utilisé principalement pour la toilette des parties intimes.

C'est un indispensable de la salle

de bain italienne qui est pourtant d'origine française.

Et d'après ce que j'ai compris, les Italiens trouvent ça assez...

fascinant, que les Français n'utilisent plus de bidet aujourd'hui.

Fascinant ou plutôt dégoûtant ?

Alors le bidet était très présent dans les salles de bains des Français

jusque dans les années 50, mais avec la diminution des pièces

dans les appartements, il a été de plus en plus supprimé.

J'imagine qu'un bidet dans un studio

de dix mètres carrés à Paris, c'était un peu compliqué.

Exactement.

Le bidet, vous l'avez vu, c'est un mot français.

La combinaison de lettres -ET à la fin fait le son /e/

et si ça avait été un mot italien,

on l'aurait sûrement écrit avec un accent aigu.

"Bidé"

Mais ce que vous ne savez peut-être pas c'est d'où vient ce mot ?

Le bidet, à l'origine,

c'est un petit cheval assez costaud qu'on appelle aussi un poney.

C'est donc ce petit cheval qui a donné son nom au bidet,

étant donné que dans les deux situations, on prend la même position.

Et c'est donc sur cette belle histoire de bidet que se termine cette vidéo.

Merci à tous de l'avoir regardée jusqu'au bout.

Si vous en connaissez,

n'hésitez pas à écrire un commentaire des mots français qu'on utilise en italien

ou des mots italiens qu'on utilise en français.

Je vous recommande aussi d'aller voir

la vidéo qu'on a faite sur la chaine de Davide, qui parle un peu plus en détail

des mots d'origine française qu'on utilise en italien.

Et en plus vous m'entendrez parler italien.

Je vous laisse le lien dans la description.

Un énorme merci à toutes les personnes qui me soutiennent sur Patreon.

Si vous voulez aussi avoir accès aux avantages disponibles sur mon patron,

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

🇫🇷 🇮🇹 France - Italy : the longest toxic relationship of history ? w/ @Podcast Italiano 🇫🇷 🇮🇹 Frankreich - Italien: die längste toxische Beziehung der Geschichte? w/ @Podcast Italiano 🇫🇷 🇮🇹 France - Italy : the longest toxic relationship of history ? w/ @Podcast Italiano 🇬🇧 🇮🇹 Francia - Italia: ¿la relación tóxica más larga de la historia? con @Podcast Italiano 🇮🇹 🇮🇹 Francia - Italia: la relazione tossica più lunga della storia? con @Podcast Italiano 🇬🇧 🇮🇹 프랑스 - 이탈리아 : 역사상 가장 긴 유독 관계? w/ @Podcast 이탈리아노

Vous voulez des larmes ? Do you want tears? Volete le lacrime?

Du sang ? Blood? Sangue?

De l'amour ? Love? Amore?

De la haine? Hate? Odio?

Alors installez-vous bien et prenez un petit café. So make yourself comfortable and have a little coffee. Quindi mettetevi comodi e prendete un caffè.

Vous allez être servis ! You're about to be served! Vi verrà servito!

Salut ! Salut ! Salut ! Hi! Hi! Hi! Ciao! Ciao! Ciao!

Bienvenue dans un nouvel épisode de French Mornings. Welcome to a new episode of French Mornings. Benvenuti a un altro episodio di French Mornings.

Si vous apprenez le français, vous êtes au bon endroit. If you are learning French, you have come to the right place. Se state imparando il francese, siete nel posto giusto.

Je suis Elisa et sur cette chaîne, I am Elisa and on this channel, Io sono Elisa e su questo canale,

je vous aide à améliorer votre français et à parler de manière plus naturelle. I help you to improve your French and to speak more naturally. vi aiuto a migliorare il vostro francese e a parlare in modo più naturale.

Aujourd'hui, je vous parle d'une des relations toxiques Today I'll be talking about one of the longest toxic relationships Oggi vi parlo di una delle relazioni tossiche

les plus longues de l'histoire, celle entre la France et l'Italie. in history, the one between France and Italy. più lunghe della storia, quella tra Francia e Italia.

Le français et l'italien. Vous êtes prêts ? French and Italian. Are you ready? Francese e italiano. Siete pronti?

C'est parti ! Let's go! Andiamo!

La rivalité entre la France et l'Italie The rivalry between France and Italy La rivalità tra Francia e Italia

est tellement grande qu'elle a commencé avant même leur existence. is so great that it began even before their own existence. è così grande che è iniziata ancor prima che esistessero.

