×

Vi använder kakor för att göra LingQ bättre. Genom att besöka sajten, godkänner du vår cookie-policy.

image

Παπαντωνίου, Ζ. - Τα Ψηλά Βουνά (1918), 68. Η θύελλα

68. Η θύελλα

Απέξω από το μικρό σπίτι οι λοτόμοι είχαν στήσει εδώ και καιρό ένα πολύ μεγάλο τραπέζι για να τρώνε.

Κανένα πλάνισμα και κανένα στολίδι δεν είχε. Ήταν όλο από κλαδιά περιττά, καρφωμένα το ένα κοντά στο άλλο. Μόνο ξύλα και καρφιά.

—Οι λοτόμοι δεν είναι μαραγκοί, είπε ο δασάρχης. Και όμως κοιτάτε, παιδιά, τι λεπτοκαμωμένο πράμα έκαναν από το άχρηστο ξύλο.

Κάθισαν σ' αυτό το τραπέζι, ο δασάρχης με όλα τα παιδιά. Μαζί τους φώναξε να καθίσει κι ο πιο γέρος λοτόμος.

---

Εδώ και λίγη ώρα είναι βαριά κουφόβραση. Έξαφνα συννέφιασε.

Την ώρα που είχαν τελειώσει το φαγητό, τα παιδιά ένιωσαν στον αέρα μια παράξενη μυρουδιά. Έρχεται θύελλα.

Γύρισαν και κοίταξαν μακριά· τα πέρα βουνά είχαν χαθεί.

Ομίχλη, σαν χειροπιαστό μαλλί, είχε σταθεί ανάμεσα τ' ουρανού και της γης. Η θύελλα νόμιζες πως συλλογιζόταν πού να ορμήσει.

Για μια στιγμή τράβηξε κατά τον κάμπο, έπειτα άλλαξε δρόμο και γύρισε πίσω κατά το Χλωρό.

Τα δέντρα ανατρίχιασαν, έσκυψαν και κάτι είπαν το ένα με το άλλο.

---

Άστραψε. Πέντε χρυσές οχιές στριφογύρισαν με την ουρά στη γη και την κεφαλή στον ουρανό. Ο αέρας κρύωσε έξαφνα. Μεγάλο βουητό ακούστηκε. Ώσπου να τρέξουν μέσα στο σπίτι, η θύελλα έφτασε κι ήθελε να μπει.

Έσπρωχναν από μέσα τα παιδιά την πόρτα, έσπρωχνε αυτή απέξω. Χρειάστηκε να βάλουν όλα μαζί τη δύναμή τους για να κλείσουν και να συρτώσουν.

Η θύελλα τότε πήγε από τα παράθυρα. Τα έσπασε και τα δυο, τα πέταξε κάτω στο πάτωμα κι έχυνε μέσα σωρούς νερό.

---

Από τα σπασμένα παράθυρα φάνηκε έξω χαλασμός. Νερό και χαλάζι στριφογύριζε και χόρευε. Ήταν σαν να κυλούν βαρέλια γυάλινα. Έσπαζαν αυτά και κυλούσαν απάνω τους άλλα και στα συντρίμματά τους άλλα.

Άκουγες σαν τρελό κρότο γυαλιών και καρφιών.

Τα παιδιά, που τα κυνηγούσε το νερό από τα παράθυρα, πήγαιναν στις γωνιές για να φυλαχτούν. Μα ήθελαν και να βλέπουν. Ήταν γεμάτα φόβο και θαυμασμό.

Απέξω χτυπούσαν δυνατά την πόρτα πέντε λοτόμοι. Σε κάποιο φουντωτό δέντρο εκεί απέξω είχαν κρυφτεί και γλίτωσαν. Τους άνοιξαν και μπήκαν μέσα.

---

Η θύελλα, αφού πέρασε από ‘κεί, έτρεξε πέρα στην άλλη άκρη από τα Τρίκορφα. Έτρεχε μυριάδες μέτρα στο λεπτό.

Έκοψε δέντρα στη μέση σαν σπαθί, ξερίζωσε άλλα, μεγάλοι κορμοί έπεσαν κάτω, άλλοι έμειναν ορθοί, χωρίς κλαρί και φύλλο.

Ένα μικρό πεύκο, που το έβλεπαν να παλεύει με τη θύελλα, τώρα το βλέπουν πάλι ορθό και λυγερό.

Σε λίγα λεπτά της ώρας η θύελλα ήταν μακριά. Μόλις φαινόταν πέρα σαν αχνός.

Τότε ξανάγινε γαλήνη. Φύλλο δε σάλευε. Τα δέντρα στάθηκαν σε προσευχή.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

68. Η θύελλα The|storm 68. Der Sturm 68. La tormenta 68. La tempesta 68. Burza 68. A tempestade 68. Шторм 68. The storm

Απέξω από το μικρό σπίτι οι λοτόμοι είχαν στήσει εδώ και καιρό ένα πολύ μεγάλο τραπέζι για να τρώνε. Outside|from|the|small|house|the|lumberjacks|had|set up|here|and|long time|a|very|large|table|for|to|eat Vor dem kleinen Haus hatten die Lottos vor langer Zeit einen sehr großen Tisch zum Essen aufgestellt. Outside the small house, the lumberjacks had set up a very large table to eat for a long time.

