×

Vi använder kakor för att göra LingQ bättre. Genom att besöka sajten, godkänner du vår cookie-policy.

image

1 - Ο Χάρι Πότερ και η Φιλοσοφική Λίθος (AudioBookWorms), 14. Νόρμπερτ, ο νορβηγικός δράκος (1)

14. Νόρμπερτ, ο νορβηγικός δράκος (1)

Όλα έδειχναν ότι ο καθηγητής Κούιρελ θα αντιστεκόταν για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα από αυτό που περίμεναν τα τρία παιδιά. Γιατί στις εβδομάδες που ακολούθησαν, κι ενώ γινόταν όλο και πιο χλομός κι αδύνατος, δεν έδειχνε να έχει υποχωρήσει ακόμη.

Κάθε φορά που τύχαινε να περάσουν από το διάδρομο του τρίτου πατώματος, ο Χάρι, ο Ρον κι η Ερμιόνη κολλούσαν τ' αφτιά τους στην κλειστή πόρτα, για να βεβαιωθούν πως ο Λουλούκος γρύλιζε ακόμη από μέσα. Ο καθηγητής Σνέιπ πηγαινοερχόταν το ίδιο κακοδιάθετος. Αυτό δεν μπορεί παρά να σήμαινε πως η φιλοσοφική λίθος ήταν ακόμη ασφαλής. Όσο για τον Χάρι, κάθε φορά που συναντούσε τον καθηγητή Κούιρελ, του χαμογελούσε ενθαρρυντικά, ενώ ο Ρον είχε αρχίσει να τσακώνεται με τα παιδιά εκείνα που γελούσαν με το τραύλισμά του.

Η Ερμιόνη, αντίθετα, ήταν απασχολημένη μ' άλλα πράγματα. Είχε αρχίσει να βάζει σε χρονολογική σειρά τις σημειώσεις της και να ετοιμάζει κατάλογο για το ποια μαθήματα έπρεπε να διαβάσει πρώτα, ώστε να είναι έτοιμη για τις εξετάσεις που θα γίνονταν στο τέλος της σχολικής χρονιάς. Αυτό δε θα πείραζε τα δυο αγόρια, αν η Ερμιόνη δεν επέμενε να κάνουν κι εκείνοι το ίδιο.

«Μα αφού οι εξετάσεις είναι μακριά ακόμη!» της έλεγαν.

«Μόνο δέκα εβδομάδες!» τους απαντούσε εκείνη. «Δεν είναι καθόλου μακριά. Είναι σαν ένα δευτερόλεπτο για τον Νικόλας Φλαμέλ!»

«Ναι, αλλά εμείς δεν είμαστε εξακοσίων χρόνων!» της θύμιζε ο Ρον. «Εξάλλου τι σου χρειάζονται εσένα οι επαναλήψεις; Αφού τα ξέρεις κιόλας απέξω!»

«Μήπως τρελαθήκατε κι οι δυο;» επέμενε η Ερμιόνη. «Δεν καταλαβαίνετε πως πρέπει οπωσδήποτε να περάσουμε αυτές τις εξετάσεις, για να πάμε στο δεύτερο έτος; Θα 'πρεπε να είχα αρχίσει τις επαναλήψεις εδώ κι ενάμισι μήνα. Δεν ξέρω τι μ' έπιασε και καθυστέρησα τόσο...»

Δυστυχώς κι οι καθηγητές πρέπει να είχαν την ίδια γνώμη με την Ερμιόνη, γιατί άρχισαν να βάζουν στους πρωτοετείς τόσο πολλές ασκήσεις, που οι διακοπές του Πάσχα, όταν ήρθαν, δε θύμιζαν σε τίποτα τις διακοπές των Χριστουγέννων.

Ο Χάρι κι ο Ρον δυσκολεύονταν να χαλαρώσουν με την Ερμιόνη δίπλα τους, που επαναλάμβανε συνέχεια τις δώδεκα χρήσεις του αίματος των δράκων, ή έκανε ασκήσεις με το μαγικό ραβδί της. Γκρινιάζοντας ανάμεσα στα χασμουρητά τους, ο Χάρι και ο Ρον περνούσαν όλο σχεδόν τον ελεύθερο χρόνο τους στη βιβλιοθήκη μαζί της, προσπαθώντας να τελειώσουν όλη την επιπλέον δουλειά που τους είχαν φορτώσει.

«Ποτέ δε θα μπορέσω να τα θυμηθώ όλ' αυτά!» ξέσπασε κάποιο απόγευμα ο Ρον, κοιτάζοντας με λαχτάρα έξω απ' το παράθυρο της βιβλιοθήκης.

Ήταν η πρώτη αληθινά όμορφη μέρα εδώ και εβδομάδες. Ο ουρανός ήταν καταγάλανος κι όλα έδειχναν πως το καλοκαίρι πλησίαζε.

Ο Χάρι, ο οποίος έψαχνε τη λέξη «ψαρόχορτο» στο βιβλίο Εκατό μαγικά βότανα και μανιτάρια, δε σήκωσε το κεφάλι του, παρά μόνον όταν άκουσε τον Ρον να λέει: «Χάγκριντ! Τι γυρεύεις εδώ;»

Ο γενειοφόρος γίγαντας τους πλησίασε μ' αργά βήματα, κρύβοντας κάτι πίσω από την πλάτη του. Δεν ταίριαζε καθόλου με το περιβάλλον της βιβλιοθήκης, έτσι όπως ήταν τυλιγμένος με το μακρύ παλτό του από δέρμα τυφλοπόντικα.

«Να... κοιτάζω...» αποκρίθηκε, με τόσο ψεύτικο ύφος, που προκάλεσε αμέσως το ενδιαφέρον τους. «Κι εσείς, τι κάνετε εδώ;» τους ρώτησε όλο υποψία. «Δεν πιστεύω να ψάχνετε ακόμη εκείνον τον Φλαμέλ;»

«Α, αυτόν τον βρήκαμε εδώ και πολύ καιρό!» αποκρίθηκε υπερήφανα ο Ρον. «Και ξέρουμε και τι φυλάει αυτός ο σκύλος: τη φιλοσοφική λίθο!»

«Σςςς!» φώναξε ο Χάγκριντ, κοιτάζοντας ανήσυχα γύρω του. «Μην το λέτε δυνατά! Τι σας έπιασε τώρα;»

«Χάγκριντ, είναι μερικά πράγματα που θέλουμε να σε ρωτήσουμε», είπε τότε ο Χάρι. «Για το ποιος άλλος, εκτός από τον Λουλούκο, φυλάει τη φιλοσοφική λίθο...»

«Σςςς!» έκανε πάλι εκείνος. «Ακούστε... Ελάτε καλύτερα σπίτι μου αργότερα... Δε δίνω το λόγο μου ότι θα σας τα πω όλα... αλλά κι εσείς δεν πρέπει να ψάχνετε για να τα μάθετε. Οι μαθητές υποτίθεται πως δεν πρέπει να το ξέρουν! Και θα νομίσουν πως εγώ σας το είπα...»

«Θα σε δούμε αργότερα, λοιπόν», συμφώνησε ο Χάρι.

Ο Χάγκριντ έφυγε σέρνοντας τα βήματά του.

«Τι να έκρυβε, άραγε, πίσω από την πλάτη του;» αναρωτήθηκε η Ερμιόνη.

«Λες να ήταν κάτι σχετικό με τη φιλοσοφική λίθο;»

«Θα πάω να δω σε ποια ράφια κοιτούσε», είπε αποφασιστικά ο Ρον, που ήταν φανερό πως δεν είχε καμιά πλέον διάθεση για διάβασμα.

Λίγες στιγμές αργότερα ξαναγύρισε κι ακούμπησε στο τραπέζι μια αγκαλιά βιβλία.