Si, si, c'est possible ! Yes, yes, it is possible! Sì, sì, è possibile!

Lui, c'est Jules César et nous sommes en 50 avant notre ère. This is Julius Caesar and we are in 50 BC. Questo è Giulio Cesare e siamo nel 50 a.C.

Toute la Gaule est occupée par les Romains. All of Gaul is occupied by the Romans. Tutta la Gallia è occupata dai Romani.

Toute ? Non. Well, not entirely... Tutta? No.

Un village peuplé d'irréductibles Gaulois résiste encore et toujours... |||of irreducible||||| One small village of indomitable Gauls still holds out against the invaders... Un villaggio dell'Armorica, abitato da irriducibili Galli, resiste ancora e sempre all'invasore.

Non attendez, attendez... No wait, wait... No, aspetta, aspetta

Ah non ! Ce n'est pas le bon texte. Oh no! This is not the right text. Oh no! Questo non è il testo giusto.

Ça, c'est une petite histoire écrite par Albert Uderzo. This is a little story written by Albert Uderzo. Questa è una piccola storia scritta da Albert Uderzo.

C'est vraiment pas mal. It's really good. Non è affatto male.

D'ailleurs, Uderzo, Uderzo... Ça serait pas un nom italien, ça ? Besides, Uderzo, Uderzo Wouldn't that be an Italian name? Inoltre, Uderzo, Uderzo Non sarebbe un nome italiano?

Mais revenons à notre histoire. But let's get back to our story. Ma torniamo alla nostra storia.

En 58 avant notre ère, César, In 58 BC, Caesar, Nel 58 a.C., Cesare,

qui est alors proconsul de l'Empire romain, envahit la Gaule. who was then proconsul of the Roman Empire, invaded Gaul. che allora era proconsole dell'Impero romano, invase la Gallia.

La Gaule représente un grand territoire Gaul represents a large territory La Gallia rappresenta un grande territorio

qui correspond plus ou moins aux frontières actuelles de la France. which corresponds more or less to the current borders of France. che corrisponde più o meno agli attuali confini della Francia.

Les habitants de la Gaule, les Gaulois, se rallient derrière un chef, Vercingétorix. ||||||||rally|||| The inhabitants of Gaul, the Gauls, rally behind a leader, Vercingetorix. Gli abitanti della Gallia, i Galli, si riuniscono dietro un capo, Vercingetorige.

Malheureusement, Vercingétorix est vaincu Unfortunately, Vercingetorix is defeated Purtroppo, Vercingetorige viene sconfitto

et petit à petit, César conquiert entièrement la Gaule. and little by little, Caesar conquered the whole of Gaul. e poco a poco Cesare conquistò tutta la Gallia.

Et pour l'anecdote, si tous les personnages de la BD (bande dessinée) Astérix And for the anecdote, if all the characters of the comic strip Asterix E per la cronaca, se tutti i personaggi della striscia a fumetti Asterix

se termine en X, c'est en l'honneur de Vercingétorix. ends in -IX, it is in honor of Vercingetorix. terminano in -IX, è in onore di Vercingetorige.

César conquiert donc la Gaule et amène avec lui les institutions romaines, Caesar thus conquered Gaul and brought with him Roman institutions, Cesare conquistò così la Gallia e portò con sé le istituzioni romane,

les traditions romaines et la langue qu'on parle à Rome, le latin. Roman traditions and the language spoken in Rome, Latin. le tradizioni romane e la lingua parlata a Roma, il latino.

Le latin est donc l'ancêtre commun du français et de l'italien. Latin is therefore the common ancestor of French and Italian. Il latino è quindi l'antenato comune del francese e dell'italiano.

Et aujourd'hui, il y a toujours cette petite rivalité entre les deux langues. And today, there is still this little rivalry between the two languages. E ancora oggi c'è questa piccola rivalità tra le due lingue.

Bref, vous allez le voir dans la suite de cette vidéo, Anyway, you'll see it in the rest of this video, Comunque, lo vedrete nel resto del video,

les Français et les Italiens s'adorent et se détestent, s'admirent et se jalousent, the French and Italians love and hate each other, admire and envy each other, I francesi e gli italiani si amano e si odiano, si ammirano e si invidiano,

se disputent et se réconcilient depuis toujours. have been fighting and reconciling for ages. hanno sempre discusso e si sono riconciliati.

Cette histoire mériterait presque This story would almost deserve Questa storia è quasi degna d'una

une thérapie de couple. Mais j'ai tendance à penser couple's therapy. But I tend to think terapia di coppia. Ma tendo a pensare

qu'aujourd'hui, les relations se sont améliorées. that today, relations have improved. che oggi le relazioni sono migliorate.

