×

Vi använder kakor för att göra LingQ bättre. Genom att besöka sajten, godkänner du vår cookie-policy.

image

Yann Piette Channel, 3 Phrases qui trahissent votre faible estime de vous

3 Phrases qui trahissent votre faible estime de vous

Imaginez si je commençais cette vidéo en vous disant :

Bonjour, excusez-moi de vous déranger avec cette vidéo, je vais juste vous demander

5 minutes de votre temps.

Je suis vraiment désolé, je n'aime pas faire ça, mais je pense que j'ai vraiment

quelque chose à vous dire.

Que ressentiriez-vous ?

Et qu'est-ce que ça dirait de moi ?

Il y a de grandes chances que vous pensiez que je manque de confiance en moi.

Et vous valoriserez beaucoup moins tous les conseils que je vous donnerai dans cette vidéo

ou sur ma chaîne Youtube parce que je n'ai moi-même pas confiance en ces conseils.

Si vous voulez avoir confiance en vous et que les gens vous fassent à leur tour confiance,

vous devez déjà prendre conscience de votre valeur et agir de façon à prouver au monde

que vous êtes confiant.

Les mots que vous choisissez pour vous exprimer vont pouvoir exprimer 2 choses : votre confiance

ou votre faible estime de vous-même.

Dans cette vidéo, je vais vous donner 3 exemples de formulations de phrases qui montrent que

vous n'avez pas confiance en vous et qui peuvent être la porte ouverte pour vous faire

écraser par votre interlocuteur.

1 - “Pas de soucis”

Ça vous arrive certainement au quotidien d'utiliser cette phrase.

Et elle vous apparaît peut-être anodine tellement elle fait partie de notre vocabulaire.

On l'utilise quand quelqu'un s'excuse pour une petite erreur comme un retard ou

une maladresse.

Par exemple, un collègue nous dit “Désolé, j'ai fait tomber le dossier”, on va répondre

“Pas de soucis”.

Si quelqu'un nous pousse dans le métro, on va répondre “Non, non pas de soucis”.

Quand on utilise cette expression, on minimise clairement le comportement de

notre interlocuteur.

Alors que bien souvent, derrière ce “Pas de soucis”, se cache une envie de dire à

l'autre que l'on est pas d'accord.

Autre exemple, si vous êtes face à quelqu'un qui cherche la confrontation avec vous, qui

commence à s'énerver et que vous essayez de le calmer en disant “Pas de soucis mec”,

vous lui dites clairement que vous n'avez pas confiance en vous et vous vous rabaissez

face à son comportement.

Dans ce genre de situation tendue, essayez plutôt d'utiliser une question comme “Quel

est le problème ?” pour permettre à la personne de s'expliquer.

Vous serez davantage dans le contrôle sans vous rabaisser face à l'autre.

On utilise aussi cette expression quand un simple “D'accord” ou “Entendu” pourrait

amplement suffire.

Par exemple, si notre patron nous demande d'organiser la réunion du lundi, on va

dire "Ça marche, pas de soucis !” alors qu'on aurait pu simplement répondre “D'accord”.

Quand on fait ça, on dit inconsciemment à l'autre que notre temps et notre énergie

ont peu de valeur, et que nous sommes prêts à tout pour répondre à ses sollicitations.

Pour corriger cette formulation, vous pouvez dire : “Merci de me l'avoir dit”, “Je

comprends ce que vous dites” ou tout simplement un “D'accord”.

Cela suffira amplement et vous évitera de vous minimiser vous-même face à votre interlocuteur.

2 - “Je pense que…”

Quand vous êtes amené à exprimer votre opinion, une idée ou à proposer quelque

chose, que ce soit au travail ou dans votre vie personnelle, il y a de grandes chances

que vous utilisiez naturellement cette formulation.

Le problème, c'est que vous montrez directement à vos interlocuteurs que vous n'êtes pas

100% sûr de ce que vous affirmez.

Peut-être que vous allez me dire que cette phrase est utile quand on avance une hypothèse.