Κανένα πλάνισμα και κανένα στολίδι δεν είχε. No|deception|and|no|ornament|not|had Es gab kein Hobeln und keine Verzierungen. There was no decoration and no embellishment. Ήταν όλο από κλαδιά περιττά, καρφωμένα το ένα κοντά στο άλλο. It was|all|of|branches|unnecessary|nailed|the|one|close|to the|other Es waren alles überflüssige Äste, die eng aneinander genagelt waren. It was all made of unnecessary branches, nailed close to each other. Μόνο ξύλα και καρφιά. Only|wood|and|nails Nur Stöcke und Nägel. Just wood and nails.

—Οι λοτόμοι δεν είναι μαραγκοί, είπε ο δασάρχης. The|loggers|not|are|carpenters|said|the|forest ranger -Lotharios sind keine Zimmerleute, sagte der Förster. "The lumberjacks are not carpenters," said the forest ranger. Και όμως κοιτάτε, παιδιά, τι λεπτοκαμωμένο πράμα έκαναν από το άχρηστο ξύλο. And|yet|you look|children|what|delicate|thing|they made|from|the|useless|wood Doch seht, Leute, was für ein schönes Ding sie aus diesem wertlosen Holz gemacht haben. And yet look, kids, what a delicate thing they made from useless wood.

Κάθισαν σ' αυτό το τραπέζι, ο δασάρχης με όλα τα παιδιά. They sat|at|this|the|table|the|forest ranger|with|all|the|children They sat at this table, the forest ranger with all the kids. Μαζί τους φώναξε να καθίσει κι ο πιο γέρος λοτόμος. Together|them|he called|to|sit|and|the|most|old|pruner He also called for the oldest lumberjack to sit with them.

--- ---

Εδώ και λίγη ώρα είναι βαριά κουφόβραση. Here|and|little|while|it is|heavy|oppressive heat For a little while now, it has been heavily muggy. Έξαφνα συννέφιασε. Suddenly|it became cloudy Suddenly, it became cloudy.

Την ώρα που είχαν τελειώσει το φαγητό, τα παιδιά ένιωσαν στον αέρα μια παράξενη μυρουδιά. The|time|when|they had|finished|the|meal|The|children|felt|in the|air|a|strange|smell At the moment they finished eating, the children felt a strange smell in the air. Έρχεται θύελλα. A storm is coming|storm A storm is coming.

Γύρισαν και κοίταξαν μακριά· τα πέρα βουνά είχαν χαθεί. They turned|and|looked|far away|the|distant|mountains|had|disappeared They turned and looked far away; the distant mountains had disappeared.

Ομίχλη, σαν χειροπιαστό μαλλί, είχε σταθεί ανάμεσα τ' ουρανού και της γης. Fog|like|tangible|wool|had|stood|between|the|sky|and|the|earth The fog, like tangible wool, had settled between the sky and the earth. Η θύελλα νόμιζες πως συλλογιζόταν πού να ορμήσει. The|storm|you thought|that|was contemplating|where|to|rush The storm seemed to be pondering where to strike.

Για μια στιγμή τράβηξε κατά τον κάμπο, έπειτα άλλαξε δρόμο και γύρισε πίσω κατά το Χλωρό. For|a|moment|he pulled|towards|the|plain|then|he changed|road|and|he returned|back|towards|the|Chloro For a moment it headed towards the plain, then changed course and turned back towards Chloros.

Τα δέντρα ανατρίχιασαν, έσκυψαν και κάτι είπαν το ένα με το άλλο. The|trees|shivered|bent down|and|something|said|the|one|to|the|other The trees shivered, bent down, and whispered something to each other.

--- ---

Άστραψε. It flashed It flashed. Πέντε χρυσές οχιές στριφογύρισαν με την ουρά στη γη και την κεφαλή στον ουρανό. Five|golden|vipers|twisted|with|the|tail|on|ground|and|the|head|in the|sky Five golden vipers twisted with their tails on the ground and their heads in the sky. Ο αέρας κρύωσε έξαφνα. The|air|cooled|suddenly The air suddenly grew cold. Μεγάλο βουητό ακούστηκε. loud|buzzing|was heard A great roar was heard. Ώσπου να τρέξουν μέσα στο σπίτι, η θύελλα έφτασε κι ήθελε να μπει. Until|to|run|inside|in the|house|the|storm|arrived|and|wanted|to|enter By the time they ran inside the house, the storm had arrived and wanted to enter.