J'ai d'ailleurs appris moi aussi I have also learned Anch'io ho imparato

l'italien, en grande partie grâce à la plateforme italki, Italian, mostly thanks to the italki platform, l'italiano, in gran parte attraverso la piattaforma italki,

ce qui m'a permis de rencontrer plein de personnes géniales. which allowed me to meet a lot of great people. che mi ha permesso di incontrare molte persone fantastiche.

D'ailleurs, une des choses les plus In fact, one of the most motivating things In effetti, una delle cose più motivante

motivantes quand on apprend une langue, c'est de rencontrer des personnes qu'on when learning a language is to meet people you quando si impara una lingua è di incontrare persone con cui ci si può relazionare

apprécie et avec qui on peut parler cette langue. appreciate and with who one can speak this language. e parlare questa lingua.

Si vous voulez rencontrer des locuteurs If you want to meet native speakers Se volete incontrare dei madrelingua

natifs et peut-être même vous faire des amis, je pense que vous trouverez ce and maybe even make some friends, I think you'll find what e magari anche fare qualche amicizia, credo che scoprirete quello

que vous cherchez sur la plateforme italki. you are looking for on the italki platform. che state cercando sulla piattaforma italki.

Vous allez trouver beaucoup de professeurs You will find many french speaking teachers Troverete molti insegnanti

francophones qui vont vous aider à progresser à votre rythme. who will help you progress at your own pace. di lingua francese che vi aiuteranno a progredire secondo i vostri ritmi.

Il y a beaucoup de professeurs There are many teachers Ci sono molti insegnanti

sur la plateforme et si vous hésitez et ne savez pas lequel choisir, on the platform and if you hesitate and do not know which one to choose, sulla piattaforma e se siete indecisi e non sapete quale scegliere,

vous pouvez prendre des leçons d'essai qui coûtent le même prix qu'un café. you can take trial lessons that cost the same price as a coffee. è possibile prendere lezioni di prova che costano quanto un caffè.

Tout se fait en ligne et vous pouvez Everything is done online and you can Tutto si svolge online ed potete

donc réserver les leçons où vous voulez et quand vous voulez. book the lessons where you want and when you want. prenotare le lezioni dove e quando volete.

J'ai pris moi-même beaucoup de cours I have taken many lessonss myself Io stesso ho seguito molti lezione

sur la plateforme italki et à chaque fois j'ai rencontré on the italki platform and each time I met sulla piattaforma italki e ogni volta ho incontrato

des professeurs vraiment adorables avec qui j'ai passé un super moment. really nice teachers with who I had a great time. insegnanti molto simpatici con i quali mi sono trovata benissimo.

Il y a quelques semaines, j'ai même rencontré ma prof d'italien, A few weeks ago, I even met my Italian teacher, Qualche settimana fa ho anche incontrato la mia insegnante di italiano,

Martina, avec qui j'ai pris mes premiers cours sur italki. Martina, with who I took my first classes on italki. Martina, con chi ho preso i miei prime lezioni su italki.

On a passé une journée ensemble où je We spent a day together where I Abbiamo passato la una giornata insieme in cui

lui ai fait visiter les petits villages de Provence et moi, j'étais très contente took her to the small villages of Provence and I was very happy gli ho mostrato i piccoli villaggi della Provenza e sono stata molto contenta

de pouvoir parler italien toute la journée. to be able to speak Italian all day. di poter parlare italiano tutto il giorno.

Donc si vous avez envie d'améliorer votre conversation et de discuter avec So if you want to improve your conversation and discuss with Perciò se volete migliorare la vostra conversazione e discutere con

des professeurs francophones et de passer un super moment, eh bien, French-speaking teachers and have a great time, well, insegnanti di lingua francese e divertirvi un mondo,

vous pouvez vous inscrire sur italki en cliquant sur le lien en description. you can register on italki by clicking on the link in the description. è possibile registrarsi su italki cliccando sul link nella descrizione.

Après la défaite de Vercingétorix... After the defeat of Vercingetorix Dopo la sconfitta di Vercingetorige.

Après la victoire de César, tu veux dire ? After Caesar's victory, you mean? Dopo la vittoria di Cesare, intendi?

Mais Davide, qu'est ce que tu fais là ? But Davide, what are you doing here? Ma Davide, che ci fai qui?