«Δράκοι!» ψιθύρισε. «Ο Χάγκριντ έψαχνε σε βιβλία για τους δράκους. Κοιτάξτε εδώ: Είδη δράκων στη Μεγάλη Βρετανία και την Ιρλανδία. Από το αβγό ως την κόλαση και Οδηγός για εκτροφείς δράκων...»

«Ο Χάγκριντ ήθελε πάντα ν' αποκτήσει ένα δράκο. Μου το είπε την πρώτη φορά που τον συνάντησα!» παρατήρησε ο Χάρι.

«Μα αυτό απαγορεύεται από τους νόμους μας», είπε ο Ρον. «Η ανατροφή δράκων κηρύχτηκε παράνομη από τη συνέλευση μεγάλων μάγων του 1709, όλοι το ξέρουν αυτό... Επειδή είναι πολύ εύκολο στους Μαγκλ να μας ξεχωρίζουν, αν έχουμε και δράκους στα σπίτια και στους κήπους μας... Εξάλλου κανείς δεν μπορεί να εξημερώσει ένα δράκο — η προσπάθεια και μόνο είναι πολύ επικίνδυνη. Έπρεπε να δείτε τα εγκαύματα του αδελφού μου, του Τσάρλι, από τους ελεύθερους δράκους της Ρουμανίας...»

«Στη Βρετανία, όμως, δεν υπάρχουν ελεύθεροι δράκοι...» είπε ο Χάρι.

«Και βέβαια υπάρχουν!» τον βεβαίωσε ο Ρον. «Οι πράσινοι της Ουαλίας και οι μαύροι στα νησιά Εβρίδες... Το Υπουργείο Μαγείας ταλαιπωρείται πολύ προσπαθώντας να τους κρύψει. Κι οι δικοί μας πρέπει να κάνουν μάγια σε όσους Μαγκλ τύχει να τους δουν, για να τους ξεχάσουν».

«Τότε γιατί ενδιαφέρεται για δράκους ο Χάγκριντ;» ρώτησε η Ερμιόνη.

Όταν, μια ώρα αργότερα, τα τρία παιδιά χτυπούσαν την πόρτα της καλύβας του Χάγκριντ, πρόσεξαν έκπληκτα πως οι κουρτίνες στα δυο μικρά παράθυρα ήταν κλειστές. Ο Χάγκριντ, μάλιστα, ρώτησε «ποιος είναι;» προτού τους ανοίξει. Κι όταν μπήκαν μέσα, έκλεισε γρήγορα την πόρτα πίσω τους.

Μέσα έκανε πάλι υπερβολική ζέστη. Αν κι η μέρα ήταν όμορφη, μια δυνατή φωτιά έκαιγε στο τζάκι. Ο Χάγκριντ έφτιαξε τσάι και πρόσφερε στα παιδιά σάντουιτς από κρέας τράγου, τα οποία αρνήθηκαν όσο πιο ευγενικά μπορούσαν.

«Λοιπόν;» τα ρώτησε κατόπιν. «Θέλετε να μάθετε κάτι από μένα;»

«Ναι», αποκρίθηκε ο Χάρι, που είχε αποφασίσει πως η ειλικρίνεια θα έφερνε τα καλύτερα αποτελέσματα. «Αναρωτιόμαστε αν μπορείς να μας πεις τι άλλο, εκτός από τον Λουλούκο, φυλάει τη φιλοσοφική λίθο».

Ο Χάγκριντ έσμιξε τα φρύδια του, δυσαρεστημένος.

«Δεν μπορώ!» αποκρίθηκε. «Πρώτα πρώτα, κι εγώ ο ίδιος δεν ξέρω. Κι έπειτα, κι οι τρεις σας ξέρετε περισσότερα από όσα πρέπει γι' αυτή την υπόθεση. Και να ήξερα, λοιπόν, δε θα σας έλεγα! Αυτή η πέτρα βρίσκεται εδώ για σοβαρό λόγο. Παραλίγο να την κλέψουν από την τράπεζα Γκρίνγκοτς. Φαντάζομαι όμως πως θα το ξέρετε ήδη κι αυτό. Εκείνο που εγώ δεν καταλαβαίνω, είναι πώς ξέρετε για τον Λουλούκο...»

«Έλα τώρα, Χάγκριντ. Μπορεί να μη θέλεις να μας πεις και ίσως να 'χεις δίκιο, αλλά μη μας λες ότι δεν ξέρεις! Εσύ ξέρεις καθετί που γίνεται στο "Χόγκουαρτς"», του είπε η Ερμιόνη, δίνοντας γλυκό και ευχάριστο τόνο στη φωνή της. Αμέσως η άκρη της γενειάδας του Χάγκριντ κουνήθηκε μερικές φορές, σημάδι ότι χαμογελούσε. «Εξάλλου», συνέχισε η Ερμιόνη, «το μόνο που αναρωτιόμαστε είναι ποιος άλλος κάνει το φύλακα. Δηλαδή, εκτός από σένα, ποιον άλλον εμπιστεύθηκε ο Ντάμπλντορ...»

Το στήθος του Χάγκριντ φούσκωσε από υπερηφάνεια. Ο Χάρι κι ο Ρον χαμογέλασαν ικανοποιημένοι στην Ερμιόνη.

«Λοιπόν... δε φαντάζομαι να πειράζει αν σας το πω...» άρχισε ο γίγαντας. «Ο καθηγητής Ντάμπλντορ δανείστηκε τον Λουλούκο από μένα και... μετά... μερικοί από τους καθηγητές έκαναν διάφορα μάγια. Ο καθηγητής Σπράουτ... ο Φλίτγουικ... η καθηγήτρια ΜακΓκόναγκαλ... Α, ναι, κι ο ίδιος ο Ντάμπλντορ, βέβαια... Σίγουρα κάποιον θα ξέχασα... Α, ναι, κι ο καθηγητής Σνέιπ!»

«Ο Σνέιπ;» ρώτησαν και τα τρία παιδιά μονομιάς.

«Ναι, ο Σνέιπ. Για ακούστε εδώ, μήπως έχετε ακόμη στο μυαλό σας αυτές τις χαζές ιδέες; Ο καθηγητής Σνέιπ μας βοήθησε να προστατέψουμε την πέτρα. Δεν έχει λοιπόν κανένα σκοπό να την κλέψει!»

Ο Χάρι ήταν σίγουρος πως η Ερμιόνη και ο Ρον σκέφτονταν τώρα το ίδιο ακριβώς πράγμα μ' αυτόν. Πως, δηλαδή, αν ο Σνέιπ είχε βοηθήσει να προστατευθεί η φιλοσοφική λίθος, θα του ήταν μάλλον εύκολο να μάθει ποια μάγια είχαν κάνει οι άλλοι καθηγητές. Το πιο πιθανό, λοιπόν, ήταν πως ήξερε ήδη τα πάντα, εννοείται εκτός από τα μάγια του καθηγητή Κούιρελ και το πώς να περάσει μπροστά από τον Λουλούκο.

«Χάγκριντ, εσύ είσαι ο μόνος που ξέρει πώς να περάσει μπροστά από τον Λουλούκο, έτσι;» τον ρώτησε ανήσυχος ο Χάρι. «Και δε θα το έλεγες σε κανέναν, καλά δε λέω; Ούτε καν σε κάποιον από τους καθηγητές;»

«Κανείς δεν ξέρει τον τρόπο, εκτός από μένα και τον Ντάμπλντορ», αποκρίθηκε ο Χάγκριντ.

«Κάτι είναι κι αυτό», ψιθύρισε ο Χάρι στους άλλους δυο. «Χάγκριντ», συνέχισε κατόπιν, «μήπως μπορούμε ν' ανοίξουμε κανένα παράθυρο; Θα σκάσουμε από τη ζέστη εδώ μέσα...»

