×

Vi använder kakor för att göra LingQ bättre. Genom att besöka sajten, godkänner du vår cookie-policy.

image

Onassis Foundation, Milestones in the History of the Language Issue (1)

Milestones in the History of the Language Issue (1)

Καλώς ήρθατε και πάλι στην Ωνάσειο Βιβλιοθήκη.

Καλώς ήρθατε στην τελευταία διάλεξη του πρώτου κύκλου ομιλιών με τίτλο "Διαμάχες Παιδείας και Γλώσσας" "στην Περίοδο του Νεοελληνικού Διαφωτισμού".

Στις προηγούμενες διαλέξεις ασχοληθήκαμε με διαμάχες στον τομέα της τυπογραφίας, της παιδείας, των επιστημών.

Σήμερα θα ασχοληθούμε με την ελληνική γλώσσα και έχουμε την τιμή να έχουμε κοντά μας τον καθηγητή Γλωσσολογίας κύριο Γεώργιο Μπαμπινιώτη ο οποίος ήταν και πρώην πρύτανης στο Εθνικό και Καποδιστριακό Πανεπιστήμιο Αθηνών.

Θα μας μιλήσει για τους σταθμούς στην ιστορία του γλωσσικού ζητήματος και θα ταξιδέψουμε μαζί του ιστορικά από την περίοδο του Νεοελληνικού Διαφωτισμού έως και τις μέρες μας.

Μαζί του θα προσπαθήσουμε Να απαντήσουμε σε κάποια ερωτήματα όπως πότε εμφανίζεται ακριβώς το γλωσσικό ζήτημα και πώς εξελίσσεται σε γλωσσικό εμφύλιο.

Πόσο διαρκεί αυτή τη διαμάχη και πότε γίνεται επιτέλους αυτή η άρση του διχασμού.

Τέλος, ποια είναι τα προβλήματα που υπάρχουν ακόμα και σήμερα στη γλώσσα μας, και ποιες δυνατότητες, ποιες προοπτικές υπάρχουν για την ελληνική γλώσσα.

Καλωσορίζουμε τον κ.

Μπαμπινιώτη και τον καλούμε στο βήμα.

Κυρίες και κύριοι, καλησπέρα.

Απόψε έχω την τιμή να βρίσκεται στο ακροατήριο ο Παύλος Ιωαννίδης ένα σύμβολο του Ωνασείου και το θεωρώ τιμή μου που ήρθε εδώ να είναι παρόν σε αυτή την ομιλία.

Βρισκόμαστε σε έναν ιερό χώρο για το βιβλίο.

Αυτή τη βιβλιοθήκη η οποία έχει συγκροτηθεί με πρωτοβουλία του Διοικητικού Συμβουλίου του Ωνασείου του προέδρου, του Αντώνη Παπαδημητρίου τον οποίον δημόσια συγχαίρω και από αυτή τη θέση όπως και όλο το Συμβούλιο που πήρε αυτές τις αποφάσεις να έρθει εδώ να αποκτηθεί η συλλογή του Κώστα Στάικου ενός ανθρώπου που ξέρει το βιβλίο όσο κανείς άλλος και επίσης η συλλογή των περιηγητών που πάλι έχει συγκροτηθεί από τον Κώστα Στάικο.

Έτσι βρισκόμαστε σε έναν χώρο που δεν ξέρω αν τον έχετε επισκεφθεί άλλη φορά.

Κα Γεροντοπούλου, μπορεί κανείς να δει τον χώρο, τα βιβλία πέρα από τις διαλέξεις; Πώς έχει το θέμα; Γιατί είναι κάτι που θεωρώ σημαντικό.

Βέβαια και μπορεί.

Γίνονται οργανωμένες επισκέψεις και ξεναγήσεις στον χώρο από τον ίδιο τον κ.

Στάικο -αλλά θέλει πάντα οργανωμένο ραντεβού.

-Μάλιστα.

Παρ' όλα αυτά, επειδή από πέρυσι που ξεκινήσαμε τον προγραμματισμό των εκπαιδευτικών προγραμμάτων κάνουμε αρκετές δράσεις έρχεται πάρα πολύς κόσμος ξανά και ξανά του αρέσει να επισκέπτεται τον χώρο κι εμείς χαιρόμαστε πολύ που έρχονται ακόμα και μικρά παιδιά έξι ετών.

Πολύ ωραία.

Η κα Γεροντοπούλου έχει την ευθύνη αυτού του χώρου και άλλες ευθύνες, και άλλες δραστηριότητες.

Θέλω να πω ότι αν μπορεί κανείς να δει από κοντά αυτά τα βιβλία είναι η διαδρομή του ελληνικού πνεύματος ζωντανή μέσα από πολύτιμα, σπάνια ενίοτε και μοναδικά αντίτυπα στον χώρο.

Και αξίζει επειδή ξέρω ότι όταν φτάνετε μέχρι εδώ είστε άνθρωποι που ενδιαφέρεστε να βρει κανείς την ευκαιρία να περιδιαβάσει τον χώρο να κατεβάσει βιβλία, να τα ανοίξει, να τα δει.

Μέσα σε αυτό το πλαίσιο και τον χώρο ανήκει και το θέμα που θα συζητήσουμε απόψε που είναι το γλωσσικό μας ζήτημα οι σταθμοί, γιατί δεν μπορούμε να το δούμε σε όλη του την έκταση που πέρασε πια από το 1976.

Τελείωσε με πολιτική παρέμβαση και πλέον τι; Είμαστε χωρίς κανένα θέμα; Χωρίς ζήτημα; Τελείωσαν τα πάντα; Ναι, το ζήτημα τελείωσε.

Υπάρχει πάντοτε ένα πρόβλημα γλώσσας όπως το περιγράφω.

Ένα πρόβλημα ποιότητας στη χρήση της γλώσσας στα ελληνικά που μιλούμε και γράφουμε.

Αυτό το πρόβλημα δεν λύθηκε μαζί με το γλωσσικό ζήτημα γιατί είναι άλλης τάξεως θέμα.

Θα κλείσουμε με αυτό τη συζήτησή μας, την ομιλία μας απόψε αφού δούμε την πορεία, τη διαδρομή του γλωσσικού ζητήματος.

Έχει λεχθεί από τον μελετητή του γλωσσικού ζητήματος τον Αναστάσιο Μέγα Ο Αναστάσιος Μέγας ήταν πατέρας του Γεωργίου Μέγα του λαογράφου.

Ο Αναστάσιος Μέγας λοιπόν έχει γράψει την ιστορία του γλωσσικού ζητήματος μέχρι το 1927 σε δύο τόμους.

Λέει, λοιπόν, και αρχίζω με αυτό "Ουδέν αληθώς άλλο παρ' ημίν ζήτημα" "µετά το 'Ανατολικόν' το της Εθνικής ηµών ενώσεως" "κατέστη τόσον πολύκροτον" "όσον το περί µορφώσεως της Εθνικής ηµών γλώσσης".

Άρα ο Μέγας συνδέει όπως συνδέθηκε στην πράξη το γλωσσικό με τη λέξη-έννοια ζήτημα κατά συνειρμική σχέση με το Ανατολικό Ζήτημα το οποίο βέβαια ήταν ανοιχτό από τον 18ο αιώνα.

Στο βιβλίο του Μέγα μπορεί να βρει κανείς ό,τι έχει γράφει μέχρι το 1926.

Είναι πάρα πολύ σημαντικό συγκεντρωμένο υλικό αυτό.

Μπορεί να μην υπάρχει πάντοτε εύστοχη αποτίμηση αλλά υπάρχει το υλικό.

Και βιβλιογραφικά, θα ήθελα να πω ότι το 2011 ανέλαβα, μου το ανέθεσε η Βουλή των Ελλήνων, το ίδρυμα και συντάξαμε έναν συλλογικό τόμο "Το Γλωσσικό Ζήτημα: Σύγχρονες Προσεγγίσεις".

Έχει 620 σελίδες.

Εκεί είναι γραμμένα άρθρα από ανθρώπους που έχουν συνδεθεί με το θέμα.

Γλωσσολόγους, φιλολόγους, ερευνητές, ακόμη και ιστορικούς που ξέρουν το θέμα εις βάθος και ορισμένες πλευρές του.

Ο ίδιος έχω γράψει μία σειρά από άρθρα που περιλαμβάνονται σε αυτόν τον τόμο.

Θα το συνιστούσα, είναι από το ίδρυμα της Βουλής.

Είναι πραγματικά σύγχρονες προσεγγίσεις γιατί γράφοντας σήμερα, το 2011 το θέμα έχει αποφορτιστεί από αυτόν τον φανατισμό που υπήρχε και που φόρτιζε τις γραφίδες των ανθρώπων που ασχολούνται με το θέμα.

Τώρα αποφορτισμένο το θέμα, έχει τεθεί στις σωστές του διαστάσεις.

Επομένως είναι ένα έργο το οποίο είναι καλό να ξέρει κανείς όταν θέλει να δει το θέμα του γλωσσικού ζητήματος μαζί με όλα τα προβλήματα, φιλολογικά, κοινωνικά, πολιτικά που συνδέθηκαν με το θέμα αυτό.

Θα ήθελα από την αρχή να τονίσω κάτι που συνήθως δεν έχει γίνει συνειδητό.

Δηλαδή τι.

Από τον 1ο π.Χ.

αιώνα, δηλαδή με τον αττικισμό γεννάται μία διάσπαση της γλώσσας σε μίμηση της κλασικής αρχαίας γλώσσας αυτό είναι ο αττικισμός που στη συνέχεια θα γίνει η λόγια γλώσσα, η καθαρεύουσα όλη αυτή η διαδρομή και στη γλώσσα που μιλούσαν οι άνθρωποι στην απλή τους επικοινωνία που είναι γνωστή ως αλεξανδρινή κοινή, κοινή δημώδης, δημοτική.

Αυτό που θέλω να τονίσω και θα ήθελα να μείνει στο μυαλό μας είναι ότι επί 20 περίπου αιώνες αυτή η διμορφία γιατί δεν πρόκειται για διγλωσσία, δεν είχαμε δύο γλώσσες δύο μορφές της ίδιας γλώσσας είχαμε.