Je me suis dit que si tu parlais I figured if you were talking about Mi sono detto che se parlassi

de l'Italie, tu aurais besoin d'un expert pour cette vidéo. Italy, you would need an expert for this video. dell'Italia, per questo video ci vorrebbe un esperto.

Ce n'est pas une mauvaise idée si vous ne le connaissez pas, Davide enseigne It's not a bad idea. If you don't know him, Davide teaches Non è una cattiva idea. Se non lo conoscete, Davide insegna

l'Italien sur sa chaîne Podcast Italiano, que je vous recommande beaucoup. Italian on his Podcast Italiano channel, which I highly recommend. l'italiano sul suo canale Podcast Italiano, che vi consiglio vivamente.

Mais reprenons après la défaite de Vercingétorix. But let's go back. After the defeat of Vercingetorix. Ma ricominciamo. Dopo la sconfitta di Vercingetorige.

La victoire de César. The victory of Caesar. La vittoria di Cesare.

Bref. Whatever... Comunque.

Le temps passe, les frontières se transforment, Time passes, borders change, Il tempo passa, i confini cambiano,

l'Empire romain s'effondre et laisse sa place à différents États en Italie : the Roman Empire collapsed and left its place to different states in Italy: L'Impero Romano crolla e lascia il posto a diversi Stati in Italia:

royaumes, duchés, principautés et au royaume de France. |duchies|||||| kingdoms, duchies, principalities and the kingdom of France. regni, ducati, principati e il regno di Francia.

Les échanges entre la France et l'Italie continuent pendant des siècles. The exchanges between France and Italy continued for centuries. Il commercio tra Francia e Italia continuò per secoli.

Et pendant qu'en France on est très occupé à se battre contre les Anglais. And while in France we are very busy fighting the English. E mentre in Francia siamo impegnati a combattere gli Inglesi.

Au XIVᵉ siècle, la Renaissance commence In the XIVᵉ century, the Renaissance began Nel XIVᵉ secolo iniziò il Rinascimento

en Italie, notamment dans la ville de Florence in Italy, especially in the city of Florence in Italia, soprattutto nella città di Firenze

où la puissante famille des Médicis protège des artistes comme Léonard where the powerful Medici family protected artists like Leonardo da dove la potente famiglia Medici proteggeva artisti come Leonardo

de Vinci et Michel-Ange. Vinci and Michelangelo. da Vinci e Michelangelo.

Leonardo da Vinci et Michelangelo, tu veux dire ? Leonardo da Vinci and Michelangelo, you mean? Leonardo da Vinci e Michelangelo, vuoi dire?

C'est une période où l'art et la culture It is a period where art and culture È un periodo in cui l'arte e la cultura

prennent une place très importante dans la société. take a very important place in society. stanno assumendo un ruolo molto importante nella società.

En italien, on appelle ce mouvement : Il Rinascimento. In Italian, this movement is called Il Rinascimento. In italiano, questo movimento è chiamato Il Rinascimento.

En France, une fois la guerre contre In France, once the war against In Francia, una volta terminata la guerra contro

les Anglais terminée, on décide de faire la guerre aux Italiens cette fois. the English is finished, we decide to fight the Italians this time. gli Inglesi, si decise di muovere guerra agli italiani questa volta.

Et c'est notamment à travers la guerre And it is notably through war Ed è soprattutto attraverso la guerra

que la Renaissance italienne influence la Renaissance française. that the Italian Renaissance influenced the French Renaissance. che il Rinascimento italiano ha influenzato il Rinascimento francese.

Le roi François Iᵉʳ, King Francis the First, Il re Francesco Iʳ,

qui aimait beaucoup l'art, a invité à sa cour de nombreux artistes who loved art, invited many italian artists to his court che amava l'arte, invitò molti artisti alla sua corte

italiens, dont Léonard de Vinci. including Leonardo da Vinci. tra cui Leonardo da Vinci.

Et en parlant de Leonardo da Vinci, La Joconde, And speaking of Leonardo da Vinci, the Mona Lisa, E a proposito di Leonardo da Vinci, la Mona Lisa,

vous comptez nous la rendre un jour ? do you plan to return it to us one day? pensate di restituircela un giorno?

Eh bien, figure-toi que lorsque Léonard de Vinci était en France, Well, believe it or not when Leonardo da Vinci was in France, Se vuoi saperlo, quando Leonardo da Vinci era in Francia,

le roi François Iᵉʳ a acquis la Joconde, Mona Lisa, King Francis Iᵉʳ acquired the Mona Lisa, Re Francesco Iʳ acquistò la Gioconda,

et l'ajouté à sa collection royale. and added it to his royal collection. e lo aggiunse alla sua collezione reale.