Mais ici, vous envoyez directement le mauvais message à votre interlocuteur.

Et c'est comme si vous lui donniez le bâton pour vous faire battre.

Je vous explique.

Si vous êtes en réunion professionnelle, et que vous souhaitez proposer une nouvelle

idée, mais que vous commencez par un “Je pense que cette solution pourrait être meilleure",

vous prouvez aux autres que vous avez vous-même pas 100% confiance en ce que vous avancez.

Et pour que les autres fassent confiance en cette idée, il faut d'abord que vous ayez

confiance en ce que vous affirmez.

Quand vous commencez une phrase par “Je pense que”, vous permettez aussi à votre

interlocuteur de vous contredire beaucoup plus facilement.

Parce qu'il pourra profiter de ce manque de confiance pour vous imposer ses idées

Alors même si vous ne savez pas à 100% ce que vous affirmez, commencez par dire votre

affirmation et finissez par un “C'est une hypothèse si vous voulez ajouter une petite marge d'erreur”.

C'est beaucoup plus ferme, et les gens prendront davantage au sérieux ce que vous dites.

3 - Le mot “juste”

C'est incroyable comment un simple mot peut totalement diminuer l'importance de notre message

Et c'est le cas du mot “juste” que l'on utilise au quotidien à toutes les sauces.

Par exemple, on va soumettre une idée et on va dire “C'est juste une idée”.

On va demander quelque chose à quelqu'un et on va dire : “J'ai juste besoin d'une

minute de ton temps”.

Le problème du mot “juste”, c'est que l'on envoie directement un message à notre

interlocuteur que l'on a pas confiance en ce que l'on dit ou que l'on ne veut pas le déranger

On minimise littéralement ce que l'on est en train de dire, mais aussi soi-même.

Si on dit à quelqu'un “Je voulais juste te demander un truc”, ce qu'on dit littéralement

c'est : “Ce que je veux te demander n'est pas si important”.

Alors attention, je précise quand même que ce n'est pas le fait de le dire de temps

en temps qui pose problème mais bien la répétition.

On ne s'en rend pas compte parce que c'est rentré dans notre vocabulaire mais ce simple

mot peut changer totalement la tournure d'une phrase.

Faites donc attention dans les situations où vous pourriez l'employer.

Par exemple, plutôt que de dire “Je peux te prendre juste une toute petite minute”,

dites plutôt “J'ai besoin de toi, il y en a pour une minute”.

La personne prendra votre demande beaucoup plus au sérieux, et elle vous écoutera plus

attentivement.

Au-delà de ces 3 phrases à éviter, prenez le temps de faire attention à la façon dont

vous formulez les choses.

Votre confiance en vous passe aussi bien par votre attitude, votre façon de dire les choses

mais aussi les mots que vous employez.

sont bien plus importants que vous ne le pensez.

En plus de ça, quand vous utilisez des phrases ou des formulations qui vous minimisent, c'est

la porte ouverte pour que les gens ne fassent pas confiance en ce que vous dites, ne vous

écoutent pas et essayent constamment de vous contredire.

Et ça peut vite jouer à votre désavantage dans votre vie professionnelle ou personnelle

face à des gens qui pourraient profiter de ce manque de confiance.

Alors si vous avez une idée ou une demande, dites-le avec certitude.

Les gens feront beaucoup plus attention à ce que vous direz et vous estimeront beaucoup plus

Je pense que cette vidéo est "juste" terminée

C'était Yann et je vous dit à la semaine prochaine.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

3 Phrases qui trahissent votre faible estime de vous 3 Sätze, die Ihr geringes Selbstwertgefühl verraten 3 Phrases that betray your low self-esteem 3 Frases que delatan tu baja autoestima 自尊心の低さを裏切る3つのフレーズ 3 Frases que traem a sua baixa autoestima 3 Фразы, которые выдают вашу низкую самооценку 3 Özgüveninizin düşük olduğunu gösteren ifadeler 3 个暴露你自卑的短语 暴露你自卑的 3 个短语

Imaginez si je commençais cette vidéo en vous disant : Imagine if I started this video by saying:

Bonjour, excusez-moi de vous déranger avec cette vidéo, je vais juste vous demander Hi, I'm sorry to bother you with this video, but I'm just going to ask you

5 minutes de votre temps. 5 minutes of your time.

