×

Vi använder kakor för att göra LingQ bättre. Genom att besöka sajten, godkänner du vår cookie-policy.

image

Παπαντωνίου, Ζ. - Τα Ψηλά Βουνά (1918), 8. Τα μουλάρια ξέρουν πού θα φάνε οι ταξιδιώτες

8. Τα μουλάρια ξέρουν πού θα φάνε οι ταξιδιώτες

Όταν σε λίγο φάνηκε μια βρύση με πλατάνια και λεύκες, τα μουλάρια σταμάτησαν μόνα τους. Τα παιδιά κατάλαβαν πως, για να σταματά το ζώο μόνο του, θα είναι παλιά συνήθεια να ξεπεζεύουν οι ταξιδιώτες εκεί για να φάνε. Αυτή τη σκέψη την έκαναν όλοι κι ας λένε τον Φουντούλη φαγά.

Τι πείνα ήταν αυτή! Κοιτάζοντας το ένα και το άλλο δεν την είχαν καταλάβει. Τέτοια ήταν η όρεξή τους, που δεν κατάλαβαν καλά πότε στρώθηκε το τραπέζι απάνω στα χλωρά φύλλα, πότε κάθισαν, αν κάθισαν με το πλευρό ή σταυροπόδι. Έτρωγαν ευχαριστημένοι κι ο πλάτανος από πάνω σάλευε τα κλαριά του.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

8. Τα μουλάρια ξέρουν πού θα φάνε οι ταξιδιώτες ||vědí||||| ||savent|||manger|| the|mules|"know"|where||"will eat"||travelers |||||食べる|| 8. Maultiere wissen, wo Reisende essen werden 8. Mules know where travellers will eat 8. Las mulas saben dónde comerán los viajeros 8. Les mules savent où les voyageurs vont manger 8. I muli sanno dove i viaggiatori mangeranno 8. ラバは旅行者がどこで食べるかを知っている。 8. Muły wiedzą, gdzie podróżni będą jeść 8. As mulas sabem onde os viajantes vão comer 8\. Мулы знают, где будут есть путешественники 8. Katırlar yolcuların nerede yemek yiyeceğini bilir

Όταν σε λίγο φάνηκε μια βρύση με πλατάνια και λεύκες, τα μουλάρια σταμάτησαν μόνα τους. ||||||||a|||||| |||||||platanes||saules||||| ||a little|appeared||fountain||plane trees||poplar trees|the|mules|stopped|on their own|"by themselves" Když se brzy objevila kašna s platany a topoly, mezci se sami zastavili. Als bald ein Brunnen mit Platanen und Pappeln auftauchte, hielten die Maultiere von selbst an. When a fountain with plane trees and poplars appeared soon, the mules stopped on their own. Quando presto apparve una fontana con platani e pioppi, i muli si fermarono da soli. しばらくして、プラタナスとヤナギの木のある水源が現れると、ラバは自分たちで止まりました。 Когда вскоре появился фонтан из платанов и тополей, мулы остановились сами по себе. Az sonra çınar ve kavak ağaçlarının bulunduğu bir çeşme göründüğünde katırlar kendiliğinden durdu. Τα παιδιά κατάλαβαν πως, για να σταματά το ζώο μόνο του, θα είναι παλιά συνήθεια να ξεπεζεύουν οι ταξιδιώτες εκεί για να φάνε. |||||||||pouze|||||||||cestovatelé||||jíst ||||||||||||||habitude||descendent|||||| ||understood|"that"|"in order to"||stops||animal|only||it||old habit|habit||dismount||travelers|there|||to eat ||理解した||||||||||||||降りる|||||| Děti pochopily, že aby se zvíře samo zastavilo, je starým zvykem, že cestovatelé na něm vystupují, aby se najedli. The children understood that, in order for the animal to stop on its own, it would be an old habit for travellers to disembark there to eat. I bambini capirono che, affinché l'animale si fermasse da solo, sarebbe stata un'antica abitudine dei viaggiatori sbarcarvi per mangiare. 子供たちは、動物が自分で止まるため、旅行者がそこに立ち寄って食事をする古い習慣があるのだと理解しました。 Дети поняли, что для того, чтобы животное остановилось само по себе, у путешественников будет старая привычка останавливаться там, чтобы поесть. Çocuklar, hayvanın kendi kendine durabilmesi için, yolcuların yemek yemek için orada karaya çıkmalarının eski bir alışkanlık olduğunu anladılar. Αυτή τη σκέψη την έκαναν όλοι κι ας λένε τον Φουντούλη φαγά. ||||ont fait|||||||mangeur This||thought|"it"|"had"|"everyone"|"and"|"even if"|"they call"||glutton|big eater |||||||||||食いしん坊 Das ist der Gedanke, den sie alle hatten, auch wenn sie Hazel den Esser nennen. That's the thought they all had, even though they call Hazel the eater. Questo è il pensiero di tutti, anche se chiamano Hazel il mangiatore. この考えはみんなが持っていて、フンドゥリを食いしん坊だと言っても仕方がない。 Эту мысль высказывали все, даже если фундулис называют едой. Hazel'e yiyici deseler de hepsinin düşüncesi buydu.

Τι πείνα ήταν αυτή! |faim|| What|hunger||that |飢え|| Jaký to byl hlad! What a hunger that was! これは何とひどい飢えだったのだろう! Какой она была голодной! Κοιτάζοντας το ένα και το άλλο δεν την είχαν καταλάβει. |||a|||||| en regardant|||||||||compris "Looking at"||||the||||"had not"|understood 見ながら||||||||| Looking at one and the other they had not understood her. Guardando l'uno e l'altro non l'avevano capita. 一つや二つを見ていたが、彼らはそれを理解していなかった。 Глядя на ту и другую, они не поняли ее. Τέτοια ήταν η όρεξή τους, που δεν κατάλαβαν καλά πότε στρώθηκε το τραπέζι απάνω στα χλωρά φύλλα, πότε κάθισαν, αν κάθισαν με το πλευρό ή σταυροπόδι. une telle|||appétit|||||||a été dressé||||||||||||||| Such was|||appetite||||"realized"||"when"|was set||table|on top of|on the|green|leaves||sat down||sat down||"the"|side or flank||Cross-legged |||食欲||||||||||||||||||||||あぐら Such was their appetite, that they did not well understand when the table was laid on the green leaves, when they sat down, whether they sat sideways or cross-legged. 彼らの食欲はそんなもので、いつ青々とした葉の上にテーブルが用意されたのか、いつ彼らが座ったのか、横向きで座ったのか、あぐらで座ったのかもよくわからなかった。 Таков был их аппетит, что они не вполне понимали, когда стол накрыт на зеленых листьях, когда они садятся, сидят ли, скрестив ноги, или боком. Έτρωγαν ευχαριστημένοι κι ο πλάτανος από πάνω σάλευε τα κλαριά του. Ils mangeaient||||platane|||||branches| They were eating|satisfied|||plane tree|||shook||branches| ||||プラタナス|||||| They ate happily and the plane tree above was shedding its branches. 彼らは満足して食べ、上にあるプラタナスの木が枝を揺らしていた。 Они с удовольствием ели, а платан наверху тряс ветвями.