Donc non ! So no! Quindi no!

Mettons fin à cette rumeur qui court en Italie. Let's put an end to this rumor in Italy. Mettiamo fine a questa voce in giro in Italia.

Napoléon n'a pas volé la Joconde. Il a volé beaucoup de choses, ok. Napoleon did not steal the Mona Lisa. He stole a lot of things, I'll admit that. Napoleone non ha rubato la Gioconda. Ha rubato molte cose, ok.

Mais Mona Lisa est en France depuis 1517 But Mona Lisa is in France since 1517 Ma la Mona Lisa si trova in Francia dal 1517

et vous pouvez encore aujourd'hui l'admirer au musée du Louvre. and you can still admire it today at the Louvre museum. e si può ammirare ancora oggi al Louvre.

D'ailleurs, en parlant de Napoléon, vous savez peut être qu'il était d'origine By the way, speaking of Napoleon, you may know that he was originally A proposito, parlando di Napoleone, forse saprete che in origine era

corse, sa langue maternelle n'était pas le français. Corsican, his mother tongue was not French. Corso, la sua lingua madre non era il francese.

On pense qu'il a grandi en parlant corse et génois, puisque la Corse, It is believed that he grew up speaking Corsican and Genoese, since Corsica, Si ritiene che sia cresciuto parlando corso e genovese, visto che la Corsica,

à cette époque, a longtemps appartenu à la République de Gênes. ||||||||Republic|| at that time, has long belonged to the Republic of Genoa. all'epoca, appartenne a lungo alla Repubblica di Genova.

On dit même que Napoléon aurait gardé un accent italien toute sa vie. It is even said that Napoleon kept an Italian accent all his life. Si dice addirittura che Napoleone abbia mantenuto per tutta la vita un accento italiano.

Et quand on y pense, c'est assez drôle. And when you think about it, it's pretty funny. E se ci pensate, è piuttosto divertente.

Mais je m'égare un peu. ||digress||a little But I'm getting a little off track. Ma mi sto perdendo.

Revenons à la Renaissance. Let's go back to the Renaissance. Torniamo al Rinascimento.

En 1533, la duchesse Catherine de Médicis épouse Henri II et devient un peu plus In 1533, the Duchess Catherine de Medici married Henri II and later became Nel 1533, la duchessa Caterina de' Medici sposò Enrico II e divenne

tard reine de France. queen of France. poi regina di Francia.

Comme le reste de sa famille, les Médicis, Like the rest of her family, the Medici, Come il resto della sua famiglia, i Medici,

vous vous rappelez, you remember, vi ricordate,

elle protège énormément les artistes et participe elle aussi à cette she protected the artists enormously and also participated in this protegge enormemente gli artisti e partecipa anche a questo

renaissance française influencée par l'Italie. French renaissance influenced by Italy. Rinascimento francese influenzato dall'Italia.

Si aujourd'hui l'anglais influence If today English influences Se oggi l'inglese influenza

énormément la langue française, au XVIᵉ siècle, enormously the French language, in the XVIᵉ century, la lingua francese nel XVI secolo,

c'était l'italien qui envahissait petit à petit le vocabulaire français, |||was invading|||||| it was Italian that was gradually invading the French vocabulary, era l'italiano che stava gradualmente invadendo il vocabolario francese,

notamment dans le domaine des arts, mais aussi dans le domaine militaire. especially in the field of arts, but also in the military field. in particolare nelle arti, ma anche in campo militare.

Beaucoup de mots français d'aujourd'hui sont des italianismes de l'époque. Many of today's French words are Italianisms of the time. Molte delle parole francesi di oggi sono italianismi dell'epoca.

On a par exemple en musique les mots violon, violino, piano, pianoforte, We have for example in music the words violin, violino, piano, pianoforte, Per esempio, in musica abbiamo le parole violino, violino, pianoforte, pianoforte,

opéra, opera. opera, opera. opera, opera.

En sculpture, pastel, In sculpture, pastel, In scultura, pastello,

pastello, profil, profilo, dessin, disegno. pastello, profile, profilo, drawing, disegno. pastello, profilo, profilo, disegno, disegno, disegno.

En architecture, coupole, In architecture, dome, In architettura, cupola,

cupola, arcades, arcata, corniche, cornice. cupola, arcades, arcata, cornice. cupola, arcate, arcata, cornice, cornice.

Et dans le domaine militaire. And in the military field. E in campo militare.

Alarme, allarme. Alarm, alarm. Allarme, allarme.