Je suis vraiment désolé, je n'aime pas faire ça, mais je pense que j'ai vraiment I'm really sorry, I don't like to do this, but I think I've really

quelque chose à vous dire. something to tell you.

Que ressentiriez-vous ? How would you feel?

Et qu'est-ce que ça dirait de moi ? And what would that say about me?

Il y a de grandes chances que vous pensiez que je manque de confiance en moi. Chances are you think I lack confidence.

Et vous valoriserez beaucoup moins tous les conseils que je vous donnerai dans cette vidéo And you will value much less all the advice I will give you in this video

ou sur ma chaîne Youtube parce que je n'ai moi-même pas confiance en ces conseils. or on my Youtube channel because I don't trust these tips myself. または、このアドバイスを自分で信頼していないため、YouTube チャンネルで。

Si vous voulez avoir confiance en vous et que les gens vous fassent à leur tour confiance, If you want to have confidence in yourself and have people in turn have confidence in you, 自分自身を信頼し、人々に信頼してもらいたいなら、

vous devez déjà prendre conscience de votre valeur et agir de façon à prouver au monde müssen Sie sich bereits Ihres Wertes bewusst sein und so handeln, dass Sie der Welt beweisen können you must already realize your worth and act in a way that proves to the world あなたはすでに自分の価値を認識し、世界に証明される方法で行動しなければなりません

que vous êtes confiant. that you're confident. あなたが自信を持っていること。

Les mots que vous choisissez pour vous exprimer vont pouvoir exprimer 2 choses : votre confiance The words you choose to express yourself can say 2 things: your confidence

ou votre faible estime de vous-même. or your low self-esteem. またはあなたの低い自尊心。

Dans cette vidéo, je vais vous donner 3 exemples de formulations de phrases qui montrent que In this video, I'll give you 3 examples of sentence formulations that show that この動画では、そのことを示す例文を3つ紹介します。

vous n'avez pas confiance en vous et qui peuvent être la porte ouverte pour vous faire you don't have confidence in yourself and which could be the doorway to あなたは自分自身を信頼していません。

écraser par votre interlocuteur. crush||| your interlocutor. あなたの対談者に押しつぶされます。

1 - “Pas de soucis” ||no worries 1 - "No worries 1 - 「心配いりません」 1 - “Não se preocupe”

Ça vous arrive certainement au quotidien d'utiliser cette phrase. You probably use this phrase on a daily basis. このフレーズを日常的に使用することは確かにあなたに起こります. Certamente acontece com você diariamente usar essa frase.

Et elle vous apparaît peut-être anodine tellement elle fait partie de notre vocabulaire. ||||||harmless||||||| And it may seem innocuous to you as it is part of our vocabulary. そして、それはあなたには無害に見えるかもしれません. それは私たちの語彙の多くの部分です. E pode parecer inócuo para você, pois faz parte do nosso vocabulário.

On l'utilise quand quelqu'un s'excuse pour une petite erreur comme un retard ou It's used when someone apologizes for a small mistake, such as being late, or 遅刻や遅刻など、ちょっとしたミスを謝る時に使います。 É usado quando alguém está se desculpando por um pequeno erro, como chegar atrasado ou

une maladresse. clumsiness. una goffaggine. 不器用さ。 uma falta de jeito.

Par exemple, un collègue nous dit “Désolé, j'ai fait tomber le dossier”, on va répondre For example, if a colleague says "Sorry, I dropped the file", we'll reply たとえば、同僚から「すみません、ファイルを落としてしまいました」と言われたら、私たちは答えます。 Por exemplo, um colega nos diz "Desculpe, deixei cair o arquivo", responderemos

“Pas de soucis”. "Despreocupado".