Αυτή λοιπόν η γλωσσική διμορφία ή διφυΐα ήταν αποδεκτή από τους Έλληνες τους ομιλητές της ελληνικής γλώσσας επί 20 περίπου αιώνες.

Πέρασαν πολλοί αιώνες για να δημιουργηθεί ζήτημα να δημιουργηθεί σύγκρουση, να υπάρξει φανατισμός να υπάρξουν στρατόπεδα, να υπάρξει εμφύλιος γλωσσικός.

Επί αιώνες οι άνθρωποι δέχονταν τη γλωσσική διμορφία.

Ότι η επίσημη γλώσσα ήταν αυτή δηλαδή, ας πούμε χονδρικά για να συνεννοούμεθα η καθαρεύουσα ή λόγια γλώσσα η συνέχεια και εξέλιξη της αττικιστικής και η προφορική των ανθρώπων γλώσσα όχι επίσημη προφορική, αλλά η καθημερινή γλώσσα.

Ήταν μία απλούστερη μορφή γλώσσας αυτό που χονδρικά λέμε δημοτική.

Άρα όταν λέμε "γλωσσικό ζήτημα" μην το συνδέουμε με τον αττικισμό.

Με τον αττικισμό έχουμε τη διάσχιση τη διάσπαση της γλώσσας σε δύο μορφές.

Ζήτημα, δηλαδή σύγκρουση έχουμε πολλούς αιώνες μετά με τρεις συγκρούσεις.

Η μία είναι του Μοισιόδακος του Ιωσήπου Μοισιόδακος με τον Ευγένιο Βούλγαρη.

Η άλλη είναι του Αδαμάντιου Κοραή με τον Παναγιωτάκη Κοδρικά.

Η τρίτη η μεγάλη και επιστημονική πια είναι μεταξύ του Γιάννη Ψυχάρη και του Γεωργίου Χατζηδάκη.

Βέβαια γύρω από τον Ψυχάρη και μετά τον Ψυχάρη ήταν ο Τριανταφυλλίδης, για να μιλάω για γλωσσολόγους πάντα αλλά οι μορφές, οι ηρωικές μορφές οι ιστορικές μορφές είναι Ψυχάρης και Χατζηδάκης.

Άρα όταν μιλάμε για γλωσσικό ζήτημα μιλάμε για αυτές τις τρεις εμφυλιακές συγκρούσεις οι οποίες ξεκινούν κάπου μετά το 1760.

Μέχρι τότε σποραδικά υπάρχουν κάποιες κινήσεις.

Μιλούν και νοιάζονται να χρησιμοποιηθεί η απλή γλώσσα με τον πρώιμο Ελληνικό Διαφωτισμό.

Αλλά το κύριο ρεύμα της αλλαγής γίνεται με την ηγετική μορφή του Νεοελληνικού Διαφωτισμού, τον Αδαμάντιο Κοραή.

Άρα το πρώτο που θα έπρεπε να έχουμε στο μυαλό μας, είναι αυτό.

Μία παρατήρηση για την ορολογία που χρησιμοποιείται στη διαδρομή του θέματος.

Τι συμβαίνει με τη γλώσσα την ελληνική.

Στα χρόνια του Αλέξανδρου γίνεται η κοινή.

Τι σημαίνει "κοινή".

Μέχρι τότε η ελληνική γλώσσα ήταν διασπασμένη σε διαλέκτους.

Ο αρχαίος ελληνικός λόγος, κυρίες και κύριοι ήταν λόγος διαλεκτικός.

Κοινή γλώσσα δεν υπάρχει πριν από τον Αλέξανδρο.

Πλην, οι διαφορές αυτές οι διαλεκτικές δεν είναι τέτοιες που να συνιστούν μία άλλη γλώσσα ή να μπορούν να εξελιχθούν σε άλλη γλώσσα όπως συνέβη με τις νεολατινικές που γίναν εν συνεχεία εθνικές γλώσσες.

Ήταν παραλλαγές γεωγραφικές της ελληνικής γλώσσας.

Υπήρχε η αττική και ιωνική.

Υπήρχε η αχαϊκή.

Υπήρχε η δωρική.

Λέω τις διαλέκτους.

Και οι διάλεκτοι είχαν ιδιώματα.

Δηλαδή είχαν επιμέρους μορφές, ανάλογα με την περιοχή.

Αυτό το οποίο ίσχυε στην κλασική στην πρώτη περίοδο μέχρι τα χρόνια του Αλεξάνδρου αλλάζει όταν η ελληνική γίνεται παγκόσμια γλώσσα με τον Αλέξανδρο.

Αρχίζει και μιλιέται από μη ελληνόφωνους εννοώ ότι δεν είχαν την ελληνική ως μητρική γλώσσα.

Και τότε αρχίζουν οι αλλαγές όχι μόνο γιατί ομιλείται από ξένους αλλά γιατί και η εξέλιξη της γλώσσας η οποία έχει αρχίσει νωρίς, και πριν από τον Αλέξανδρο αλλά από τα χρόνια του Αλέξανδρου, από τον 3ο αιώνα δηλαδή συνεχώς υπάρχουν αλλαγές επί το απλούστερων.

Πρώτα-πρώτα στην προφορά αλλά και στη γραμματική, και στη σύνταξη.

Έτσι έχουμε την αλεξανδρινή κοινή, μία κοινή γλώσσα πια στην οποίαν έχει επικρατήσει η αττική στην οποία έχουν μείνει στοιχεία από την ιωνική και τη δωρική κυρίως από την ιωνική.

αυτή λοιπόν, η αλεξανδρινή κοινή γλώσσα είναι μία γλώσσα που αν θέλαμε να την δείξουμε πως περίπου ήταν θα λέγαμε ότι είναι η γλώσσα του Ευαγγελίου της Καινής Διαθήκης ιδίως.

Αυτή η γλώσσα ήταν.

Με τον αττικισμό όμως γίνεται η επιστροφή.

Δηλαδή δεν πάει καλά η πνευματική παραγωγή γιατί, σκέφτονται οι λόγιοι της εποχής γραμματικοί και άλλοι δεν έχουμε μία δυνατή γλώσσα.

Αν γράψουμε όπως έγραφαν οι κλασικοί θα παραγάγουμε και μεγάλο πνευματικό έργο.

Πρόκειται για μία παρεξήγηση διότι άλλα ήταν τα αίτια που δεν παράγονταν τότε μεγάλα έργα.

Αλλά εν πάση περιπτώσει, υπερίσχυσε αυτό και διασπάστηκε η γλώσσα, διασχίστηκε σε προφορική και γραπτή.

Η γραπτή να είναι αττικιστική η προφορική να είναι πιο απλή, η εξελιγμένη, απλοποιημένη γλώσσα.

Άρα τη λέμε αλεξανδρινή κοινή, τη λέμε προφορική τη λέμε λαλουμένη, τη λέμε διάλεκτο.

Οι όροι για την προφορική είναι πάρα πολλοί.

Τη λέμε κοινή, τη λέμε νέα, τη λέμε απλή διάλεκτο τη λέμε γλώσσα τής συνήθειας και τελικά είναι η δημώδης γλώσσα, η δημοτική γλώσσα που ξέρουμε.

Από την άλλη μεριά έχουμε την αττικιστική η οποία είναι η γραπτή, η οποία είναι η λόγια γλώσσα.

Εδώ έχουμε το περίεργο που θέλω να πω να επισημάνω και να κρατήσουμε στο μυαλό μας.

Η κοινή γλώσσα κεκαθαρμένη, δηλαδή καθαριζομένη έρχεται και αποτελεί την καθαρεύουσα.

Δηλαδή η καθαρεύουσα είναι η κοινή γλώσσα η άλλη πλευρά δηλαδή, καθαρμένη.

Καθαρισμένη από τι; Από τις ξένες λέξεις, το δόγμα του Κοραή.

Και διορθωμένη, δηλαδή με πολλά λόγια στοιχεία.

Άρα έχουμε το περίεργο ότι η λεγόμενη καθαρεύουσα δεν είναι απλώς μία εξέλιξη της αττικιστικής είναι μορφή της κοινής, καθαρισμένη το λέω απλά, "κεκαθαρμένη" θα έπρεπε να πούμε και "διορθωμένη", οι όροι είναι του Κοραή.

Έχουμε το περίεργο η καθαρεύουσα λοιπόν να μην είναι το παιδί της αττικής, αλλά να είναι το παιδί της κοινής με λόγια στοιχεία, με καθαρμό και με διόρθωση.

Βεβαίως υπήρχε και η χυδαία γλώσσα.

Κοιτάξτε, πολιτική ορθότητα δεν υπήρχε τότε.

Ο Κοραής, δηλαδή ο μέγας υποστηρικτής της απλής προφορικής γλώσσας την καλεί ενίοτε "χυδαϊκή" που είναι η λαϊκή γλώσσα του χύδην λαού των λαϊκών μαζών δηλαδή.

Και κάτι ακόμα που ξενίζει.

Ότι όταν μιλάμε για ελληνική γλώσσα λέει ο Κοραής και οι άλλοι πριν ότι δεν γράφαν ελληνικά.

Και λες "τι γράφεις, ξένη γλώσσα"; Όταν λένε ελληνικά εννοούν την αρχαΐζουσα την αττικιστική γλώσσα.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Milestones in the History of the Language Issue (1) Meilensteine|in|der|Geschichte|der||Sprache|Frage Key Historical Events|||Ιστορία||||Language Question Milestones in the History of the Language Issue (1) Meilensteine in der Geschichte der Sprachfrage (1)

Καλώς ήρθατε και πάλι στην Ωνάσειο Βιβλιοθήκη. Willkommen|Sie sind gekommen|und|wieder|in die|Onassis|Bibliothek |||||Onassis|Library Welcome back to the Onassis Library. オナシオス図書館へようこそ。 Willkommen zurück in der Onassis Bibliothek.