Embuscade, imboscata. Ambush| Ambush, imboscata. Imboscata, imboscata.

Cavalier, cavaliere. Cavalier, cavaliere (horse rider) Cavaliere, cavaliere.

Et aujourd'hui, les Français continuent And today, the French continue E oggi i francesi continuano

d'utiliser beaucoup de mots italiens dans leur vie de tous les jours. to use many Italian words in their everyday life. di usare molte parole italiane nella loro vita quotidiana.

Par exemple, pour féliciter quelqu'un, on utilise l'expression Bravo. For example, to congratulate someone, we use the expression Bravo. Per esempio, per congratularsi con qualcuno, si usa l'espressione Bravo.

Le document qui contient les descriptions et les dialogues des scènes d'un film, The document that contains the descriptions and dialogues of the scenes in a film, Il documento che contiene le descrizioni e i dialoghi delle scene di un film,

c'est un scénario. is a scenario. è uno scenario.

Une situation qui tourne mal, c'est un fiasco. A situation that goes wrong is a fiasco. Una situazione che va male è un fiasco.

Un petit appartement d'une seule pièce qui coûte très cher à Paris, A small one-room apartment that is very expensive in Paris, Un piccolo e costoso monolocale a Parigi,

c'est un studio. is a studio. è uno studio.

Un endroit où on joue à des jeux d'argent, A place where people play money games, Un luogo dove si gioca d'azzardo,

c'est un casino. is a casino. è un casinò.

Et bien sûr, il y a aussi tous les mots qui viennent de la nourriture qu'on And of course, there are also all the words that come related to food that we E, naturalmente, ci sono anche tutte le parole che derivano dal cibo che si

utilise aussi en français spaghetti, ravioli, mozzarella, pesto, et cetera. also used in French spaghetti, ravioli, mozzarella, pesto, et cetera. utilizzano anche in francese: spaghetti, ravioli, mozzarella, pesto, ecc.

D'ailleurs, si vous venez en France, je suis sûr que vous serez surpris By the way, if you come to France, I am sure you will be surprised A proposito, se venite in Francia, sono sicura che rimarrete sorpresi

de voir à quel point les Français adorent le spritz et la burrata. to see how much the French love spritz and burrata. per vedere quanto i francesi amino lo spritz e la burrata.

Ce que j'adore aussi dans les langues, What I also love about languages, Quello che mi piace molto nelle lingue

c'est quand les mots changent de sens, quand ils passent d'une langue à l'autre. is when words change meaning, when they move from one language to another. è quando le parole cambiano significato, quando passano da una lingua all'altra.

En français, on a par exemple de faux italianismes. In French, we have for example false Italianisms. In francese, ad esempio, abbiamo dei falsi italianismi.

Par exemple : une bimbo. For example: a bimbo. Per esempio: une bimbo.

Ça désigne ce personnage This refers to this stereotypical character Si riferisce a questo personaggio stereotipato

stéréotypé de femme qui met beaucoup de maquillage, qui s'habille de façon of awoman who wears a lot of make-up, who dresses in a provocative way di una donna che si trucca molto, che si veste in un modo

un peu provocante pour séduire des hommes très riches et très vieux. to seduce very rich and very old men. un po' provocante per sedurre uomini molto ricchi e anziani.

Alors qu'on italien, bimbo veut dire un enfant. While in Italian, bimbo means a child. Mentre in italiano bimbo significa bambino.

Une des expressions familières préférées des Français, c'est "y aller mollo". One of the favorite colloquial expressions of the French is "y aller mollo". Una delle espressioni colloquiali preferite dai francesi è "y aller mollo".

Ça veut dire faire quelque chose, doucement, calmement. It means doing something, slowly, calmly. Significa fare qualcosa, lentamente, con calma.

Par exemple. For example. Ad esempio.

"Vas-y mollo sur le café" "Go easy on the coffee" "Vacci piano con il caffè"

ça veut dire "Tu devrais boire moins de café". it means "You should drink less coffee". Significa "Dovresti bere meno caffè".

Et ça vient du mot "mollare" en italien, qui veut dire relâcher, abandonner. And it comes from the word "mollare" in Italian, which means to let go, to abandon. E deriva dalla parola italiana "mollare", che significa lasciare andare, abbandonare.

Mais ce n'est pas du tout une expression utilisée en Italie. But this is not at all an expression used in Italy. Ma questa non è affatto un'espressione usata in Italia.

L'un des autres mots préférés des Français, c'est farniente. ||||||||lounging One of the other favorite words of the French is farniente. Un'altra delle parole preferite dai francesi è farniente.