Si quelqu'un nous pousse dans le métro, on va répondre “Non, non pas de soucis”. If someone pushes us in the metro, we'll say "No, no, no worries". 誰かが私たちを地下鉄に押し込んだら、私たちは「いいえ、心配ありません」と答えます。 Se alguém nos empurrar para dentro do metrô, responderemos “Não, não se preocupe”.

Quand on utilise cette expression, on minimise clairement le comportement de When we use this expression, we are clearly minimizing the behavior of この式を使用すると、 Quando usamos essa expressão, minimizamos claramente o comportamento de

notre interlocuteur. our contact. nosso interlocutor.

Alors que bien souvent, derrière ce “Pas de soucis”, se cache une envie de dire à So often, behind this "No worries", hides a desire to tell 多くの場合、この「心配ない」の裏には、伝えたい気持ちが隠れています。 Embora muitas vezes, por trás desse "Não se preocupe", se esconda uma vontade de contar

l'autre que l'on est pas d'accord. the other that we disagree. もう一方は同意しません。 o outro que um discorda.

Autre exemple, si vous êtes face à quelqu'un qui cherche la confrontation avec vous, qui Another example: if you're faced with someone who wants to confront you, who 別の例として、あなたと対立しようとする人に直面した場合、その人は Outro exemplo, se você se depara com alguém que busca confronto com você, que

commence à s'énerver et que vous essayez de le calmer en disant “Pas de soucis mec”, starts to get angry and you try to calm him down by saying "No worries man", 怒り出して、「心配ないよ」と言って落ち着かせようとすると、 começa a ficar com raiva e você tenta acalmá-lo dizendo "Não se preocupe cara",

vous lui dites clairement que vous n'avez pas confiance en vous et vous vous rabaissez ||||||||||||||put down you make it clear that you don't trust yourself and you put yourself down あなたは自分自身を信頼していないことを彼にはっきりと伝え、自分を低くします. você diz a ele claramente que não confia em si mesmo e se rebaixa

face à son comportement.

Dans ce genre de situation tendue, essayez plutôt d'utiliser une question comme “Quel このような緊張した状況では、「どの Nesse tipo de situação tensa, tente usar uma pergunta como "Qual

est le problème ?” pour permettre à la personne de s'expliquer. é o problema?" para permitir que a pessoa explique.

Vous serez davantage dans le contrôle sans vous rabaisser face à l'autre. ||||||||lower||| 他の人の前に自分を置くことなく、よりコントロールできます。 Você estará mais no controle sem se colocar para baixo na frente do outro.

On utilise aussi cette expression quand un simple “D'accord” ou “Entendu” pourrait また、単純な「同意する」または「同意する」が可能な場合にも、この表現を使用します。 Também usamos essa expressão quando um simples “Concordo” ou “Concordo” pode

amplement suffire. amply| ampiamente sufficiente. 十分に十分です。 amplamente suficiente.

Par exemple, si notre patron nous demande d'organiser la réunion du lundi, on va Por exemplo, se nosso chefe nos pede para organizar a reunião de segunda-feira, nós

dire "Ça marche, pas de soucis !” alors qu'on aurait pu simplement répondre “D'accord”. diga "Está funcionando, não se preocupe!" quando poderíamos simplesmente ter respondido “Ok”.

Quand on fait ça, on dit inconsciemment à l'autre que notre temps et notre énergie これを行うとき、私たちは無意識のうちにお互いに自分の時間とエネルギーを伝えています。 Quando fazemos isso, estamos inconscientemente dizendo um ao outro que nosso tempo e energia

ont peu de valeur, et que nous sommes prêts à tout pour répondre à ses sollicitations. |||||||||||||||solicitations 価値はほとんどなく、その要求に応えるために何でもする準備ができています。 têm pouco valor, e que estamos dispostos a tudo para responder aos seus pedidos.