«Δε γίνεται, Χάρι», αποκρίθηκε ο γίγαντας, ρίχνοντας ένα γρήγορο βλέμμα προς το τζάκι. Ο Χάρι κοίταξε κι αυτός προς το τζάκι.

«Χάγκριντ!» φώναξε κατόπιν. «Τι είναι αυτό;»

Είχε όμως κιόλας μαντέψει τι ήταν. Στη μέση της φωτιάς, ακριβώς κάτω από το μαυρισμένο τσουκάλι, βρισκόταν ένα τεράστιο μαύρο αβγό.

«Α....» είπε ο Χάγκριντ πασπατεύοντας νευρικά τα γένια του. «Αυτό... είναι...»

«Πού το βρήκες, Χάγκριντ;» ρώτησε ο Ρον, σκύβοντας πάνω από το τζάκι για να δει καλύτερα. «Θα σου κόστισε μια περιουσία...»

«Το κέρδισα», αποκρίθηκε ο Χάγκριντ. «Χτες το βράδυ... Είχα κατέβει στο χωριό για να πιω μια μπίρα κι έπαιξα χαρτιά... μ' έναν άγνωστο. Για να πω την αλήθεια, έδειξε πολύ να χαίρεται όταν το έχασε...»

«Μα τι θα τον κάνεις όταν βγει από το αβγό;» τον ρώτησε η Ερμιόνη.

«Έχω διαβάσει εδώ μερικά πράγματα...» είπε ο Χάγκριντ, τραβώντας ένα χοντρό βιβλίο κάτω από το μαξιλάρι του. «Το πήρα από τη βιβλιοθήκη... Εκτροφή δράκων για κέρδος και χόμπι είναι ο τίτλος του... και τα λέει όλα... Το αβγό πρέπει να μείνει μέσα στη φωτιά, γιατί οι μανάδες δράκοι φυσάνε φλόγες επάνω στ' αβγά τους... Κι όταν το αβγό σκάσει, το μωρό πρέπει να τρέφεται με αίμα κοτόπουλου, ανακατωμένο με κονιάκ, κάθε μισή ώρα... Κι εδώ... να, κοιτάξτε αυτές τις φωτογραφίες... δείχνει πώς να ξεχωρίζεις τα διαφορετικά είδη δράκων... Αυτό που έχω εγώ είναι ένας νορβηγικός δράκος... πολύ σπάνιος...»

Ο Χάγκριντ έδειχνε πολύ ευχαριστημένος με το απόκτημά του, αλλά η Ερμιόνη καθόλου.

«Μα, Χάγκριντ», του θύμισε, «το σπίτι σου είναι ξύλινο! Δε φοβάσαι την πυρκαγιά;»

Ο Χάγκριντ όμως, χωρίς να της δώσει σημασία, έριξε άλλο ένα κούτσουρο στη φωτιά. Έτσι, τώρα, τα τρία παιδιά είχαν και κάτι άλλο για ν' ανησυχούν. Τι θα πάθαινε ο Χάγκριντ, αν κάποιος μάθαινε πως έκρυβε έναν παράνομο δράκο στην καλύβα του;

«Αναρωτιέμαι πώς θα είναι να ζει κανείς μια ήσυχη ζωή!» αναστέναξε κάποια στιγμή ο Ρον, ένα από τα βράδια που μελετούσαν όλοι ως αργά.

Η Ερμιόνη είχε τώρα αρχίσει να φτιάχνει καταλόγους για τις επαναλήψεις που έπρεπε να κάνουν, γεγονός που έκανε τον Χάρι και τον Ρον έξαλλους.

Ένα πρωί, στο πρόγευμα, η Χέντβιχ, η κουκουβάγια του Χάρι, έφερε στον κύριό της άλλο ένα σημείωμα από τον Χάγκριντ. Μονάχα μια φράση: Το αβγό είναι έτοιμο να σκάσει. Αμέσως ο Ρον πρότεινε να κάνουν σκασιαρχείο από το μάθημα της ερπετολογίας και να πάνε στην καλύβα του Χάγκριντ, αλλά η Ερμιόνη ούτε που να το ακούσει.

«Ερμιόνη», της είπε τότε ο Ρον, «αυτή είναι μια μοναδική ευκαιρία. Πόσες φορές στη ζωή μας θα δούμε ένα δράκο να βγαίνει από το αβγό του;»

«Δεν ακούω τίποτα!» φώναξε εκείνη. «Έχουμε μαθήματα, οι διαγωνισμοί πλησιάζουν, θα μπλέξουμε άσχημα αν μας πιάσουν... Άσε τι θα πάθει ο Χάγκριντ, αν μαθευτεί πως έχει έναν...»

«Πάψε πια!» της ψιθύρισε βιαστικά ο Χάρι.

Μετά, με μια κίνηση του κεφαλιού του, της έδειξε τον Μαλφόι, ο οποίος περνούσε από κει κοντά κι είχε σταματήσει για να κρυφακούσει. Πόσα, άραγε, να είχε καταλάβει; Η έκφραση στο μοχθηρό πρόσωπό του δεν άρεσε καθόλου στον Χάρι.

Στο τέλος η Ερμιόνη συμφώνησε να παρακολουθήσουν το μάθημα της ερπετολογίας και ύστερα να πάνε στην καλύβα του Χάγκριντ, στη διάρκεια του πρωινού διαλείμματος. Έτσι, όταν η καμπάνα του κάστρου σήμανε το διάλειμμα, τα τρία παιδιά άφησαν τις τσάντες τους κι έτρεξαν στην άκρη του απαγορευμένου δάσους. Ο Χάγκριντ τους άνοιξε την πόρτα, έτοιμος να σκάσει από τη χαρά του.

«Είναι έτοιμος να βγει!» τους είπε.

Το αβγό το είχε τοποθετημένο στη μέση του τραπεζιού. Ραγίσματα ξεχώριζαν στο τσόφλι του. Κάτι κουνιόταν στο εσωτερικό του κι ένας σιγανός θόρυβος ακουγόταν, λες και κάποιο νύχι χτυπούσε το τσόφλι. Όλοι τράβηξαν τις καρέκλες τους κοντά στο τραπέζι, κάθισαν κι άρχισαν να παρακολουθούν με κομμένη την ανάσα.

Ξαφνικά ακούστηκε ένα δυνατό «κρακ» και το αβγό έσπασε. Ο νεογέννητος δράκος κατρακύλησε στην επιφάνεια του τραπεζιού. Κανείς δε θα τον έλεγε χαριτωμένο. Κοιτάζοντάς τον, ο Χάρι έκανε τη σκέψη πως έμοιαζε με τσαλακωμένη μαύρη ομπρέλα! Τα αγκαθωτά φτερά του ήταν τεράστια σε σύγκριση με το αδύνατο και κατάμαυρο σώμα του. Το μουσούδι του ήταν μακρύ και με μεγάλα ρουθούνια, ενώ στο μέτωπό του τα κέρατα μόλις που ξεχώριζαν. Τα πεταχτά μάτια του είχαν πορτοκαλί χρώμα.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

14. Νόρμπερτ, ο νορβηγικός δράκος (1) Norbert|le|norvégien|dragon Norbert||norwegischer| Norbert||Norwegian| 14. Norbert, der norwegische Drache (1) 14. Norbert, the Norwegian dragon (1) 14. Norbert, el dragón noruego (1) 14. Norbert, il drago norvegese (1) 14. Norbert, o dragão norueguês (1) 14. Norbert, le dragon norvégien (1)