C'est un mot qui veut dire la détente, l'oisiveté, le plaisir de ne rien faire. |||||||relaxation|idleness|||||| It is a word that means relaxation, idleness, the pleasure of doing nothing. È una parola che significa relax, ozio, il piacere di non fare nulla.

Et ça vient de l'expression italienne And it comes from the Italian expression E deriva dall'espressione italiana

dolce far niente, la douceur de ne rien faire. dolce far niente, the sweetness of doing nothing. dolce far niente, la dolcezza di fare niente.

Mais c'est une expression qu'on n'utilise pas beaucoup aujourd'hui. But this is an expression that is not used much today. Ma questa è un'espressione che oggi non si usa molto.

Pour parler de détente en italien, on utilise le mot relax. To speak of relaxation in Italian, we use the word relax. Per parlare di relax in italiano, si usa la parola relax.

Mouais, moi aussi j'ai été déçue. Yeah, I was disappointed too. Sì, anch'io sono rimasta delusa.

On utilise beaucoup de faux italianismes Many false Italianisms are used Si usano molti falsi italianismi

en français, mais les Italiens utilisent aussi beaucoup in French, but Italians also use a lot of in francese, ma gli italiani usano anche molto

de faux gallicismes qui me font beaucoup rire. false gallicisms that make me laugh a lot. falsi gallicismi che mi fanno molto ridere.

Ce qui s'appelle une terrasse What is called a terrace Cosa si intende per terrazza

en français, on l'appelle un dehors in French, we call it an outside in francese, si chiama un dehors

dans le nord de l'Italie. En cuisine, ce qu'on appelle une poche à douille, |||||||||||||piping bag in northern Italy. In the kitchen, this is called a pastry bag, nel nord Italia. In cucina quello che si chiama une poche à douille

en France, en Italie, c'est un sac à poche. in France, in Italy, it's a pocket bag. in Francia, in Italia, è un sac a poche.

En cuisine toujours, le pain de mie en français s'appelle Pan carré en italien. ||||||loaf||||||| In the kitchen, the French bread is called Pan carré in Italian. In cucina, il pain de mie in francese si chiama il è Pan carré in italiano.

Et j'ai également appris, And I also learned, E ho anche imparato,

en faisant les recherches pour cette vidéo, qu'en Italie, la crème chantilly, while doing the research for this video, that in Italy, the cream chantilly mentre facevo le ricerche per questo video, che in Italia, la crème chantilly

c'est de la crème fouettée mélangée avec de la crème pâtissière. is whipped cream mixed with custard. è panna montata mescolata con crema pasticcera.

C'est vrai, ça? Is this true? È vero?

Oui, c'est vrai. Yes, it is true. Sì, è vero.

Alors vous criez au scandale quand on met So you make a fuss when we put Quindi gridate allo scandalo quando mettiamo

de la crème dans la carbonara et ensuite vous mettez de la crème pâtissière cream in the carbonara and then you put custard crema nella carbonara e poi mettete la crema pasticcera

dans la chantilly et vous continuez à appeler ça de la chantilly? in the whipped cream and you still call it cream chantilly? nella chantilly e la chiamate ancora chantilly?

Là, je dis non ! Un peu de cohérence. No! A little consistency. Io dico no! Un po' di coerenza.

On ne peut pas toujours rigoler de tout. You can't always make fun of everything. Non si può sempre scherzare di tutto.

Bon. Passons. Alright. Moving on. Comunque. Passiamo oltre.

Et je vous vois arriver. And I see you coming. E so cosa state pensando.

Mais quand est ce qu'elle va parler du bidet ? When is she going to talk about the bidet? Ma quando parlerà del bidet?

Nous y voilà. Here we are. Eccoci qua.

À ton avis, Davide, le bidet, c'est un mot français ou italien ? In your opinion, Davide, is bidet a French or Italian word? Secondo te, Davide, il bidet è una parola francese o italiana?

Je dirais que c'est un mot français. Bien vu ! I'd say it's a French word. Good point! Direi che è una parola francese. Ottima osservazione!

Le bidet, c'est ce meuble de salle A bidet is a piece of bathroom furniture Il bidet è quel mobile da bagno

de bain qui est utilisé principalement pour la toilette des parties intimes. which is used mainly for to clean the intimate parts. che viene utilizzato principalmente per il lavaggio delle parti intime.

C'est un indispensable de la salle It is a must for the italian È un must per

de bain italienne qui est pourtant d'origine française. bathroom which is however of French origin. il bagno italiana, ma di origine francese.