Pour corriger cette formulation, vous pouvez dire : “Merci de me l'avoir dit”, “Je この言い回しを正すには、「教えてくれてありがとう」、「私は Para corrigir esta redação, você pode dizer: "Obrigado por me avisar", "Eu

comprends ce que vous dites” ou tout simplement un “D'accord”. あなたの言っていることを理解してください」または単に「OK」です。 entender o que você está dizendo” ou simplesmente um “OK”.

Cela suffira amplement et vous évitera de vous minimiser vous-même face à votre interlocuteur. |will be enough||||||||||||| Isso será mais do que suficiente e evitará que você se minimize diante do seu interlocutor.

2 - “Je pense que…” 2 - “Eu acho que…”

Quand vous êtes amené à exprimer votre opinion, une idée ou à proposer quelque |||conduit à|||||||||| Quando você é chamado para expressar sua opinião, uma ideia ou propor algo

chose, que ce soit au travail ou dans votre vie personnelle, il y a de grandes chances alguma coisa, seja no trabalho ou na vida pessoal, há uma boa chance

que vous utilisiez naturellement cette formulation. que você use naturalmente esta formulação.

Le problème, c'est que vous montrez directement à vos interlocuteurs que vous n'êtes pas The problem is that you're directly showing your interlocutors that you're not O problema é que você mostra diretamente aos seus interlocutores que não está

100% sûr de ce que vous affirmez. 100% de certeza do que você diz.

Peut-être que vous allez me dire que cette phrase est utile quand on avance une hypothèse. Talvez você me diga que esta frase é útil quando colocamos uma hipótese.

Mais ici, vous envoyez directement le mauvais message à votre interlocuteur. Mas aqui você está enviando diretamente a mensagem errada ao seu interlocutor.

Et c'est comme si vous lui donniez le bâton pour vous faire battre. E é como dar-lhe o bastão para bater em você.

Je vous explique. Eu te explico.

Si vous êtes en réunion professionnelle, et que vous souhaitez proposer une nouvelle Se você está em uma reunião profissional e deseja propor um novo

idée, mais que vous commencez par un “Je pense que cette solution pourrait être meilleure", ideia, mas você começa com um "Acho que esta solução pode ser melhor",

vous prouvez aux autres que vous avez vous-même pas 100% confiance en ce que vous avancez. você prova aos outros que você mesmo não está 100% confiante no que está dizendo.

Et pour que les autres fassent confiance en cette idée, il faut d'abord que vous ayez E para que outros confiem nessa ideia, você deve primeiro ter

confiance en ce que vous affirmez. confie no que você diz.

Quand vous commencez une phrase par “Je pense que”, vous permettez aussi à votre Quando você começa uma frase com “eu acho isso”, você também está permitindo que seu

interlocuteur de vous contredire beaucoup plus facilement.

Parce qu'il pourra profiter de ce manque de confiance pour vous imposer ses idées Porque ele pode aproveitar essa falta de confiança para impor suas ideias a você

Alors même si vous ne savez pas à 100% ce que vous affirmez, commencez par dire votre Portanto, mesmo que você não saiba 100% o que está dizendo, comece dizendo

affirmation et finissez par un “C'est une hypothèse si vous voulez ajouter une petite marge d'erreur”. afirmação e termine com “É uma suposição se você quiser adicionar uma pequena margem de erro”.

C'est beaucoup plus ferme, et les gens prendront davantage au sérieux ce que vous dites. É muito mais firme, e as pessoas vão levar mais a sério o que você fala.

3 - Le mot “juste” 3 - A palavra “justo”

C'est incroyable comment un simple mot peut totalement diminuer l'importance de notre message É incrível como uma única palavra pode diminuir totalmente a importância da nossa mensagem.

Et c'est le cas du mot “juste” que l'on utilise au quotidien à toutes les sauces. E este é o caso da palavra “certo” que usamos todos os dias de várias maneiras.