Όλα έδειχναν ότι ο καθηγητής Κούιρελ θα αντιστεκόταν για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα από αυτό που περίμεναν τα τρία παιδιά. tout|ils montraient|que|le|professeur|Quirrell|il va|il résistait|pour|plus long|période|temps|que|cela|que|ils attendaient|les|trois|enfants |indicated||||||was resisting|||time|period of time||||were expecting||| |||||||widerstehen würde||||Zeitraum||||||| Alles deutete darauf hin, dass Professor Quirrell länger Widerstand leisten würde, als die drei Kinder erwartet hatten. Everything indicated that Professor Quirrell would resist for longer than the three children had expected. Tout laissait à penser que le professeur Quirrell résisterait plus longtemps que ce que les trois enfants avaient prévu. Γιατί στις εβδομάδες που ακολούθησαν, κι ενώ γινόταν όλο και πιο χλομός κι αδύνατος, δεν έδειχνε να έχει υποχωρήσει ακόμη. parce que|dans les|semaines|qui|ont suivi|et|alors que|il devenait|de plus en plus|et|plus|pâle|et|faible|ne|il semblait|à|il a|reculé|encore |in the||||||||||pale|||||||receded| |||||||||||blass|||||||nachgelassen| Denn in den folgenden Wochen wurde er zwar immer blasser und dünner, aber er schien sich noch nicht zurückgebildet zu haben. Because in the weeks that followed, and while he became more and more pale and thin, he did not seem to have retreated yet. Car dans les semaines qui suivirent, alors qu'il devenait de plus en plus pâle et faible, il ne semblait pas encore avoir cédé.

Κάθε φορά που τύχαινε να περάσουν από το διάδρομο του τρίτου πατώματος, ο Χάρι, ο Ρον κι η Ερμιόνη κολλούσαν τ' αφτιά τους στην κλειστή πόρτα, για να βεβαιωθούν πως ο Λουλούκος γρύλιζε ακόμη από μέσα. chaque|fois|que|il arrivait|à|ils passent|par|le|couloir|du|troisième|étage|le|Harry|le|Ron|et|la|Hermione|ils collaient|leurs|oreilles|à|à la|fermée|porte|pour|à|ils s'assurent|que|le|Fluffy|il grognait|encore|de|l'intérieur |||es passierte||||||||||||||||drückten||||||||||||Lululcus|grunzte||| |||happened||||||||floor||||||||were sticking|||||||||ensure|||Louloukos|growled|||inside Jedes Mal, wenn sie den Korridor im dritten Stock passierten, hielten Harry, Ron und Hermine ihre Ohren an die geschlossene Tür, um sich zu vergewissern, dass Lulucco immer noch von drinnen knurrte. Every time they happened to walk down the hallway to the third floor, Harry, Ron and Hermione stuck their ears in the closed door to make sure Louloukos was still grunting inside. Chaque fois qu'ils passaient par le couloir du troisième étage, Harry, Ron et Hermione collaient leurs oreilles à la porte fermée, pour s'assurer que Norbert grognait encore à l'intérieur. Ο καθηγητής Σνέιπ πηγαινοερχόταν το ίδιο κακοδιάθετος. le|professeur|Snape|il allait et venait|le|même|de mauvaise humeur |||kam hin und her|||schlecht gelaunt |||came and went|||in a bad mood Professor Snape kam und ging, ebenso schlecht gelaunt. Professor Snape was coming and going in the same bad mood. Le professeur Snape allait et venait tout aussi de mauvaise humeur. Αυτό δεν μπορεί παρά να σήμαινε πως η φιλοσοφική λίθος ήταν ακόμη ασφαλής. cela|ne|peut|que|à|cela signifiait|que|la|philosophique|pierre|elle était|encore|sûre |||except||meant||||stone|||safe Das konnte nur bedeuten, dass der philosophische Stein noch sicher war. This can only mean that the philosophical stone was still safe. Cela ne pouvait signifier que la pierre philosophale était encore en sécurité. Όσο για τον Χάρι, κάθε φορά που συναντούσε τον καθηγητή Κούιρελ, του χαμογελούσε ενθαρρυντικά, ενώ ο Ρον είχε αρχίσει να τσακώνεται με τα παιδιά εκείνα που γελούσαν με το τραύλισμά του. tant que|pour|le|Harry|chaque|fois|que|il rencontrait|le|professeur|Quirrell|à lui|il souriait|de manière encourageante|tandis que|le|Ron|il avait|commencé|à|il se disputait|avec|les|enfants|ceux|qui|ils riaient|de|le|bégaiement|à lui |||||||||||||ermutigend|||||||streiten|||||||||Stottern| |||||||||||||encouragingly|||||||arguing||||||were laughing|||stutter| Harry lächelte Professor Quirrell jedes Mal aufmunternd an, wenn er ihm begegnete, während Ron begonnen hatte, mit den Kindern zu streiten, die über sein Stottern lachten. As for Harry, every time he met Professor Quirrell, he smiled encouragingly at him, while Ron had started arguing with those children who were laughing at his stuttering. Quant à Harry, chaque fois qu'il rencontrait le professeur Quirrell, il lui souriait de manière encourageante, tandis que Ron avait commencé à se disputer avec les enfants qui se moquaient de son bégaiement.

Η Ερμιόνη, αντίθετα, ήταν απασχολημένη μ' άλλα πράγματα. la|Hermione|au contraire|elle était|occupée|par|d'autres|choses ||||busy||| Hermine hingegen war mit anderen Dingen beschäftigt. Hermione, on the other hand, was busy with other things. Hermione, en revanche, était occupée par d'autres choses. Είχε αρχίσει να βάζει σε χρονολογική σειρά τις σημειώσεις της και να ετοιμάζει κατάλογο για το ποια μαθήματα έπρεπε να διαβάσει πρώτα, ώστε να είναι έτοιμη για τις εξετάσεις που θα γίνονταν στο τέλος της σχολικής χρονιάς. elle avait|commencé|à|mettre|en|chronologique|ordre|ses|notes|à elle|et|à|préparer|liste|pour|le|quels|cours|elle devait|à|lire|d'abord|afin|à|elle soit|prête|pour|les|examens|qui|futur|elles se dérouleraient|à|fin|de l'|scolaire|année |||ordnen|||||Notizen||||eine Liste erstellen||||||||||damit||||||Prüfungen|||||||| |||||chronological|||notes||||prepare|list|||||||||||||||exams|||||||| Sie hatte begonnen, ihre Notizen in chronologischer Reihenfolge zu ordnen und eine Liste der Fächer zu erstellen, die sie zuerst lesen musste, damit sie für die Prüfungen am Ende des Schuljahres bereit war. She had started to put her notes in chronological order and to prepare a list of which subjects she had to read first, so that she would be ready for the exams that would take place at the end of the school year. Elle avait commencé à mettre ses notes dans l'ordre chronologique et à préparer une liste des cours qu'elle devait étudier en premier, afin d'être prête pour les examens qui auraient lieu à la fin de l'année scolaire. Αυτό δε θα πείραζε τα δυο αγόρια, αν η Ερμιόνη δεν επέμενε να κάνουν κι εκείνοι το ίδιο. cela|ne|futur|cela dérangerait|les|deux|garçons|si|la|Hermione|ne|elle insistait|à|faire|aussi|eux|le|même |||stören würde||||||||bestehen würde|||||| |||wouldn't bother||||||||insisted|||||| Das hätte die beiden Jungen nicht gestört, wenn Hermine nicht darauf bestanden hätte, dass sie das auch tun. This would not bother the two boys, if Hermione did not insist on doing the same. Cela ne dérangerait pas les deux garçons, si Hermione n'insistait pas pour qu'ils fassent de même.