Et d'après ce que j'ai compris, les Italiens trouvent ça assez... And from what I understand, the Italians find it quit... E da quello che ho capito, gli Italiani trovano abbastanza

fascinant, que les Français n'utilisent plus de bidet aujourd'hui. Fascinating, that the French don't use a bidet anymore. affascinante che i Francesi oggi non usino più il bidet.

Fascinant ou plutôt dégoûtant ? Fascinating or rather disgusting? Affascinante o piuttosto disgustoso?

Alors le bidet était très présent dans les salles de bains des Français Well the bidet was very present in the bathrooms of the French Il bidet era quindi molto presente nei bagni francesi.

jusque dans les années 50, mais avec la diminution des pièces until the 50's, but with the rooms in the appartement fino agli anni Cinquanta, ma con il declino delle parti

dans les appartements, il a été de plus en plus supprimé. becoming smaller, it has been increasingly removed. negli appartamenti, è stato sempre più soppresso.

J'imagine qu'un bidet dans un studio I imagine that a bidet in a studio Immagino che un bidet in uno studio di

de dix mètres carrés à Paris, c'était un peu compliqué. of ten square meters in Paris, was a bit complicated. dieci metri quadrati a Parigi, era un po' complicato.

Exactement. Exactly. Esattamente.

Le bidet, vous l'avez vu, c'est un mot français. The bidet, as you have seen, is a French word. Il bidet, come avete visto, è una parola francese.

La combinaison de lettres -ET à la fin fait le son /e/ The letter combination -ET at the end makes the sound /e/ La combinazione di lettere -ET alla fine produce il suono /e/.

et si ça avait été un mot italien, and if it had been an Italian word, e se fosse stata una parola italiana,

on l'aurait sûrement écrit avec un accent aigu. it would surely have been written with an acute accent. sarebbe stato sicuramente scritto con un accento acuto.

"Bidé" "Bidé" "Bidé"

Mais ce que vous ne savez peut-être pas c'est d'où vient ce mot ? But what you may not know is where this word comes from? Ma forse non sapete da dove deriva questa parola?

Le bidet, à l'origine, The bidet, originally, Il bidet, in origine,

c'est un petit cheval assez costaud qu'on appelle aussi un poney. |||||sturdy||||| is a small and strong horse that is also called a pony. è un piccolo cavallo abbastanza forte, chiamato anche pony.

C'est donc ce petit cheval qui a donné son nom au bidet, It is thus this small horse which gave its name to the bidet, È stato questo cavallino a dare il nome al bidet,

étant donné que dans les deux situations, on prend la même position. since in both situations the same position is taken. poiché in entrambe le situazioni si assume la stessa posizione.

Et c'est donc sur cette belle histoire de bidet que se termine cette vidéo. And so with this beautiful bidet story this video has come to an end. E così il video si conclude con questa bella storia del bidet.

Merci à tous de l'avoir regardée jusqu'au bout. Thank you all for watching until the end. Grazie a tutti voi per averlo seguito fino alla fine.

Si vous en connaissez, If you know some, Se ne conoscete qualcuno,

n'hésitez pas à écrire un commentaire des mots français qu'on utilise en italien feel free to write a comment about the French words used in Italian sentitevi liberi di scrivere un commento sulle parole francesi utilizzate in italiano

ou des mots italiens qu'on utilise en français. or Italian words used in French. o parole italiane usate in francese.

Je vous recommande aussi d'aller voir I also recommend you to go and see Vi consiglio anche di andare a vedere

la vidéo qu'on a faite sur la chaine de Davide, qui parle un peu plus en détail the video we made on Davide's channel, which talks a little bit more in detail il video che abbiamo realizzato sul canale di Davide, che parla più dettagliatamente delle

des mots d'origine française qu'on utilise en italien. about words of French origin that are used in Italian. parole di origine francese utilizzate in italiano.

Et en plus vous m'entendrez parler italien. And you will hear me speak Italian. E mi sentirete parlare in italiano.

Je vous laisse le lien dans la description. I'll share the link in the description. Vi lascio il link nella descrizione.

Un énorme merci à toutes les personnes qui me soutiennent sur Patreon. A huge thank you to everyone who supports me on Patreon. Un enorme grazie a tutte le persone che mi sostengono su Patreon.

Si vous voulez aussi avoir accès aux avantages disponibles sur mon patron, If you also want to have access to the benefits available on my Patreon Se volete avere accesso ai vantaggi disponibili sul mio Patreon,