Par exemple, on va soumettre une idée et on va dire “C'est juste une idée”. Por exemplo, enviaremos uma ideia e diremos “É só uma ideia”.

On va demander quelque chose à quelqu'un et on va dire : “J'ai juste besoin d'une We'll ask someone for something and say, "I just need a Vamos perguntar algo a alguém e vamos dizer: "Eu só preciso de um

minute de ton temps”. minuto do seu tempo”.

Le problème du mot “juste”, c'est que l'on envoie directement un message à notre O problema com a palavra "justo" é que enviamos uma mensagem diretamente para o nosso

interlocuteur que l'on a pas confiance en ce que l'on dit ou que l'on ne veut pas le déranger that you don't trust what you say or that you don't want to disturb them interlocutor que não confiamos no que dizemos ou que não queremos incomodá-lo

On minimise littéralement ce que l'on est en train de dire, mais aussi soi-même. Nós literalmente minimizamos o que estamos dizendo, mas também nós mesmos.

Si on dit à quelqu'un “Je voulais juste te demander un truc”, ce qu'on dit littéralement Se você diz a alguém "Eu só queria te perguntar uma coisa", o que você diz literalmente

c'est : “Ce que je veux te demander n'est pas si important”. é: “O que eu quero te perguntar não é tão importante”.

Alors attention, je précise quand même que ce n'est pas le fait de le dire de temps Let me make it clear, though, that it's not just a matter of saying it now and then. Portanto, cuidado, especifico mesmo assim que não é o fato de dizer isso de vez

en temps qui pose problème mais bien la répétition. It's the repetition that's the problem. no tempo que coloca um problema, mas a repetição.

On ne s'en rend pas compte parce que c'est rentré dans notre vocabulaire mais ce simple Não percebemos porque entrou em nosso vocabulário, mas esse simples

mot peut changer totalement la tournure d'une phrase. parola può cambiare totalmente il giro di una frase. palavra pode mudar totalmente o rumo de uma frase.

Faites donc attention dans les situations où vous pourriez l'employer. Portanto, tenha cuidado em situações em que você pode usá-lo.

Par exemple, plutôt que de dire “Je peux te prendre juste une toute petite minute”, Por exemplo, em vez de dizer: "Posso levar você só um minuto",

dites plutôt “J'ai besoin de toi, il y en a pour une minute”. em vez disso, diga “eu preciso de você, é apenas um minuto”.

La personne prendra votre demande beaucoup plus au sérieux, et elle vous écoutera plus A pessoa vai levar seu pedido muito mais a sério e vai te ouvir mais

attentivement. com cuidado.

Au-delà de ces 3 phrases à éviter, prenez le temps de faire attention à la façon dont Beyond these 3 phrases to avoid, take the time to pay attention to the way in which Além dessas 3 frases para evitar, reserve um tempo para prestar atenção em como

vous formulez les choses. you formulate things. você formula coisas.

Votre confiance en vous passe aussi bien par votre attitude, votre façon de dire les choses Sua autoconfiança depende de sua atitude, da maneira como você diz as coisas

mais aussi les mots que vous employez. mas também as palavras que você usa.

sont bien plus importants que vous ne le pensez. are far more important than you think. são muito mais importantes do que você pensa.

En plus de ça, quand vous utilisez des phrases ou des formulations qui vous minimisent, c'est

la porte ouverte pour que les gens ne fassent pas confiance en ce que vous dites, ne vous ||||||||do|||||||||

écoutent pas et essayent constamment de vous contredire.

Et ça peut vite jouer à votre désavantage dans votre vie professionnelle ou personnelle |||||||disadvantage|||||| And that can quickly turn out to be a disadvantage in your professional or personal life.

face à des gens qui pourraient profiter de ce manque de confiance.

Alors si vous avez une idée ou une demande, dites-le avec certitude.

Les gens feront beaucoup plus attention à ce que vous direz et vous estimeront beaucoup plus

Je pense que cette vidéo est "juste" terminée

C'était Yann et je vous dit à la semaine prochaine.