Καλώς ήρθατε στην τελευταία διάλεξη του πρώτου κύκλου ομιλιών με τίτλο "Διαμάχες Παιδείας και Γλώσσας" "στην Περίοδο του Νεοελληνικού Διαφωτισμού". Willkommen|Sie sind gekommen|zur|letzten|Vorlesung|des|ersten|Zyklus|Vorträge|mit|dem Titel|Kontroversen|der Bildung|und|der Sprache|in der|Periode|des|Neugriechischen|Aufklärung ||||lecture|||cycle of lectures|lectures series|||Debates|||||||Modern Greek|Enlightenment Welcome to the last lecture of the first series of lectures entitled "Conflicts of Education and Language" "in the Period of the Modern Greek Enlightenment". 「新ギリシャ啓蒙時代における教育と言語論争」と題された最初の講義シリーズの最後の講義へようこそ。 Willkommen zur letzten Vorlesung des ersten Zyklus von Vorträgen mit dem Titel "Bildungs- und Sprachkonflikte" "in der Zeit der Neugriechischen Aufklärung".

Στις προηγούμενες διαλέξεις ασχοληθήκαμε με διαμάχες στον τομέα της τυπογραφίας, της παιδείας, των επιστημών. In den|vorherigen|Vorlesungen|haben wir uns beschäftigt|mit|Streitigkeiten|im|Bereich|der|Typografie|der|Bildung|der|Wissenschaften |||dealt with||conflicts||||printing industry|||| In the previous lectures we dealt with conflicts in the field of printing, education, science. In den vorherigen Vorlesungen haben wir uns mit Konflikten im Bereich der Typografie, der Bildung und der Wissenschaften beschäftigt.

Σήμερα θα ασχοληθούμε με την ελληνική γλώσσα και έχουμε την τιμή να έχουμε κοντά μας τον καθηγητή Γλωσσολογίας κύριο Γεώργιο Μπαμπινιώτη ο οποίος ήταν και πρώην πρύτανης στο Εθνικό και Καποδιστριακό Πανεπιστήμιο Αθηνών. Heute|(Zukunftsmarker)|beschäftigen|mit|die|griechische|Sprache|und|wir haben|die|Ehre|(Infinitivmarker)|haben|in der Nähe|uns|den|Professor|der Linguistik|Herr|Georgios|Babiniotis|der|der|war|und|ehemaliger|Rektor|an der|Nationalen|und|Kapodistrias|Universität|von Athen |||||||||||||||||Linguistics|||||||||rector||||Kapodistrian|| Today we will be dealing with the Greek language and we have the honour to have with us the Professor of Linguistics Mr. Georgios Babiniotis who was also the former rector of the National and Kapodistrian University of Athens. Heute werden wir uns mit der griechischen Sprache beschäftigen und haben die Ehre, den Linguistikprofessor Herrn Georgios Babiniotis bei uns zu haben, der auch ehemaliger Rektor der Nationalen und Kapodistrias-Universität Athen war.

Θα μας μιλήσει για τους σταθμούς στην ιστορία του γλωσσικού ζητήματος και θα ταξιδέψουμε μαζί του ιστορικά από την περίοδο του Νεοελληνικού Διαφωτισμού έως και τις μέρες μας. wird|uns|sprechen|über|die|Stationen|in der|Geschichte|seines|sprachlichen|Problems|und|werden|wir reisen|zusammen|ihm|historisch|von|der|Periode|des|Neugriechischen|Aufklärung|bis|und|die|Tage|uns |||||||||linguistic|||||||||||||||||| He will talk to us about the milestones in the history of the language issue and we will travel with him historically from the period of the Modern Greek Enlightenment to the present day. Er wird uns über die Stationen in der Geschichte der Sprachfrage sprechen und wir werden mit ihm historisch von der Zeit der Neugriechischen Aufklärung bis in die Gegenwart reisen.

Μαζί του θα προσπαθήσουμε Να απαντήσουμε σε κάποια ερωτήματα όπως πότε εμφανίζεται ακριβώς το γλωσσικό ζήτημα και πώς εξελίσσεται σε γλωσσικό εμφύλιο. Mit|ihm|(Zukunftsmarker)|werden wir versuchen|(Infinitivmarker)|antworten|auf|einige|Fragen|wie|wann|erscheint|genau|das|sprachliche|Problem|und|wie|sich entwickelt|in|sprachlichen|Bürgerkrieg With him we will try to answer some questions such as when exactly the language issue appears and how it evolves into a language civil war. Gemeinsam werden wir versuchen, einige Fragen zu beantworten, wie zum Beispiel, wann genau die Sprachfrage auftritt und wie sie sich zu einem sprachlichen Bürgerkrieg entwickelt.

Πόσο διαρκεί αυτή τη διαμάχη και πότε γίνεται επιτέλους αυτή η άρση του διχασμού. Wie lange|dauert|diese|die|Streit|und|wann|wird|endlich|diese|die|Aufhebung|des|Spaltung |||||||||||lifting|| How long has this conflict been going on and when will this separation finally take place? Wie lange dauert dieser Streit und wann wird endlich diese Aufhebung der Spaltung vollzogen?

Τέλος, ποια είναι τα προβλήματα που υπάρχουν ακόμα και σήμερα στη γλώσσα μας, και ποιες δυνατότητες, ποιες προοπτικές υπάρχουν για την ελληνική γλώσσα. Schließlich|welche|sind|die|Probleme|die|existieren|noch|und|heute|in der|Sprache|uns|und|welche|Möglichkeiten|welche|Perspektiven|existieren|für|die|griechische|Sprache Finally, what are the problems that still exist today in our language, and what are the possibilities, what are the prospects for the Greek language. Schließlich, welche Probleme gibt es auch heute noch in unserer Sprache, und welche Möglichkeiten, welche Perspektiven gibt es für die griechische Sprache.

Καλωσορίζουμε τον κ. Wir heißen willkommen|den|Herr We welcome Mr. Wir heißen Herrn.

Μπαμπινιώτη και τον καλούμε στο βήμα. Babiniotis|und|ihn|rufen|auf das|Podium Bambiniotis||||| Babiniotis willkommen und laden ihn auf die Bühne ein.

Κυρίες και κύριοι, καλησπέρα. Damen|und|Herren|guten Abend Meine Damen und Herren, guten Abend.

Απόψε έχω την τιμή να βρίσκεται στο ακροατήριο ο Παύλος Ιωαννίδης ένα σύμβολο του Ωνασείου και το θεωρώ τιμή μου που ήρθε εδώ να είναι παρόν σε αυτή την ομιλία. Heute Abend|habe|die|Ehre|zu|ist|im|Publikum|der|Pavlos|Ioannidis|ein|Symbol|des|Onassis|und|das|halte|Ehre|mir|dass|er kam|hier|zu|ist|anwesend|bei|dieser|die|Rede ||||||||||||||Onassis||||||||||||||| Tonight I have the honor of having Pavlos Ioannidis, a symbol of the Onassis Foundation, in the audience and I consider it an honor that he came here to be present at this speech. Heute Abend habe ich die Ehre, dass Pavlos Ioannidis im Publikum ist, ein Symbol des Onassis-Instituts, und ich betrachte es als meine Ehre, dass er hierher gekommen ist, um bei dieser Rede anwesend zu sein.

Βρισκόμαστε σε έναν ιερό χώρο για το βιβλίο. Wir befinden uns|in|einen|heiligen|Raum|für|das|Buch We are in a sacred space for the book. Wir befinden uns an einem heiligen Ort für das Buch.

Αυτή τη βιβλιοθήκη η οποία έχει συγκροτηθεί με πρωτοβουλία του Διοικητικού Συμβουλίου του Ωνασείου του προέδρου, του Αντώνη Παπαδημητρίου τον οποίον δημόσια συγχαίρω και από αυτή τη θέση όπως και όλο το Συμβούλιο που πήρε αυτές τις αποφάσεις να έρθει εδώ να αποκτηθεί η συλλογή του Κώστα Στάικου ενός ανθρώπου που ξέρει το βιβλίο όσο κανείς άλλος και επίσης η συλλογή των περιηγητών που πάλι έχει συγκροτηθεί από τον Κώστα Στάικο. Diese|die|Bibliothek|die|die|hat|gegründet|mit|Initiative|des|Verwaltungs|Rates|des|Onassis|des|Präsidenten|des|Antonis|Papadimitriou|den|den|öffentlich|gratuliere|und|von|dieser|die|Position|wie|und|das gesamte|das|Rat|das|getroffen|diese|die|Entscheidungen|zu|kommen|hier|zu|erworben werden|die|Sammlung|des|Kostas|Staikos|eines|Menschen|der|kennt|das|Buch|so gut|niemand|anderer|und|auch|die|Sammlung|der|Reisenden|die|wieder|hat|gegründet|von|den|Kostas|Staiko ||||||been established||||||||||||Papadimitriou||||||||||||||||||||||||acquired||||||||||||||||||||of travelers|||||||| This library, which has been created by the initiative of the Board of the Onassis Foundation under the presidency of Antonis Papadimitriou, whom I publicly congratulate from this position, as well as the entire Board that made the decisions to come here to acquire the collection of Kostas Staikos, a man who knows the book as well as anyone else, and also the collection of the explorers which again has been formed by Kostas Staikos. Diese Bibliothek, die mit der Initiative des Vorstands des Onassis-Instituts, des Präsidenten Antonis Papadimitriou, gegründet wurde, den ich öffentlich beglückwünsche, und von diesem Platz aus sowie dem gesamten Vorstand, der diese Entscheidungen getroffen hat, um hierher zu kommen und die Sammlung von Kostas Staikos zu erwerben, einem Menschen, der das Buch wie kein anderer kennt, und auch die Sammlung der Reisenden, die ebenfalls von Kostas Staikos zusammengestellt wurde.

Έτσι βρισκόμαστε σε έναν χώρο που δεν ξέρω αν τον έχετε επισκεφθεί άλλη φορά. So|we are|in|a|space|that|not|I know|if|it|you have|visited|another|time So befinden wir uns an einem Ort, von dem ich nicht weiß, ob Sie ihn schon einmal besucht haben.