«Μα αφού οι εξετάσεις είναι μακριά ακόμη!» της έλεγαν. mais|puisque|les|examens|elles sont|loin|encore|à elle|ils disaient |||Prüfungen||||| "Aber die Prüfungen liegen noch in weiter Ferne", sagten sie. "But since the exams are still far away!" they called her. « Mais les examens sont encore loin ! » lui disaient-ils.

«Μόνο δέκα εβδομάδες!» τους απαντούσε εκείνη. seulement|dix|semaines|à eux|elle répondait|elle "Only ten weeks!" she answered them. « Seulement dix semaines ! » leur répondait-elle. «Δεν είναι καθόλου μακριά. ne|est|pas du tout|loin "It is not far off. «Ce n'est pas du tout loin. Είναι σαν ένα δευτερόλεπτο για τον Νικόλας Φλαμέλ!» c'est|comme|une|seconde|pour|le|Nicolas|Flamel Das ist wie eine Sekunde für Nicolas Flamel!" "It's like a second for Nicolas Flamel!" C'est comme une seconde pour Nicolas Flamel !»

«Ναι, αλλά εμείς δεν είμαστε εξακοσίων χρόνων!» της θύμιζε ο Ρον. oui|mais|nous|ne|sommes|six cents|ans|à elle|il rappelait|le|Ron ||||||||er erinnerte|| ||||||||reminded|| "Ja, aber wir sind nicht sechshundert Jahre alt!", erinnerte Ron. "Yes, but we're not six hundred years old!" reminded Ron. «Oui, mais nous n'avons pas six cents ans !» lui rappela Ron. «Εξάλλου τι σου χρειάζονται εσένα οι επαναλήψεις; Αφού τα ξέρεις κιόλας απέξω!» d'ailleurs|quoi|à toi|il te faut|toi|les|répétitions|puisque|les|tu sais|déjà|par cœur besides||||||repetitions|since||||by heart ||||||Wiederholungen|||||auswendig "Außerdem, wozu brauchst du die Wiederholungen? Du kannst sie doch schon auswendig!" "After all, what do you need repetitions for? "Since you already know them outside!" «De toute façon, à quoi te servent les répétitions ? Puisque tu les sais déjà par cœur !»

«Μήπως τρελαθήκατε κι οι δυο;» επέμενε η Ερμιόνη. peut-être|vous êtes devenu fou|et|les|deux|elle insistait|la|Hermione |verrückt geworden|||||| |gone crazy||||kept insisting|| "Seid ihr beide verrückt geworden?", beharrte Hermine. "Did you both go crazy?" Hermione insisted. «Êtes-vous devenus fous tous les deux ?» insistait Hermione. «Δεν καταλαβαίνετε πως πρέπει οπωσδήποτε να περάσουμε αυτές τις εξετάσεις, για να πάμε στο δεύτερο έτος; Θα 'πρεπε να είχα αρχίσει τις επαναλήψεις εδώ κι ενάμισι μήνα. ne|vous comprenez|que|il faut|absolument|à|nous passons|ces|les|examens|pour|à|nous allons|en|deuxième|année|je vais|il fallait|à|j'avais|commencé|les|révisions|ici|et|un et demi|mois ||||unbedingt|||||||||||||||||||||eineinhalb| ||||definitely|||||||||||year of study|||||||revisions|||a month and a half| "Verstehst du nicht, dass wir diese Prüfungen unbedingt bestehen müssen, um ins zweite Jahr zu kommen? Ich hätte schon vor eineinhalb Monaten mit den Wiederholungsprüfungen beginnen sollen. "Do you not understand that we must pass these exams to go to the second year? I should have started the rehearsals a month and a half ago. «Vous ne comprenez pas que nous devons absolument passer ces examens pour entrer en deuxième année ? J'aurais dû commencer les révisions il y a un mois et demi. Δεν ξέρω τι μ' έπιασε και καθυστέρησα τόσο...» ne|je sais|ce que|me|ça m'a pris|et|j'ai tardé|si ||||hat mich ergriffen||ich habe mich verspätet| ||||got into||I delayed| Ich weiß nicht, was in mich gefahren ist, dass ich so lange gebraucht habe..." I do not know what caught me and I was so late ... " Je ne sais pas ce qui m'a pris et pourquoi j'ai tant tardé... »

Δυστυχώς κι οι καθηγητές πρέπει να είχαν την ίδια γνώμη με την Ερμιόνη, γιατί άρχισαν να βάζουν στους πρωτοετείς τόσο πολλές ασκήσεις, που οι διακοπές του Πάσχα, όταν ήρθαν, δε θύμιζαν σε τίποτα τις διακοπές των Χριστουγέννων. malheureusement|et|les|professeurs|ils doivent|à|ils avaient|la|même|opinion|avec|la|Hermione|parce que|ils ont commencé|à|mettre|aux|étudiants de première année|tant|beaucoup|exercices|que|les|vacances|de|Pâques|quand|elles sont arrivées|ne|elles ressemblaient|à|rien|les|vacances|de|Noël unfortunately|||||||||opinion|||||||||freshmen|||exercises|||||Easter||||reminded||nothing|||| Leider waren die Lehrer wohl der gleichen Meinung wie Hermine, denn sie begannen, den Erstklässlern so viele Hausaufgaben zu geben, dass die Osterferien, als sie kamen, überhaupt nicht mehr den Weihnachtsferien glichen. Unfortunately, the teachers must have had the same opinion as Hermione, because they started putting so many exercises in the freshmen, that the Easter holidays, when they came, were nothing like the Christmas holidays. Malheureusement, les professeurs devaient avoir le même avis qu'Hermione, car ils ont commencé à donner aux premières années tant d'exercices que les vacances de Pâques, quand elles sont arrivées, ne ressemblaient en rien aux vacances de Noël.

Ο Χάρι κι ο Ρον δυσκολεύονταν να χαλαρώσουν με την Ερμιόνη δίπλα τους, που επαναλάμβανε συνέχεια τις δώδεκα χρήσεις του αίματος των δράκων, ή έκανε ασκήσεις με το μαγικό ραβδί της. le|Harry|et|le|Ron|ils avaient du mal|à|se détendre|avec|la|Hermione|à côté|d'eux|qui|elle répétait|sans cesse|les|douze|utilisations|du|sang|des|dragons|ou|elle faisait|exercices|avec|la|magique|baguette|à elle |||||hatten Schwierigkeiten||entspannen|||||||||||Verwendungen|||||||||||| |||||were having difficulty||to relax|||||||was repeating||||uses||||dragons|||||||| Harry und Ron fiel es schwer, sich zu entspannen, während Hermine neben ihnen immer wieder die zwölf Verwendungsmöglichkeiten von Drachenblut wiederholte oder Übungen mit ihrem Zauberstab machte. Harry and Ron had a hard time relaxing with Hermione next to them, who kept repeating the twelve uses of the dragons' blood, or doing exercises with her magic wand. Harry et Ron avaient du mal à se détendre avec Hermione à côté d'eux, qui répétait sans cesse les douze usages du sang des dragons, ou faisait des exercices avec sa baguette magique. Γκρινιάζοντας ανάμεσα στα χασμουρητά τους, ο Χάρι και ο Ρον περνούσαν όλο σχεδόν τον ελεύθερο χρόνο τους στη βιβλιοθήκη μαζί της, προσπαθώντας να τελειώσουν όλη την επιπλέον δουλειά που τους είχαν φορτώσει. en râlant|entre|à leurs|bâillements|à eux|le|Harry|et|le|Ron|ils passaient|tout|presque|le|libre|temps|à eux|à la|bibliothèque|avec|elle|en essayant|à|finir|tout|le|supplémentaire|travail|que|à eux|ils avaient|chargé murrend|||Gähnen|||||||||||||||||||||||zusätzlichen|||||aufgebürdet Grumbling|between||yawns|||||||||||||||||||||||additional|||||loaded Grummelnd und gähnend verbrachten Harry und Ron fast ihre gesamte Freizeit mit ihr in der Bibliothek und versuchten, all die zusätzlichen Aufgaben zu erledigen, die ihnen aufgebürdet worden waren. Groaning between their yawns, Harry and Ron spent most of their free time in the library with her, trying to finish all the extra work they had been given. Grommelant entre leurs bâillements, Harry et Ron passaient presque tout leur temps libre à la bibliothèque avec elle, essayant de terminer tout le travail supplémentaire qu'on leur avait imposé.