Έσπρωχναν από μέσα τα παιδιά την πόρτα, έσπρωχνε αυτή απέξω. They pushed|from|inside|the|children|the|door|pushed|it|from outside The children were pushing the door from the inside, and it was being pushed from the outside. Χρειάστηκε να βάλουν όλα μαζί τη δύναμή τους για να κλείσουν και να συρτώσουν. It was necessary|to|put|all|together|their|strength|their|in order to|to|close|and|to|drag They needed to combine all their strength to close and drag it.

Η θύελλα τότε πήγε από τα παράθυρα. The|storm|then|went|through|the|windows The storm then came through the windows. Τα έσπασε και τα δυο, τα πέταξε κάτω στο πάτωμα κι έχυνε μέσα σωρούς νερό. The|broke|and|both|two|them|threw|down|on the|floor|and|was pouring|inside|piles|water It broke both of them, threw them down on the floor, and poured in heaps of water.

--- ---

Από τα σπασμένα παράθυρα φάνηκε έξω χαλασμός. From|the|broken|windows|was seen|outside|destruction From the broken windows, chaos was visible outside. Νερό και χαλάζι στριφογύριζε και χόρευε. Water|and|hail|swirled|and|danced Water and hail swirled and danced. Ήταν σαν να κυλούν βαρέλια γυάλινα. It was|like|to|roll|barrels|glass It was as if glass barrels were rolling. Έσπαζαν αυτά και κυλούσαν απάνω τους άλλα και στα συντρίμματά τους άλλα. They broke|these|and|rolled|on|them|others|and|in the|debris|them|others They broke and rolled over each other, and on their shards, others.

Άκουγες σαν τρελό κρότο γυαλιών και καρφιών. You heard|like|crazy|noise|of glasses|and|of nails You could hear a crazy crash of glass and nails.

Τα παιδιά, που τα κυνηγούσε το νερό από τα παράθυρα, πήγαιναν στις γωνιές για να φυλαχτούν. The|children|that|them|chased|the|water|from|the|windows|would go|to the|corners|to|(subjunctive particle)|be sheltered The children, who were being chased by the water from the windows, went to the corners to take shelter. Μα ήθελαν και να βλέπουν. But|they wanted|and|to|see But they also wanted to see. Ήταν γεμάτα φόβο και θαυμασμό. They were|full of|fear|and|admiration They were filled with fear and wonder.

Απέξω χτυπούσαν δυνατά την πόρτα πέντε λοτόμοι. Outside|were knocking|loudly|the|door|five|loggers Outside, five loggers were banging loudly on the door. Σε κάποιο φουντωτό δέντρο εκεί απέξω είχαν κρυφτεί και γλίτωσαν. In|some|leafy|tree|there|outside|they had|hidden|and|they escaped They had hidden in a bushy tree outside and escaped. Τους άνοιξαν και μπήκαν μέσα. They|opened|and|entered|inside They opened it and went inside.

--- ---

Η θύελλα, αφού πέρασε από ‘κεί, έτρεξε πέρα στην άλλη άκρη από τα Τρίκορφα. The|storm|after|passed|from|there|ran|far|to the|other|edge|from|the|Trikorfos The storm, after passing through there, rushed to the other side of Trikorfos. Έτρεχε μυριάδες μέτρα στο λεπτό. He ran|thousands of|meters|per|minute It was running thousands of meters per minute.

Έκοψε δέντρα στη μέση σαν σπαθί, ξερίζωσε άλλα, μεγάλοι κορμοί έπεσαν κάτω, άλλοι έμειναν ορθοί, χωρίς κλαρί και φύλλο. He cut|trees|in the|middle|like|sword|He uprooted|others|large|trunks|fell|down|others|remained|upright|without|branch|and|leaf It cut trees in half like a sword, uprooted others, large trunks fell down, while others remained standing, without branches and leaves.

Ένα μικρό πεύκο, που το έβλεπαν να παλεύει με τη θύελλα, τώρα το βλέπουν πάλι ορθό και λυγερό. A|small|pine tree|that|it|they saw|to|struggles|with|the|storm|now|it|they see|again|upright|and|slender A small pine tree, which they saw struggling against the storm, is now seen upright and slender again.

Σε λίγα λεπτά της ώρας η θύελλα ήταν μακριά. In|few|minutes|of|hour|the|storm|was|far In a few minutes, the storm was far away. Μόλις φαινόταν πέρα σαν αχνός. Just|seemed|beyond|like|haze It was barely visible in the distance like a haze.

Τότε ξανάγινε γαλήνη. Then|became again|peace Then calm returned. Φύλλο δε σάλευε. Leaf|not|moved Not a leaf stirred. Τα δέντρα στάθηκαν σε προσευχή. The|trees|stood|in|prayer The trees stood in prayer.

SENT_CWT:AFkKFwvL=4.29 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.83 en:AFkKFwvL openai.2025-01-22 ai_request(all=62 err=0.00%) translation(all=51 err=0.00%) cwt(all=415 err=0.00%)