Κα Γεροντοπούλου, μπορεί κανείς να δει τον χώρο, τα βιβλία πέρα από τις διαλέξεις; Πώς έχει το θέμα; Γιατί είναι κάτι που θεωρώ σημαντικό. Frau|Gerontopoulou|kann|jemand|zu|sehen|den|Raum|die|Bücher|über|von|den|Vorlesungen|Wie|ist|das|Thema|Warum|ist|etwas|das|ich halte für|wichtig Can one see the space, the books beyond the lectures at Mr. Geronopoulos? What is the situation? Because it is something I consider important. Frau Gerontopoulou, kann man den Raum, die Bücher neben den Vorlesungen sehen? Wie steht es um das Thema? Denn ich halte das für wichtig.

Βέβαια και μπορεί. natürlich|und|kann Of course one can. Natürlich kann man.

Γίνονται οργανωμένες επισκέψεις και ξεναγήσεις στον χώρο από τον ίδιο τον κ. Es finden statt|organisierte|Besuche|und|Führungen|im|Raum|von|den|selben|Herrn|Herr ||||tours||||||| There are organized visits and tours in the space by Mr. Geronopoulos himself. Es werden organisierte Besuche und Führungen im Raum vom Herrn.

Στάικο -αλλά θέλει πάντα οργανωμένο ραντεβού. Staiko|aber|will|immer|organisiertes|Treffen Staiko durchgeführt - aber es ist immer ein organisiertes Treffen erforderlich.

-Μάλιστα. Ja -Ja.

Παρ' όλα αυτά, επειδή από πέρυσι που ξεκινήσαμε τον προγραμματισμό των εκπαιδευτικών προγραμμάτων κάνουμε αρκετές δράσεις έρχεται πάρα πολύς κόσμος ξανά και ξανά του αρέσει να επισκέπτεται τον χώρο κι εμείς χαιρόμαστε πολύ που έρχονται ακόμα και μικρά παιδιά έξι ετών. trotz|alles|das|weil|seit|letztes Jahr|als|wir begonnen haben|den|Planung|der|Bildungs-|Programme|wir machen|viele|Aktivitäten|kommt|sehr|viel|Leute|wieder|und|wieder|ihm|gefällt|zu|besuchen|den|Ort|und|wir|freuen uns|sehr|dass|sie kommen|sogar|und|kleine|Kinder|sechs|Jahre |||||||||programming||||||||||||||||||||||||||||||| Trotzdem, seit wir letztes Jahr mit der Planung der Bildungsprogramme begonnen haben, führen wir viele Aktivitäten durch, und es kommen immer wieder sehr viele Menschen, die es mögen, den Ort zu besuchen, und wir freuen uns sehr, dass sogar kleine Kinder im Alter von sechs Jahren kommen.

Πολύ ωραία. Sehr|schön Sehr schön.

Η κα Γεροντοπούλου έχει την ευθύνη αυτού του χώρου και άλλες ευθύνες, και άλλες δραστηριότητες. Die|Frau|Gerontopoulou|hat|die|Verantwortung|dieses|des|Raumes|und|andere|Verantwortungen|und|andere|Aktivitäten ||Gerontopoulou|||||||||||| Frau Gerontopoulou ist für diesen Raum und für andere Verantwortlichkeiten und Aktivitäten zuständig.

Θέλω να πω ότι αν μπορεί κανείς να δει από κοντά αυτά τα βιβλία είναι η διαδρομή του ελληνικού πνεύματος ζωντανή μέσα από πολύτιμα, σπάνια ενίοτε και μοναδικά αντίτυπα στον χώρο. Ich will|zu||dass|wenn|kann|jemand|zu|sehen|von|nah|diese|die|Bücher|sind|die|Weg|des|griechischen|Geistes|lebendig|durch|von|wertvolle|selten|gelegentlich|und|einzigartige|Exemplare|im|Raum |||||||||||||||||||||||||sometimes||||| Ich möchte sagen, dass wenn man diese Bücher aus der Nähe sehen kann, es der Weg des griechischen Geistes ist, lebendig durch wertvolle, manchmal seltene und einzigartige Exemplare im Raum.

Και αξίζει επειδή ξέρω ότι όταν φτάνετε μέχρι εδώ είστε άνθρωποι που ενδιαφέρεστε να βρει κανείς την ευκαιρία να περιδιαβάσει τον χώρο να κατεβάσει βιβλία, να τα ανοίξει, να τα δει. Und|es lohnt sich|weil|ich weiß|dass|wenn|Sie ankommen|bis|hier|Sie sind|Menschen|die|interessiert sind|zu|finden|jemand|die|Gelegenheit|zu|durchstöbern|den|Raum|zu|herunterladen|Bücher|zu|sie|öffnen|zu|sie| ||||||you arrive|||||||||||||wander||||||||||| Und es lohnt sich, denn ich weiß, dass wenn Sie hierher kommen, Sie Menschen sind, die daran interessiert sind, die Gelegenheit zu finden, den Raum zu durchstreifen, Bücher herunterzunehmen, sie zu öffnen und sie zu sehen.

Μέσα σε αυτό το πλαίσιο και τον χώρο ανήκει και το θέμα που θα συζητήσουμε απόψε που είναι το γλωσσικό μας ζήτημα οι σταθμοί, γιατί δεν μπορούμε να το δούμε σε όλη του την έκταση που πέρασε πια από το 1976. Innerhalb|in|dieses|der|Rahmen|und|den|Raum|gehört|und|das|Thema|das|wird|diskutieren|heute Abend|das|ist|das|sprachliche|unser|Frage|die|Stationen|warum|nicht|können|zu|das|sehen|in|voller|seiner|die|Umfang|die|vergangen|schon|seit|dem Within this context and space belongs the subject we will discuss tonight, which is our language issue, the milestones, why we cannot see it in all its extent that has passed since 1976. In diesem Rahmen und Raum gehört auch das Thema, das wir heute Abend besprechen werden, nämlich unser sprachliches Problem, die Stationen, denn wir können es nicht in seiner gesamten Breite sehen, das seit 1976 vergangen ist.

Τελείωσε με πολιτική παρέμβαση και πλέον τι; Είμαστε χωρίς κανένα θέμα; Χωρίς ζήτημα; Τελείωσαν τα πάντα; Ναι, το ζήτημα τελείωσε. Es endete|mit|politischer|Intervention|und|jetzt|was|Wir sind|ohne|kein|Thema|Ohne|Frage|Endeten|die|alles|Ja|das|Frage|endete It ended with political intervention, and now what? Are we without any issue? Without an issue? Has everything ended? Yes, the issue is over. Es endete mit politischem Eingreifen und was jetzt? Sind wir ohne irgendein Thema? Ohne Problem? Ist alles vorbei? Ja, das Problem ist vorbei.

Υπάρχει πάντοτε ένα πρόβλημα γλώσσας όπως το περιγράφω. Es gibt|immer|ein|Problem|der Sprache|wie|das|ich beschreibe |always|||||| There is always a language problem as I describe it. Es gibt immer ein Sprachproblem, wie ich es beschreibe.

Ένα πρόβλημα ποιότητας στη χρήση της γλώσσας στα ελληνικά που μιλούμε και γράφουμε. Ein|Problem|Qualität|in der|Verwendung|der|Sprache|in den|Griechisch|die|wir sprechen|und|wir schreiben Ein Qualitätsproblem in der Verwendung der Sprache im Griechischen, das wir sprechen und schreiben.

Αυτό το πρόβλημα δεν λύθηκε μαζί με το γλωσσικό ζήτημα γιατί είναι άλλης τάξεως θέμα. Dies|das|Problem|nicht|wurde gelöst|zusammen|mit|das|sprachliche|Frage|weil|ist|anderer|Ordnung|Thema Dieses Problem wurde nicht zusammen mit der Sprachfrage gelöst, denn es ist ein Thema anderer Art.

Θα κλείσουμε με αυτό τη συζήτησή μας, την ομιλία μας απόψε αφού δούμε την πορεία, τη διαδρομή του γλωσσικού ζητήματος. Wir werden|beenden|mit|dies|die|Diskussion|unser|die|Rede|unser|heute Abend|nachdem|wir sehen|die|Entwicklung|die|Verlauf|des|sprachlichen|Themas We will conclude our discussion, our speech tonight after we see the course, the trajectory of the language issue. Wir werden unser Gespräch, unsere Rede heute Abend damit abschließen, nachdem wir den Verlauf, den Weg der Sprachfrage betrachtet haben.

Έχει λεχθεί από τον μελετητή του γλωσσικού ζητήματος τον Αναστάσιο Μέγα Ο Αναστάσιος Μέγας ήταν πατέρας του Γεωργίου Μέγα του λαογράφου. Es hat|gesagt|von|den|Forscher|des|sprachlichen|Problems|den|Anastasios|Mega|Der|Anastasios|Mega|war|Vater|von|Georgios|Mega|des|Volkskundlers |said|||researcher||linguistic|||Anastasius|||Anastasios||||||||folklorist It has been stated by the language researcher Anastasios Mega. Anastasios Mega was the father of Georgios Mega, the folklorist. Es wurde vom Linguisten des Sprachproblems, Anastasios Megas, gesagt. Anastasios Megas war der Vater von Georgios Megas, dem Folkloristen.

Ο Αναστάσιος Μέγας λοιπόν έχει γράψει την ιστορία του γλωσσικού ζητήματος μέχρι το 1927 σε δύο τόμους. Der|Anastasios|Megas|also|hat|geschrieben|die|Geschichte|des|sprachlichen|Problems|bis|das|in|zwei|Bänden |||||||||||||||volumes Anastasios Mega has thus written the history of the language issue until 1927 in two volumes. Anastasios Megas hat also die Geschichte des Sprachproblems bis 1927 in zwei Bänden geschrieben.