«Ποτέ δε θα μπορέσω να τα θυμηθώ όλ' αυτά!» ξέσπασε κάποιο απόγευμα ο Ρον, κοιτάζοντας με λαχτάρα έξω απ' το παράθυρο της βιβλιοθήκης. jamais|ne|(indique le futur)|je pourrai|à|les|me souvenir|tout|cela|il a éclaté|un|après-midi|le|Ron|en regardant|avec|impatience|dehors|par|la|fenêtre|de la|bibliothèque |||will be able||||||burst out|||||||longing|||||| |||||||||brach aus|||||||Sehnsucht|||||| "Ich werde mir das alles nie merken können", platzte Ron eines Nachmittags heraus und blickte sehnsüchtig aus dem Fenster der Bibliothek. "I will never be able to remember all this!" Ron erupted one afternoon, staring longingly out of the library window. «Je ne pourrai jamais me souvenir de tout ça!» s'est exclamé Ron un après-midi, regardant avec envie par la fenêtre de la bibliothèque.

Ήταν η πρώτη αληθινά όμορφη μέρα εδώ και εβδομάδες. c'était|la|première|vraiment|belle|journée|ici|et|semaines ||||beautiful|||| Es war der erste wirklich schöne Tag seit Wochen. It was the first truly beautiful day in weeks. C'était le premier jour vraiment beau depuis des semaines. Ο ουρανός ήταν καταγάλανος κι όλα έδειχναν πως το καλοκαίρι πλησίαζε. le|ciel|était|bleu|et|tout|semblaient|que|l'|été|approchait |||kristallblau||||||| |||deep blue|||were indicating||||was approaching Der Himmel war blau und alles deutete darauf hin, dass der Sommer nahte. The sky was blue and everything showed that summer was approaching. Le ciel était d'un bleu éclatant et tout indiquait que l'été approchait.

Ο Χάρι, ο οποίος έψαχνε τη λέξη «ψαρόχορτο» στο βιβλίο Εκατό μαγικά βότανα και μανιτάρια, δε σήκωσε το κεφάλι του, παρά μόνον όταν άκουσε τον Ρον να λέει: «Χάγκριντ! le|Harry|le|qui|cherchait|la|mot|algue|dans|livre|cent|magiques|herbes|et|champignons|ne|leva|la|tête|à lui|seulement|seulement|quand|il entendit|le|Ron|à|dire|Hagrid |||||||Fischkraut|||||Kräuter||und Pilze|||||||||||||| |||||||fishwort|||||herbs||mushrooms|||||||||||||| Harry, der in dem Buch Hundert magische Kräuter und Pilze" das Wort Fischkraut" nachschlug, blickte erst auf, als er Ron sagen hörte: "Hagrid! Harry, who was searching for the word "herb" in the book One Hundred Magic Herbs and Mushrooms, did not raise his head until he heard Ron say, "Hagrid! Harry, qui cherchait le mot « herbe à poisson » dans le livre Cent herbes et champignons magiques, n'a pas levé les yeux, sauf quand il a entendu Ron dire : « Hagrid ! Τι γυρεύεις εδώ;» quoi|tu cherches|ici |suchst du| |are you looking| What are you doing here;" Que fais-tu ici ? »

Ο γενειοφόρος γίγαντας τους πλησίασε μ' αργά βήματα, κρύβοντας κάτι πίσω από την πλάτη του. le|barbu|géant|à eux|il s'approcha|avec|lent|pas|cachant|quelque chose|derrière|de|son|dos| |der bärtige|||||langsamen||versteckend|||||| |bearded|||approached||||hiding|||||| Der bärtige Riese näherte sich ihnen mit langsamen Schritten und versteckte etwas hinter seinem Rücken. The bearded giant approached them slowly, hiding something behind his back. Le géant barbu s'est approché d'eux à grands pas, cachant quelque chose derrière son dos. Δεν ταίριαζε καθόλου με το περιβάλλον της βιβλιοθήκης, έτσι όπως ήταν τυλιγμένος με το μακρύ παλτό του από δέρμα τυφλοπόντικα. ne|convenait|pas du tout|avec|l'|environnement|de la|bibliothèque|ainsi|que|il était|enveloppé|avec|le|long|manteau|de|en|cuir|de taupe |passte nicht|überhaupt nicht|||Umgebung||||||eingewickelt||||||||Maulwurf |did not fit||||environment, surroundings||library||||wrapped||||||||mole skin Er passte überhaupt nicht in die Umgebung der Bibliothek, so wie er in seinen langen Mantel aus Maulwurfshaut gehüllt war. It did not fit in at all with the library environment, as it was wrapped in its long mole leather coat. Il ne s'accordait pas du tout avec l'environnement de la bibliothèque, tel qu'il était enveloppé dans son long manteau en peau de taupe.

«Να... κοιτάζω...» αποκρίθηκε, με τόσο ψεύτικο ύφος, που προκάλεσε αμέσως το ενδιαφέρον τους. à|je regarde|il répondit|avec|si|faux|air|que|il provoqua|immédiatement|l'|intérêt|pour eux |look|replied|||fake|manner, style||it caused|||| |||||falschem|Tonfall||weckte|||| "Um... zu schauen...", antwortete er in einem so falschen Ton, dass er sofort ihr Interesse weckte. "Yes ... I look ..." he replied, in such a fake style, that it immediately aroused their interest. «Je... regarde...» répondit-il, avec un air si faux qu'il suscita immédiatement leur intérêt. «Κι εσείς, τι κάνετε εδώ;» τους ρώτησε όλο υποψία. et|vous|que|vous faites|ici|à eux|il demanda|plein de|soupçon ||||||||Verdacht ||||||||suspicion "Und ihr, was macht ihr hier?", fragte er sie misstrauisch. "And you, what are you doing here?" he asked them all suspiciously. «Et vous, que faites-vous ici ?» leur demanda-t-il avec suspicion. «Δεν πιστεύω να ψάχνετε ακόμη εκείνον τον Φλαμέλ;» ne|je crois|à|vous cherchez|encore|celui|le|Flamel "Du suchst doch nicht immer noch nach diesem Flamel, oder?" "I do not think you are still looking for that Flamel?" «Je ne crois pas que vous soyez encore en train de chercher ce Flamel ?»

«Α, αυτόν τον βρήκαμε εδώ και πολύ καιρό!» αποκρίθηκε υπερήφανα ο Ρον. ah|celui|le|nous avons trouvé|ici|et|très|longtemps|il a répondu|fièrement|le|Ron |ihn|||||||||| |||||||||proudly|| "Ah, wir haben ihn schon vor langer Zeit gefunden!", antwortete Ron stolz. "Oh, we found him a long time ago!" Ron replied proudly. «Ah, nous l'avons trouvé ici depuis longtemps !» répondit fièrement Ron. «Και ξέρουμε και τι φυλάει αυτός ο σκύλος: τη φιλοσοφική λίθο!» et|nous savons|et|ce que|il garde|ce|le|chien|la|philosophique|pierre "Und wir wissen, was dieser Hund bewacht: den Stein der Weisen!" «Et nous savons aussi ce que garde ce chien : la pierre philosophale !»