Λέει, λοιπόν, και αρχίζω με αυτό "Ουδέν αληθώς άλλο παρ' ημίν ζήτημα" "µετά το 'Ανατολικόν' το της Εθνικής ηµών ενώσεως" "κατέστη τόσον πολύκροτον" "όσον το περί µορφώσεως της Εθνικής ηµών γλώσσης". Er sagt|also|und|ich beginne|mit|diesem|nichts|wahrhaftig|anderes|außer|uns|Frage||dem|'Osten'|dem|der|nationalen|unser|Vereinigung|wurde|so|umstritten|wie|das|über|Bildung|der|nationalen|unser|Sprache ||||||nothing|truly|||||after||Eastern||||our|union|became||very contentious||||education||||language So, he says, I begin with this "There is no other issue truly than the pursuit of the Eastern issue of our national unity" " has become so intricate" "as much as the issue of shaping our national language." Er sagt also, und ich beginne damit: "Es gibt wahrhaftig kein anderes Problem bei uns" "nach dem 'Östlichen' das unserer nationalen Vereinigung" "wurde so sehr umstritten" "wie das über die Bildung unserer nationalen Sprache."

Άρα ο Μέγας συνδέει όπως συνδέθηκε στην πράξη το γλωσσικό με τη λέξη-έννοια ζήτημα κατά συνειρμική σχέση με το Ανατολικό Ζήτημα το οποίο βέβαια ήταν ανοιχτό από τον 18ο αιώνα. Also|der|Große|verbindet|wie|verbunden wurde|in der|Praxis|das|sprachliche|mit|der|||Frage|in|assoziative|Beziehung|mit|das|Östliche|Frage|das|welches|natürlich|war|offen|seit|dem|18|Jahrhundert |||||||||||||||in|associative|||||||||||||| Therefore, Megos links, as was actually linked, the linguistic issue with the word-concept issue through a synecdochical relationship with the Eastern Issue, which of course was open since the 18th century. Daher verbindet Megas, wie es in der Praxis geschehen ist, das Sprachproblem mit dem Begriff des Problems in einer assoziativen Beziehung zum Östlichen Problem, das natürlich seit dem 18. Jahrhundert offen war.

Στο βιβλίο του Μέγα μπορεί να βρει κανείς ό,τι έχει γράφει μέχρι το 1926. Im|Buch|von|Mega|kann|(Partikel)|finden|jemand||hat||bis|das In Megos' book one can find everything he has written until 1926. Im Buch des Großen kann man alles finden, was bis 1926 geschrieben wurde.

Είναι πάρα πολύ σημαντικό συγκεντρωμένο υλικό αυτό. Es ist|sehr|sehr|wichtig|konzentriertes|Material|das Dieses Material ist sehr wichtig.

Μπορεί να μην υπάρχει πάντοτε εύστοχη αποτίμηση αλλά υπάρχει το υλικό. kann|(Partikel)|nicht|existieren|immer|treffende|Bewertung|aber|existieren|das|Material |||||accurate|valuation|||| There may not always be an accurate assessment but there is material. Es mag nicht immer eine treffende Bewertung geben, aber das Material ist vorhanden.

Και βιβλιογραφικά, θα ήθελα να πω ότι το 2011 ανέλαβα, μου το ανέθεσε η Βουλή των Ελλήνων, το ίδρυμα και συντάξαμε έναν συλλογικό τόμο "Το Γλωσσικό Ζήτημα: Σύγχρονες Προσεγγίσεις". Und|bibliographisch|(Zukunftsmarker)|wollte|(Infinitivmarker)|sagen|dass|das|übernahm|mir|das|übertrug|die|Parlament|der|Griechen|das|Institut|und|verfassten|einen|kollektiven|Band|Das|Sprachliche|Problem|Moderne|Ansätze |bibliographically||||||||||||||||foundation||we compiled||collective||||Issue||Approaches And bibliographically, I would like to say that in 2011, I undertook, assigned by the Hellenic Parliament, the foundation and we compiled a collective volume "The Language Issue: Modern Approaches". Und bibliografisch möchte ich sagen, dass ich 2011, beauftragt von dem griechischen Parlament, ein Institut übernommen habe und wir einen Sammelband "Das Sprachproblem: Moderne Ansätze" zusammengestellt haben.

Έχει 620 σελίδες. Hat|Seiten It has 620 pages. Es hat 620 Seiten.

Εκεί είναι γραμμένα άρθρα από ανθρώπους που έχουν συνδεθεί με το θέμα. Dort|sind|geschrieben|Artikel|von|Menschen|die|haben|sich verbunden|mit|dem|Thema Dort sind Artikel von Menschen geschrieben, die mit dem Thema verbunden sind.

Γλωσσολόγους, φιλολόγους, ερευνητές, ακόμη και ιστορικούς που ξέρουν το θέμα εις βάθος και ορισμένες πλευρές του. Linguisten|Philologen|Forscher|sogar|und|Historiker|die|wissen|das|Thema|in|Tiefe|und|einige|Aspekte|davon Linguists|philologists|||||||||||||| Linguisten, Philologen, Forscher und sogar Historiker, die das Thema in der Tiefe kennen und einige Aspekte davon.

Ο ίδιος έχω γράψει μία σειρά από άρθρα που περιλαμβάνονται σε αυτόν τον τόμο. Der|gleiche|habe|geschrieben|eine|Reihe|von|Artikeln|die|enthalten sind|in|diesen|den|Band I have written a series of articles that are included in this volume myself. Ich selbst habe eine Reihe von Artikeln geschrieben, die in diesem Band enthalten sind.

Θα το συνιστούσα, είναι από το ίδρυμα της Βουλής. (ich) werde|es|empfehlen|ist|von|das|Institut|der|Parlament ||I would recommend||||foundation||Parliament I would recommend it, it is from the foundation of the Parliament. Ich würde es empfehlen, es stammt von der Stiftung des Parlaments.

Είναι πραγματικά σύγχρονες προσεγγίσεις γιατί γράφοντας σήμερα, το 2011 το θέμα έχει αποφορτιστεί από αυτόν τον φανατισμό που υπήρχε και που φόρτιζε τις γραφίδες των ανθρώπων που ασχολούνται με το θέμα. Es ist|wirklich|moderne|Ansätze|weil|schreibend|heute|das|das|Thema|hat|sich entladen|von|diesem|den|Fanatismus|der|existierte|und|der|auflud|die|Stifte|der|Menschen|die|sich beschäftigen|mit|dem|Thema |||||||||||has been defused|||||||||charged||pens||||||| These are truly contemporary approaches because by writing today, in 2011, the issue has been discharged from the fanaticism that existed and charged the pens of people dealing with the issue. Es sind wirklich moderne Ansätze, denn wenn man heute, im Jahr 2011, schreibt, ist das Thema von dem Fanatismus entlastet, der früher vorhanden war und die Feder der Menschen, die sich mit dem Thema beschäftigen, belastete.

Τώρα αποφορτισμένο το θέμα, έχει τεθεί στις σωστές του διαστάσεις. Jetzt|entlastet|das|Thema|hat|gestellt|in den|richtigen|seine|Dimensionen |unloaded||||been set||||dimensions Now that the issue has been clarified, it has been put in its proper dimensions. Jetzt, da das Thema entlastet ist, hat es die richtigen Dimensionen angenommen.

Επομένως είναι ένα έργο το οποίο είναι καλό να ξέρει κανείς όταν θέλει να δει το θέμα του γλωσσικού ζητήματος μαζί με όλα τα προβλήματα, φιλολογικά, κοινωνικά, πολιτικά που συνδέθηκαν με το θέμα αυτό. daher|ist|ein|Werk|das|welches|ist|gut|zu|wissen|jemand|wenn|will|zu|sehen|das|Thema|des|sprachlichen|Problems|zusammen|mit|allen|die|Probleme|philologische|soziale|politische|die|verbunden wurden|mit|das|Thema|dieses |||||||good||||||||||||||||||literary||||are connected|||| Therefore, it is a work that one should know when wanting to address the issue of linguistic matter along with all the problems, philological, social, political that are connected with this issue. Daher ist es ein Werk, das man kennen sollte, wenn man das Thema der Sprachfrage zusammen mit all den Problemen, literarischen, sozialen und politischen, die mit diesem Thema verbunden sind, betrachten möchte.

Θα ήθελα από την αρχή να τονίσω κάτι που συνήθως δεν έχει γίνει συνειδητό. (ich) würde|wollen|von|die|Anfang|(Partikel für Infinitiv)|betonen|etwas|das|normalerweise|nicht|hat|geworden|bewusst |||||||||||||conscious I would like to emphasize from the beginning something that usually has not been made conscious. Ich möchte von Anfang an etwas betonen, das normalerweise nicht bewusst ist.

Δηλαδή τι. Das heißt|was Was meinst du damit?

Από τον 1ο π.Χ. Von|den|1|| Vom 1. Jahrhundert v. Chr.

αιώνα, δηλαδή με τον αττικισμό γεννάται μία διάσπαση της γλώσσας σε μίμηση της κλασικής αρχαίας γλώσσας αυτό είναι ο αττικισμός που στη συνέχεια θα γίνει η λόγια γλώσσα, η καθαρεύουσα όλη αυτή η διαδρομή και στη γλώσσα που μιλούσαν οι άνθρωποι στην απλή τους επικοινωνία που είναι γνωστή ως αλεξανδρινή κοινή, κοινή δημώδης, δημοτική. Jahrhundert|das heißt|mit|den|Attikismus|entsteht|eine|Spaltung|der|Sprache|in|Nachahmung|der|klassischen|alten|Sprache|das|ist|der|Attikismus|der|in|Folge|wird|werden|die|schriftliche|Sprache|die|Katharevousa|die ganze|diese|die|Entwicklung|und|in|Sprache|die|sprachen|die|Menschen|in der|einfachen|ihre|Kommunikation|die|ist|bekannt|als|alexandrinische|gemeinsame|gemeinsame|volkstümliche|Demotische ||||Atticism|is born||splitting|||||||||this|||Atticism|||||||learned|||||||||||||||||||||||Alexandrian|||demotic| century, i.e. with Atticism a division of the language is born in imitation of the classical ancient language, this is Atticism which will then become the spoken language, the one that cleanses this entire path and in the language that people spoke in their simple communication that is known as Alexandrian common, common common, common. entsteht mit dem Attizismus eine Spaltung der Sprache, die die klassische alte Sprache imitiert; das ist der Attizismus, der später zur gelehrten Sprache, der Katharevousa, wird. All diese Entwicklung und die Sprache, die die Menschen in ihrer einfachen Kommunikation sprachen, die als alexandrinische Koine, gemeine Volkssprache, bekannt ist.

Αυτό που θέλω να τονίσω και θα ήθελα να μείνει στο μυαλό μας είναι ότι επί 20 περίπου αιώνες αυτή η διμορφία γιατί δεν πρόκειται για διγλωσσία, δεν είχαμε δύο γλώσσες δύο μορφές της ίδιας γλώσσας είχαμε. Das|was|ich will|zu|betonen|und|(Zukunftsmarker)|ich wollte|zu|bleibt|im|Gedächtnis|unser|ist|dass|für|ungefähr|Jahrhunderte|diese|die|Zweiformigkeit|weil|nicht|handelt|um|Zweisprachigkeit|nicht|hatten|zwei|Sprachen|zwei|Formen|der|gleichen|Sprache|hatten ||||||||||||||||||||bimorphism|||||bilingualism|||||||||| What I want to emphasize and I would like it to remain in our minds is that for about 20 centuries this dimorphism because it is not bilingualism, we did not have two languages, we had two forms of the same language. Was ich betonen möchte und was in unserem Gedächtnis bleiben sollte, ist, dass diese Zweiformigkeit, denn es handelt sich nicht um Zweisprachigkeit, über etwa 20 Jahrhunderte hinweg bestand.

Αυτή λοιπόν η γλωσσική διμορφία ή διφυΐα ήταν αποδεκτή από τους Έλληνες τους ομιλητές της ελληνικής γλώσσας επί 20 περίπου αιώνες. Diese|also|die|sprachliche|Zweisprachigkeit|oder|Zweigeschlechtlichkeit|war|akzeptiert|von|den|Griechen|den|Sprechern|der|griechischen|Sprache|für|ungefähr|Jahrhunderte |||linguistic|||duality||acceptable|||||||||for about|| Diese sprachliche Zweiformigkeit oder Dualität wurde von den Griechen, den Sprechern der griechischen Sprache, über etwa 20 Jahrhunderte hinweg akzeptiert.

Πέρασαν πολλοί αιώνες για να δημιουργηθεί ζήτημα να δημιουργηθεί σύγκρουση, να υπάρξει φανατισμός να υπάρξουν στρατόπεδα, να υπάρξει εμφύλιος γλωσσικός. Verging|viele|Jahrhunderte|um|zu|entstehen|Frage|zu|entstehen|Konflikt|zu|existieren|Fanatismus|zu|existieren|Lager|zu|existieren|Bürgerkrieg|sprachlich ||||||||||||Fanaticism|||||||linguistic It took many centuries to create an issue to create a conflict, to have fanaticism to have camps, to have a linguistic civil war. Es vergingen viele Jahrhunderte, bis ein Problem entstand, bis es zu Konflikten kam, bis Fanatismus auftrat, bis es Lager gab, bis ein innerer sprachlicher Bürgerkrieg entstand.

Επί αιώνες οι άνθρωποι δέχονταν τη γλωσσική διμορφία. Seit|Jahrhunderten|die|Menschen|akzeptierten|die|sprachliche|Zweisprachigkeit for||||accepted|the||bimodality Über Jahrhunderte hinweg akzeptierten die Menschen die sprachliche Zweiformigkeit.

Ότι η επίσημη γλώσσα ήταν αυτή δηλαδή, ας πούμε χονδρικά για να συνεννοούμεθα η καθαρεύουσα ή λόγια γλώσσα η συνέχεια και εξέλιξη της αττικιστικής και η προφορική των ανθρώπων γλώσσα όχι επίσημη προφορική, αλλά η καθημερινή γλώσσα. Dass|die|offizielle|Sprache|war|diese|das heißt|lassen wir|sagen|grob|um|zu|kommunizieren|die|Katharevousa|oder|literarische|Sprache|die|Fortsetzung|und|Entwicklung|der|Attikismus|und|die|gesprochene|der|Menschen|Sprache|nicht|offiziell|gesprochene|sondern|die|alltägliche|Sprache ||official|language||it||||roughly|||we communicate|||||||||||Attic|||spoken|||||||||| Dass die offizielle Sprache diese war, also sagen wir grob, um uns zu verständigen, die Katharevousa oder die literarische Sprache, die Fortsetzung und Entwicklung des Attizismus, und die gesprochene Sprache der Menschen, nicht die offizielle gesprochene, sondern die Alltagssprache.

Ήταν μία απλούστερη μορφή γλώσσας αυτό που χονδρικά λέμε δημοτική. Es war|eine|einfachere|Form|der Sprache|das|was|grob|wir sagen|Demotiki |||||||roughly|| Es war eine einfachere Form der Sprache, das, was wir grob als Demotiki bezeichnen.

Άρα όταν λέμε "γλωσσικό ζήτημα" μην το συνδέουμε με τον αττικισμό. Also|wenn|wir sagen|sprachliche|Frage|nicht|es|verbinden|mit|den|Attikismus |||||||we connect||| Wenn wir also von "sprachlichem Problem" sprechen, sollten wir es nicht mit dem Attizismus verbinden.

Με τον αττικισμό έχουμε τη διάσχιση τη διάσπαση της γλώσσας σε δύο μορφές. Mit|den|Attizismus|haben|die|Durchdringung|die|Trennung|der|Sprache|in|zwei|Formen |||||crossing||splitting||||| Mit dem Attizismus haben wir die Durchtrennung, die Spaltung der Sprache in zwei Formen.

Ζήτημα, δηλαδή σύγκρουση έχουμε πολλούς αιώνες μετά με τρεις συγκρούσεις. Frage|das heißt|Konflikt|haben|viele|Jahrhunderte||nach|drei|Konflikte Das Thema, also der Konflikt, haben wir viele Jahrhunderte später mit drei Konflikten.

Η μία είναι του Μοισιόδακος του Ιωσήπου Μοισιόδακος με τον Ευγένιο Βούλγαρη. Die|eine|ist|von|Moisiodakos|von|Joseph|Moisiodakos|mit|dem|Eugen|Bulgari ||||Moisiodacos||Joseph||||Eugene| Der eine ist der von Moisiodakos, dem Joseph Moisiodakos, mit Eugenios Voulgaris.

Η άλλη είναι του Αδαμάντιου Κοραή με τον Παναγιωτάκη Κοδρικά. Die|andere|ist|von|Adamantios|Korai|mit|dem|Panagiotakis|Kodriki ||||Adamantios||||Panagiotakis|Kodriko Der andere ist der von Adamantios Korais mit Panagiotis Kodrikas.

Η τρίτη η μεγάλη και επιστημονική πια είναι μεταξύ του Γιάννη Ψυχάρη και του Γεωργίου Χατζηδάκη. Die|dritte|die|große|und|wissenschaftliche|jetzt|ist|zwischen|des|Giannis|Psychari|und|des|Georgios|Chatzidakis |||||||||||Psycharis||||Hatzidakis Der dritte, der große und mittlerweile wissenschaftliche, ist zwischen Giannis Psycharis und Georgios Chatzidakis.

Βέβαια γύρω από τον Ψυχάρη και μετά τον Ψυχάρη ήταν ο Τριανταφυλλίδης, για να μιλάω για γλωσσολόγους πάντα αλλά οι μορφές, οι ηρωικές μορφές οι ιστορικές μορφές είναι Ψυχάρης και Χατζηδάκης. natürlich|um|von|den|Psychari|und|nach|den|Psychari|war|der|Triantafyllidis|um|zu|sprechen|über|Linguisten|immer|aber|die|Formen|die|heroischen|Formen|die|historischen|Formen|sind|Psycharis|und|Chatzidakis |||||||||||Triantafyllidis|||||||||||heroic||the||||||Hatzidakis Natürlich war um Psychari und nach Psychari Triantafyllidis, um immer von Linguisten zu sprechen, aber die Formen, die heroischen Formen, die historischen Formen sind Psychari und Chatzidakis.

Άρα όταν μιλάμε για γλωσσικό ζήτημα μιλάμε για αυτές τις τρεις εμφυλιακές συγκρούσεις οι οποίες ξεκινούν κάπου μετά το 1760. Also|wenn|wir sprechen|über|sprachliches|Problem|wir sprechen|über|diese|die|drei|Bürgerkriegs-|Konflikte|die|die|beginnen|irgendwo|nach|dem ||we talk|||||||||civil||||||| Wenn wir also über sprachliche Fragen sprechen, sprechen wir über diese drei Bürgerkriegs-Konflikte, die irgendwo nach 1760 beginnen.

Μέχρι τότε σποραδικά υπάρχουν κάποιες κινήσεις. bis|dann|sporadisch|gibt|einige|Bewegungen ||sporadically|there are|| Bis dahin gibt es sporadisch einige Bewegungen.

Μιλούν και νοιάζονται να χρησιμοποιηθεί η απλή γλώσσα με τον πρώιμο Ελληνικό Διαφωτισμό. Sie sprechen|und|kümmern sich|zu|verwendet wird|die|einfache|Sprache|mit|dem|frühen|griechischen|Aufklärung ||||||||||early|| Sie sprechen und kümmern sich darum, die einfache Sprache mit der frühen griechischen Aufklärung zu verwenden.

Αλλά το κύριο ρεύμα της αλλαγής γίνεται με την ηγετική μορφή του Νεοελληνικού Διαφωτισμού, τον Αδαμάντιο Κοραή. Aber|das|Haupt|Strömung|der|Veränderung|geschieht|mit|der|führenden|Gestalt|des|Neugriechischen|Aufklärung|den|Adamantios|Korai |||||||||leadership||||||| Aber der Hauptstrom der Veränderung geschieht mit der führenden Gestalt der Neugriechischen Aufklärung, Adamantios Korais.

Άρα το πρώτο που θα έπρεπε να έχουμε στο μυαλό μας, είναι αυτό. Also|das|erste|was|(Zukunftsverbinder)|sollten|(Infinitivmarker)|wir haben|im|Kopf|unser|ist|das Das Erste, was wir im Hinterkopf haben sollten, ist das.