«Σςςς!» φώναξε ο Χάγκριντ, κοιτάζοντας ανήσυχα γύρω του. chut|il a crié|le|Hagrid|regardant|anxieusement|autour|de lui |||||unruhig|| |||||anxiously|| «Chut !» cria Hagrid, regardant anxieusement autour de lui. «Μην το λέτε δυνατά! ne|le|vous dites|à haute voix "Sagen Sie es nicht laut! "Do not say it out loud! «Ne le dites pas à voix haute ! Τι σας έπιασε τώρα;» quoi|vous|a pris|maintenant what||caught| ||hat euch ergriffen| Was ist denn jetzt in dich gefahren?" What caught you now? " Qu'est-ce qui vous prend maintenant ?

«Χάγκριντ, είναι μερικά πράγματα που θέλουμε να σε ρωτήσουμε», είπε τότε ο Χάρι. Hagrid|il y a|quelques|choses|que|nous voulons|à|te|poser des questions|il a dit|alors|le|Harry ||||||||ask|||| "Hagrid, wir haben ein paar Fragen an dich", sagte Harry dann. "Hagrid, these are some things we want to ask you," Harry said at the time. «Hagrid, il y a quelques choses que nous voulons te demander», dit alors Harry. «Για το ποιος άλλος, εκτός από τον Λουλούκο, φυλάει τη φιλοσοφική λίθο...» pour|le|qui|autre|sauf|de|le|Loukou|garde|la|philosophique|pierre for||||||||guards||| "Wer außer Lulucco noch den philosophischen Stein bewacht..." "For who else, except Louloukos, keeps the philosophical stone ..." «À propos de qui d'autre, en plus de Loukou, garde la pierre philosophale... »

«Σςςς!» έκανε πάλι εκείνος. chut|il a fait|encore|lui «Chut !» fit encore celui-ci. «Ακούστε... Ελάτε καλύτερα σπίτι μου αργότερα... Δε δίνω το λόγο μου ότι θα σας τα πω όλα... αλλά κι εσείς δεν πρέπει να ψάχνετε για να τα μάθετε. écoutez|venez|mieux|maison|ma|plus tard|je ne|donne|le|mot|ma|que|je vais|vous|les|dire|tout|mais|aussi|vous|ne|devez|à|chercher|pour|à|les|apprendre |||||||I give|||my||||||||and||||||||| "Hör zu... Du kommst besser später zu mir nach Hause... Ich gebe nicht mein Wort, dass ich dir alles erzähle... aber du darfst auch nicht danach suchen. "Listen ... Come home better later ... I'm not giving you my word that I'll tell you everything ... but you do not have to look to find out. «Écoutez... Venez plutôt chez moi plus tard... Je ne promets pas de tout vous dire... mais vous ne devez pas chercher à le savoir non plus. Οι μαθητές υποτίθεται πως δεν πρέπει να το ξέρουν! les|élèves|il est supposé|que|ne|doivent|à|le|savoir ||are supposed|||||| Die Schüler sollen es nicht wissen! Students are not supposed to know! Les élèves ne sont pas censés le savoir ! Και θα νομίσουν πως εγώ σας το είπα...» et|ils vont|penser|que|moi|vous|le|j'ai dit Und sie werden denken, ich hätte es dir gesagt..." And they will think that I told you ... " Et ils penseront que c'est moi qui vous l'ai dit...»

«Θα σε δούμε αργότερα, λοιπόν», συμφώνησε ο Χάρι. nous allons|te|voir|plus tard|donc|il a accepté|le|Harry "So we'll see you later," Harry agreed. «Nous te verrons plus tard, alors», acquiesça Harry.

Ο Χάγκριντ έφυγε σέρνοντας τα βήματά του. le|Hagrid|il est parti|traînant|ses|pas|à lui |||schleppend||| |||dragging||| Hagrid ging mit schleppenden Schritten. Hagrid left dragging his steps. Hagrid est parti en traînant les pieds.

«Τι να έκρυβε, άραγε, πίσω από την πλάτη του;» αναρωτήθηκε η Ερμιόνη. quoi|à|il cachait|donc|derrière|de|son|dos|à lui|elle se demanda|la|Hermione ||was hiding|I wonder||||||wondered|| |||wohl|||||||| "Ich frage mich, was er hinter seinem Rücken versteckt hat?" fragte sich Hermine. "What was he hiding behind his back?" Hermione wondered. «Que pouvait-il cacher derrière son dos ?» se demanda Hermione.

«Λες να ήταν κάτι σχετικό με τη φιλοσοφική λίθο;» tu dis|à|c'était|quelque chose|relatif|à|la|philosophique|pierre ||||bezogen|||| ||||related|||| "Meinst du, es hat etwas mit dem Stein der Weisen zu tun?" "Do you think it was something related to the philosophical stone?" «Penses-tu que c'était quelque chose en rapport avec la pierre philosophale ?»

«Θα πάω να δω σε ποια ράφια κοιτούσε», είπε αποφασιστικά ο Ρον, που ήταν φανερό πως δεν είχε καμιά πλέον διάθεση για διάβασμα. je vais|je vais|à|voir|dans|quels|étagères|il regardait|il a dit|de manière décidée|le|Ron|qui|il était|évident|que|ne|il n'avait|aucune|plus|envie|pour|lecture ||||||Regale||||||||offensichtlich||||keine||Lust|| ||||||shelves|was looking||decisively|||||clear||||no|anymore|mood||study "I'm going to see which bookshelves he was looking at," said Ron firmly, who was clearly no longer in the mood to read. «Je vais aller voir sur quelles étagères il regardait», dit Ron avec détermination, qui était clair qu'il n'avait plus du tout envie d'étudier.

Λίγες στιγμές αργότερα ξαναγύρισε κι ακούμπησε στο τραπέζι μια αγκαλιά βιβλία. quelques|instants|plus tard|il retourna|et|il posa|sur|table|une|pile|livres |||||legte||||ein Haufen| |||||placed||||a hug| Wenige Augenblicke später kam er zurück und legte einen Arm voll Bücher auf den Tisch. A few moments later he came back and leaned on the table with a hug of books. Quelques instants plus tard, il revint et posa sur la table un tas de livres.

«Δράκοι!» ψιθύρισε. Dragons|il murmura "Drachen!", flüsterte er. "Dragons!" whispered. «Des dragons !» murmura-t-il. «Ο Χάγκριντ έψαχνε σε βιβλία για τους δράκους. le|Hagrid|il cherchait|dans|livres|pour|les|dragons "Hagrid hat in Büchern über Drachen nachgeschaut. "Hagrid was looking for books about dragons. «Hagrid cherchait dans des livres sur les dragons. Κοιτάξτε εδώ: Είδη δράκων στη Μεγάλη Βρετανία και την Ιρλανδία. regardez|ici|espèces|dragons|en|Grande|Bretagne|et|l'|Irlande ||Species||||Britain|||Ireland |||||||||Irland Schauen Sie hier: Drachenarten in Großbritannien und Irland. Look here: Species of dragons in Great Britain and Ireland. Regardez ici : Espèces de dragons en Grande-Bretagne et en Irlande. Από το αβγό ως την κόλαση και Οδηγός για εκτροφείς δράκων...» de|l'|œuf|jusqu'à|la|hell|et|Guide|pour|éleveurs|dragons ||Ei|||Hölle||||Züchter| ||Egg|||hell|and|Guide||dragon breeders| Vom Ei zur Hölle und ein Leitfaden für Drachenzüchter..." From the egg to hell and a guide for dragon breeders ... " De l'œuf à l'enfer et Guide pour éleveurs de dragons...