Μία παρατήρηση για την ορολογία που χρησιμοποιείται στη διαδρομή του θέματος. Eine|Bemerkung|über|die|Terminologie|die|verwendet|in der|Bearbeitung|des|Themas ||||terminology|||||| Eine Anmerkung zur Terminologie, die auf dem Weg des Themas verwendet wird.

Τι συμβαίνει με τη γλώσσα την ελληνική. Was|passiert|mit|die|Sprache|die|griechische Was passiert mit der griechischen Sprache.

Στα χρόνια του Αλέξανδρου γίνεται η κοινή. In den|Jahren|des|Alexander|wird|die|gemeinsame In den Jahren Alexanders entsteht die gemeinsame Sprache.

Τι σημαίνει "κοινή". ||gemeinsam Was bedeutet "gemeinsam"?

Μέχρι τότε η ελληνική γλώσσα ήταν διασπασμένη σε διαλέκτους. bis|dann|die|griechische|Sprache|war|zerlegt|in|Dialekte ||||||divided||dialects Bis dahin war die griechische Sprache in Dialekte zerfallen.

Ο αρχαίος ελληνικός λόγος, κυρίες και κύριοι ήταν λόγος διαλεκτικός. Der|alte|griechische|Rede|Damen|und|Herren|war|Rede|dialektisch |||||||||dialectical Die alte griechische Rede, meine Damen und Herren, war dialektisch.

Κοινή γλώσσα δεν υπάρχει πριν από τον Αλέξανδρο. Gemeinsame|Sprache|nicht|existiert|vor|von|den|Alexander Eine gemeinsame Sprache gab es vor Alexander nicht.

Πλην, οι διαφορές αυτές οι διαλεκτικές δεν είναι τέτοιες που να συνιστούν μία άλλη γλώσσα ή να μπορούν να εξελιχθούν σε άλλη γλώσσα όπως συνέβη με τις νεολατινικές που γίναν εν συνεχεία εθνικές γλώσσες. aber|die|Unterschiede|diese|die|dialektischen|nicht|sind|solche|die|zu|darstellen|eine|andere|Sprache|oder|zu|können|zu|sich entwickeln|zu|andere|Sprache|wie|es geschah|mit|den|neulateinischen|die|wurden|in||nationale|Sprachen except|||||dialectical||||||constitute||||||||||||||||Neo-Latin|||||| Besides, these dialectical differences are not such that they constitute another language or can evolve into another language, as happened with the Neo-Latin languages that subsequently became national languages. Die dialektalen Unterschiede sind jedoch nicht so groß, dass sie eine andere Sprache darstellen oder sich zu einer anderen Sprache entwickeln könnten, wie es mit den neulateinischen Sprachen geschah, die später nationale Sprachen wurden.

Ήταν παραλλαγές γεωγραφικές της ελληνικής γλώσσας. Es waren|Variationen|geografische|der|griechischen|Sprache |variations|||| They were geographical variations of the Greek language. Es waren geografische Variationen der griechischen Sprache.

Υπήρχε η αττική και ιωνική. Es gab|die|attische|und|ionische Es gab das Attische und das Ionische.

Υπήρχε η αχαϊκή. Es gab|die|Achaika ||Achaean Es gab das Achaïsche.

Υπήρχε η δωρική. Es gab|die|dorische ||Doric Es gab das Dorische.

Λέω τις διαλέκτους. Ich sage|die|Dialekte I speak the dialects. Ich nenne die Dialekte.

Και οι διάλεκτοι είχαν ιδιώματα. Und|die|Dialekte|hatten|Eigenheiten ||dialects||idiosyncrasies Und die Dialekte hatten Eigenheiten.

Δηλαδή είχαν επιμέρους μορφές, ανάλογα με την περιοχή. Das heißt|hatten|separate|Formen|abhängig|von|der|Region ||subordinate||||| That is, they had individual forms, depending on the region. Das heißt, sie hatten unterschiedliche Formen, je nach Region.

Αυτό το οποίο ίσχυε στην κλασική στην πρώτη περίοδο μέχρι τα χρόνια του Αλεξάνδρου αλλάζει όταν η ελληνική γίνεται παγκόσμια γλώσσα με τον Αλέξανδρο. Das|das|was|galt|in der|klassischen|in der|ersten|Periode|bis|die|Jahre|von|Alexander|ändert sich|als|die|griechische|wird|weltweite|Sprache|mit|dem|Alexander What was true in classical in the first period up to the time of Alexander changes when Greek becomes a universal language with Alexander. Was in der klassischen Zeit in der ersten Periode bis zu den Jahren Alexanders galt, ändert sich, als das Griechische mit Alexander zur Weltsprache wird.

Αρχίζει και μιλιέται από μη ελληνόφωνους εννοώ ότι δεν είχαν την ελληνική ως μητρική γλώσσα. Es beginnt|und|wird gesprochen|von|nicht|griechischsprechenden|ich meine|dass|nicht|hatten|die|griechische|als|Mutter|Sprache ||||||||||||||language Es beginnt, von Nicht-Griechischsprechenden gesprochen zu werden, ich meine, dass sie Griechisch nicht als Muttersprache hatten.

Και τότε αρχίζουν οι αλλαγές όχι μόνο γιατί ομιλείται από ξένους αλλά γιατί και η εξέλιξη της γλώσσας η οποία έχει αρχίσει νωρίς, και πριν από τον Αλέξανδρο αλλά από τα χρόνια του Αλέξανδρου, από τον 3ο αιώνα δηλαδή συνεχώς υπάρχουν αλλαγές επί το απλούστερων. Und|dann|beginnen|die|Veränderungen|nicht|nur|weil|gesprochen wird|von|Ausländern|sondern|weil|und|die|Entwicklung|der|Sprache|die|die|hat|begonnen|früh|und|vor|von|dem|Alexander|sondern|von|den|Jahren|von|Alexander|von|dem|3|Jahrhundert|das heißt|ständig|gibt|Veränderungen|in Richtung|das|Einfacheres ||begin|||not|||is spoken||||||||||||||||||||||||||||||||||||simpler And then the changes begin not only because it is spoken by foreigners but also because the evolution of the language which has started early, both before Alexander but since the years of Alexander, that is, since the 3rd century, there are constantly changes on the simplest things. Und dann beginnen die Veränderungen, nicht nur weil es von Ausländern gesprochen wird, sondern auch weil die Entwicklung der Sprache, die früh begonnen hat, und vor Alexander, aber ab den Jahren Alexanders, also ab dem 3. Jahrhundert, kontinuierlich Veränderungen in Richtung Einfacherer gibt.

Πρώτα-πρώτα στην προφορά αλλά και στη γραμματική, και στη σύνταξη. ||in der|Aussprache|aber|und|in der|Grammatik|und|in der|Syntax Zuerst in der Aussprache, aber auch in der Grammatik und im Satzbau.

Έτσι έχουμε την αλεξανδρινή κοινή, μία κοινή γλώσσα πια στην οποίαν έχει επικρατήσει η αττική στην οποία έχουν μείνει στοιχεία από την ιωνική και τη δωρική κυρίως από την ιωνική. So|we have|the|Alexandrian|common|one|common|language|now|in the|which|has|prevailed|the|Attic|in the|which|have|remained|elements|from|the|Ionic|and|the|Doric|mainly|from|the|Ionic ||||||||now||which||||||||||||||||||| Thus we have the Alexandrian common language, a common language now in which Attic has prevailed in which elements from Ionic and Doric have remained mainly from Ionic. So haben wir die alexandrinische Gemeinsprache, eine gemeinsame Sprache, in der das Attische vorherrscht, in der Elemente aus dem Ionischen und dem Dorischen, hauptsächlich aus dem Ionischen, erhalten geblieben sind.

αυτή λοιπόν, η αλεξανδρινή κοινή γλώσσα είναι μία γλώσσα που αν θέλαμε να την δείξουμε πως περίπου ήταν θα λέγαμε ότι είναι η γλώσσα του Ευαγγελίου της Καινής Διαθήκης ιδίως. diese|also|die|alexandrinische|gemeinsame|Sprache|ist|eine|Sprache|die|wenn|wir wollten|zu|sie|zeigen|wie|ungefähr|war|würde|sagen|dass|ist|die|Sprache|des|Evangeliums|der|Neuen|Testament|besonders ||||||||||||||||about|||we would say||||||of the Gospel||||especially so this, the Alexandrian common language is a language that if we wanted to show what it was like we would say that it is the language of the Gospel of the New Testament in particular. Diese alexandrinische Gemeinsprache ist also eine Sprache, die, wenn wir zeigen wollten, wie sie ungefähr war, wir sagen würden, dass es die Sprache des Neuen Testaments, insbesondere des Evangeliums, ist.

Αυτή η γλώσσα ήταν. Diese|die|Sprache|war Diese Sprache war.

Με τον αττικισμό όμως γίνεται η επιστροφή. Mit|den|Attikismus|aber|erfolgt|die|Rückkehr With Atticism, however, the return is made. Mit dem Attizismus erfolgt jedoch die Rückkehr.

Δηλαδή δεν πάει καλά η πνευματική παραγωγή γιατί, σκέφτονται οι λόγιοι της εποχής γραμματικοί και άλλοι δεν έχουμε μία δυνατή γλώσσα. Das heißt|nicht|geht|gut|die|geistige|Produktion|weil|denken|die|Gelehrten|der|Zeit|Grammatikern|und|andere|nicht|haben|eine|starke|Sprache ||||||production||||scholars|||grammarians||||||| In other words, intellectual production is not going well because, think the learned grammarians of the time and others, we do not have a strong language. Das heißt, die geistige Produktion läuft nicht gut, weil die Gelehrten der Zeit, Grammatikern und anderen, denken, dass wir keine starke Sprache haben.

Αν γράψουμε όπως έγραφαν οι κλασικοί θα παραγάγουμε και μεγάλο πνευματικό έργο. Wenn|wir schreiben|wie|schrieben|die|Klassiker|werden|wir produzieren|und|großes|geistiges|Werk |||||classics||produce|||spiritual| If we write as the classics wrote, we will also produce a great intellectual work. Wenn wir so schreiben wie die Klassiker, werden wir auch große geistige Werke produzieren.

Πρόκειται για μία παρεξήγηση διότι άλλα ήταν τα αίτια που δεν παράγονταν τότε μεγάλα έργα. Es handelt sich|um|ein|Missverständnis|weil|andere|waren|die|Ursachen|die|nicht|produziert wurden|damals|große|Projekte |||misunderstanding||||||||were produced||| This is a misunderstanding because there were other reasons why great works were not produced at that time. Es handelt sich um ein Missverständnis, denn die Ursachen, warum damals keine großen Werke produziert wurden, waren andere.

Αλλά εν πάση περιπτώσει, υπερίσχυσε αυτό και διασπάστηκε η γλώσσα, διασχίστηκε σε προφορική και γραπτή. Aber|in|jeder|Fall|überwogen|das|und|wurde aufgeteilt|die|Sprache|wurde unterteilt|in|gesprochene|und|geschriebene ||||prevailed|||was divided|||was divided|||| But in any case, it overcame this and the language split, split into spoken and written. Aber jedenfalls setzte sich das durch und die Sprache spaltete sich, sie wurde in gesprochene und geschriebene Sprache unterteilt.

Η γραπτή να είναι αττικιστική η προφορική να είναι πιο απλή, η εξελιγμένη, απλοποιημένη γλώσσα. Die|schriftliche|(Konjunktion)|sein|attikistisch|Die|mündliche|(Konjunktion)|sein|mehr|einfach|Die|entwickelte|vereinfachte|Sprache ||||Attic||||||||advanced|simplified| The written language should be Atticistic, the spoken language should be simpler, the sophisticated, simplified language. Die geschriebene Sprache soll attizistisch sein, die gesprochene soll einfacher sein, die entwickelte, vereinfachte Sprache.

Άρα τη λέμε αλεξανδρινή κοινή, τη λέμε προφορική τη λέμε λαλουμένη, τη λέμε διάλεκτο. Also|die|sagen|alexandrinische|gemeinsame|die|sagen|gesprochene|die|sagen|gesprochene|die|sagen|Dialekt ||||||||||spoken||| Also nennen wir sie alexandrinische Gemeinsprache, wir nennen sie gesprochene Sprache, wir nennen sie Dialekt.

Οι όροι για την προφορική είναι πάρα πολλοί. Die|Bedingungen|für|die|mündliche|sind|sehr|viele The terms for oral are too many. Die Begriffe für die gesprochene Sprache sind sehr zahlreich.

Τη λέμε κοινή, τη λέμε νέα, τη λέμε απλή διάλεκτο τη λέμε γλώσσα τής συνήθειας και τελικά είναι η δημώδης γλώσσα, η δημοτική γλώσσα που ξέρουμε. Sie|nennen|gemeinsam|sie|nennen|neu|sie|nennen|einfache|Dialekt|sie|nennen|Sprache|der|Gewohnheit|und|schließlich|ist|die|Volkssprache|Sprache|die|demotische|Sprache|die|wir wissen ||||||||||||||of habit|||||popular|||||| Wir nennen sie die gemeinsame, wir nennen sie neu, wir nennen sie einfache Dialekt, wir nennen sie die Sprache der Gewohnheit und letztendlich ist es die Volkssprache, die demotische Sprache, die wir kennen.

Από την άλλη μεριά έχουμε την αττικιστική η οποία είναι η γραπτή, η οποία είναι η λόγια γλώσσα. Von|die|andere|Seite|haben|die|attikistische|die|welche|ist|die|schriftliche|die|welche|ist|die|gesprochene|Sprache Auf der anderen Seite haben wir die attikistische, die die geschriebene ist, die die gelehrte Sprache.

Εδώ έχουμε το περίεργο που θέλω να πω να επισημάνω και να κρατήσουμε στο μυαλό μας. Hier|haben|das|Seltsame|das|will|zu|sagen|zu|betonen|und|zu|behalten|im|Kopf|uns |||||||||emphasize|||||| Here we have the odd thing that I want to point out and keep in mind. Hier haben wir das Merkwürdige, das ich sagen möchte, um es zu betonen und in unserem Gedächtnis zu behalten.

Η κοινή γλώσσα κεκαθαρμένη, δηλαδή καθαριζομένη έρχεται και αποτελεί την καθαρεύουσα. Die|gemeinsame|Sprache|gereinigt|das heißt|gereinigt|kommt|und|bildet|die|Katharevousa ||language|purified|that is|||||| The common language kekaharmene, i.e. cleansed, comes and constitutes the purifying. Die gereinigte gemeinsame Sprache, das heißt die gereinigte, kommt und bildet die Katharevousa.

Δηλαδή η καθαρεύουσα είναι η κοινή γλώσσα η άλλη πλευρά δηλαδή, καθαρμένη. Das heißt|die|Katharevousa|ist|die|gemeinsame|Sprache|die|andere|Seite|das heißt|gereinigt |||||||||||purified That is, the common language is the purifying one, the other side, that is, purified. Das heißt, die Katharevousa ist die gemeinsame Sprache, die andere Seite, also gereinigt.

Καθαρισμένη από τι; Από τις ξένες λέξεις, το δόγμα του Κοραή. gereinigt|von|was|Von|die|fremden|Wörter|das|Dogma|von|Korai Cleaned|||||||||| Gereinigt von was? Von den fremden Wörtern, dem Dogma von Korais.

Και διορθωμένη, δηλαδή με πολλά λόγια στοιχεία. Und|korrigiert|das heißt|mit|vielen|Worten|Elementen |corrected||||| Und korrigiert, also mit vielen Worten, Elementen.

Άρα έχουμε το περίεργο ότι η λεγόμενη καθαρεύουσα δεν είναι απλώς μία εξέλιξη της αττικιστικής είναι μορφή της κοινής, καθαρισμένη το λέω απλά, "κεκαθαρμένη" θα έπρεπε να πούμε και "διορθωμένη", οι όροι είναι του Κοραή. Also|haben|das|Seltsame|dass|die|genannte|Katharevousa|nicht|ist|einfach|eine|Entwicklung|der|Attikismus|ist|Form|der|Gemeinsprache|gereinigt|das|sage|einfach|gereinigt|würde|sollten|zu|sagen|und|korrigiert|die|Begriffe|sind|von|Korais ||||||||||||evolution||||form|||||||purified||||||||||| Daher haben wir das Merkwürdige, dass die sogenannte Katharevousa nicht einfach eine Entwicklung des Attizismus ist, sondern eine Form der gemeinsamen Sprache, gereinigt, ich sage es einfach, "gereinigt" sollten wir sagen und "korrigiert", die Begriffe stammen von Korais.

Έχουμε το περίεργο η καθαρεύουσα λοιπόν να μην είναι το παιδί της αττικής, αλλά να είναι το παιδί της κοινής με λόγια στοιχεία, με καθαρμό και με διόρθωση. Wir haben|das|Seltsame|die|Katharevousa|also|zu|nicht|ist|das|Kind|der|attischen|sondern|zu|ist|das|Kind|der|gemeinsamen|mit|Worten|Elementen|mit|Reinigung|und|mit|Korrektur ||strange||||||||||||||||||||||purification||| Es ist seltsam, dass die Katharevousa nicht das Kind des Attischen ist, sondern das Kind der gemeinsamen Sprache mit Elementen, mit Reinigung und mit Korrektur.

Βεβαίως υπήρχε και η χυδαία γλώσσα. natürlich|gab es|und|die|vulgäre|Sprache ||||vulgar| Natürlich gab es auch die vulgäre Sprache.

Κοιτάξτε, πολιτική ορθότητα δεν υπήρχε τότε. Schaut mal|politische|Korrektheit|nicht|existierte|damals Look, political correctness didn't exist back then. Schauen Sie, politische Korrektheit gab es damals nicht.

Ο Κοραής, δηλαδή ο μέγας υποστηρικτής της απλής προφορικής γλώσσας την καλεί ενίοτε "χυδαϊκή" που είναι η λαϊκή γλώσσα του χύδην λαού των λαϊκών μαζών δηλαδή. Der|Korais|das heißt|der|große|Unterstützer|der|einfachen|gesprochenen|Sprache|sie|nennt|gelegentlich|vulgär|die|ist|die|volkstümliche|Sprache|des|gewöhnlichen|Volkes|der|einfachen|Massen|das heißt |||||||simple|oral|||||vulgar|||||||common||||masses| Koraïs, also der große Befürworter der einfachen gesprochenen Sprache, nennt sie gelegentlich "vulgär", was die Volkssprache des einfachen Volkes der Massen ist.

Και κάτι ακόμα που ξενίζει. Und|etwas|noch|das|verwirrt ||||is strange And one more strange thing. Und noch etwas, das verwirrt.

Ότι όταν μιλάμε για ελληνική γλώσσα λέει ο Κοραής και οι άλλοι πριν ότι δεν γράφαν ελληνικά. Dass|wenn|wir sprechen|über|griechische|Sprache|sagt|der|Korais|und|die|anderen|vorher|dass|nicht|schrieben|auf Griechisch ||||||||Korais|||||||wrote| That when we speak of the Greek language, Korais and the others before say that they did not write in Greek. Dass, wenn wir von der griechischen Sprache sprechen, Korais und die anderen vorher sagen, dass sie kein Griechisch schrieben.

Και λες "τι γράφεις, ξένη γλώσσα"; Όταν λένε ελληνικά εννοούν την αρχαΐζουσα την αττικιστική γλώσσα. Und|sagst|was|schreibst|fremde|Sprache|Wenn|sie sagen|Griechisch|meinen|die|archaisierende|die|attikistische|Sprache |||||||||||archaizing||| And you say "what are you writing, foreign language"? When they say Greek they mean the ancient Attic language. Und du sagst: "Was schreibst du, eine Fremdsprache"? Wenn sie Griechisch sagen, meinen sie die archaisierende attizistische Sprache.

SENT_CWT:AFkKFwvL=6.63 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.58 de:AFkKFwvL openai.2025-02-07 ai_request(all=144 err=0.00%) translation(all=115 err=0.00%) cwt(all=1876 err=0.85%)