«Ο Χάγκριντ ήθελε πάντα ν' αποκτήσει ένα δράκο. le|Hagrid|il voulait|toujours|à|obtenir|un|dragon |||||einen Drachen besitzen|| |||||"to acquire"|a|dragon "Hagrid wollte immer einen Drachen haben. "Hagrid always wanted to have a dragon. «Hagrid a toujours voulu avoir un dragon. Μου το είπε την πρώτη φορά που τον συνάντησα!» παρατήρησε ο Χάρι. à moi|le|il a dit|la|première|fois|que|lui|j'ai rencontré|il a remarqué|le|Harry ||||||||ich traf|stellte fest|| ||||||||met him|"remarked"|| Das hat er mir gesagt, als ich ihn das erste Mal traf!" bemerkte Harry. Il me l'a dit la première fois que je l'ai rencontré!» observa Harry.

«Μα αυτό απαγορεύεται από τους νόμους μας», είπε ο Ρον. mais|cela|il est interdit|par|les|lois|nos|il a dit|le|Ron ||ist verboten|||Gesetzen|||| ||"is forbidden"|||laws|||| "Aber das ist nach unseren Gesetzen verboten", sagte Ron. "But this is forbidden by our laws," Ron said. «Mais c'est interdit par nos lois», dit Ron. «Η ανατροφή δράκων κηρύχτηκε παράνομη από τη συνέλευση μεγάλων μάγων του 1709, όλοι το ξέρουν αυτό... Επειδή είναι πολύ εύκολο στους Μαγκλ να μας ξεχωρίζουν, αν έχουμε και δράκους στα σπίτια και στους κήπους μας... Εξάλλου κανείς δεν μπορεί να εξημερώσει ένα δράκο — η προσπάθεια και μόνο είναι πολύ επικίνδυνη. la|éducation|des dragons|a été déclarée|illégale|par|l'|assemblée|des grands|sorciers|de|tous|cela|savent|ça|parce que|c'est|très|facile|aux|Moldus|de|nous|distinguer|si|nous avons|et|des dragons|dans|maisons|et|dans|jardins|nos|d'ailleurs|personne|ne|peut|de|apprivoiser|un|dragon|la|tentative|et|seulement|c'est|très|dangereuse |Zucht||wurde erklärt|illegal|||Versammlung||||||||||||||||unterscheiden||||||||||||||||zähmen||||||||| |upbringing||was declared|illegal|||assembly|great||||||||||||Muggles|||"distinguish us"|||||||||||"Besides"|||||tame||dragons||effort|||||dangerous "Die Drachenzucht wurde von der großen Zaubererversammlung im Jahr 1709 für illegal erklärt, das weiß jeder... Weil es für Muggel zu einfach ist, uns auszusondern, wenn wir Drachen in unseren Häusern und Gärten haben... Außerdem kann niemand einen Drachen zähmen - allein der Versuch ist zu gefährlich. "The raising of dragons was declared illegal by the assembly of great magicians of 1709, everyone knows this ... Because it is very easy for the Muggles to distinguish us, if we also have dragons in our homes and gardens ... Besides, no one can tame a dragon - the effort alone is very dangerous. «L'élevage de dragons a été déclaré illégal par l'assemblée des grands sorciers en 1709, tout le monde le sait... Parce qu'il est très facile pour les Moldus de nous distinguer, si nous avons aussi des dragons dans nos maisons et nos jardins... D'ailleurs, personne ne peut apprivoiser un dragon — rien que l'essai est très dangereux. Έπρεπε να δείτε τα εγκαύματα του αδελφού μου, του Τσάρλι, από τους ελεύθερους δράκους της Ρουμανίας...» je devais|de|voir|les|brûlures|de|frère|mon|à|Charlie|par|les|libres|dragons|de|Roumanie ||see||burns||||||||free-roaming||"of the"|Romania's ||||Verbrennungen||||||||freien|||Rumänien Du hättest die Verbrennungen meines Bruders Charlie durch die freien Drachen von Rumänien sehen sollen..." You had to see the burns of my brother, Charlie, by the free dragons of Romania ... " Vous auriez dû voir les brûlures de mon frère, Charlie, causées par les dragons sauvages de Roumanie...»

«Στη Βρετανία, όμως, δεν υπάρχουν ελεύθεροι δράκοι...» είπε ο Χάρι. en|Grande-Bretagne|cependant|ne|il y a|libres|dragons|il a dit|le|Harry |Britain||||free|||| |||||freie|||| "In Britain, however, there are no free dragons ..." Harry said. «Mais en Grande-Bretagne, il n'y a pas de dragons sauvages...» dit Harry.

«Και βέβαια υπάρχουν!» τον βεβαίωσε ο Ρον. et|bien sûr|il y a|le|il a assuré|le|Ron ||||assured|| "And of course there are!" Ron assured him. «Bien sûr qu'il y en a !» lui assura Ron. «Οι πράσινοι της Ουαλίας και οι μαύροι στα νησιά Εβρίδες... Το Υπουργείο Μαγείας ταλαιπωρείται πολύ προσπαθώντας να τους κρύψει. les|verts|de|Galles|et|les|noirs|dans|îles|Hébrides|le|ministère|de la magie|il souffre|beaucoup|en essayant|de|les|cacher |Grünen||Wales|||schwarzen|||Äußeren Hebriden||Ministerium||hat Mühe||||| |greens||Wales|||black ones||islands|Hebrides Islands||Ministry||"struggles greatly"|||||"hide them" "Die Grünen in Wales und die Schwarzen auf den Hebriden... Das Zaubereiministerium hat große Mühe, sie zu verstecken. "The greens of Wales and the blacks in the Hebrides ... The Ministry of Magic is suffering a lot trying to hide them. «Les verts du Pays de Galles et les noirs des îles Hébrides... Le Ministère de la Magie a beaucoup de mal à les cacher. Κι οι δικοί μας πρέπει να κάνουν μάγια σε όσους Μαγκλ τύχει να τους δουν, για να τους ξεχάσουν». et|les|nos|à nous|ils doivent|de|faire|sorts|à|ceux qui|Moldus|il arrive|de|les|voir|pour|de|les|oublier ||our own people|||||||"those who"||"happen to"|||||||forget about them |||||||||diejenigen die||die zufällig|||||||vergessen Und unsere Leute müssen alle Muggel, die sie zufällig sehen, mit einem Zauberspruch belegen, damit sie sie vergessen können. And ours must cast a spell on those Muggles who happen to see them, in order to forget them. " Et les nôtres doivent jeter des sorts sur tous les Moldus qui pourraient les voir, pour qu'ils les oublient».

«Τότε γιατί ενδιαφέρεται για δράκους ο Χάγκριντ;» ρώτησε η Ερμιόνη. alors|pourquoi|il s'intéresse|pour|dragons|le|Hagrid|elle a demandé|la|Hermione "Then"||"is interested"||||||| ||interessiert sich||||||| "Warum interessiert sich Hagrid dann für Drachen?", fragte Hermine. "Then why is Hagrid interested in dragons?" Hermione asked. «Alors pourquoi Hagrid s'intéresse-t-il aux dragons ?» demanda Hermione.

Όταν, μια ώρα αργότερα, τα τρία παιδιά χτυπούσαν την πόρτα της καλύβας του Χάγκριντ, πρόσεξαν έκπληκτα πως οι κουρτίνες στα δυο μικρά παράθυρα ήταν κλειστές. quand|une|heure|plus tard|les|trois|enfants|ils frappaient|la|porte|de la|cabane|de|Hagrid|ils remarquèrent|avec étonnement|que|les|rideaux|dans|deux|petites|fenêtres|elles étaient|fermées |||||||were knocking on|||||||noticed with surprise|surprisedly|||curtains|||||| ||||||||||||||bemerkten|überrascht|||Vorhänge|||||| Als die drei Kinder eine Stunde später an die Tür von Hagrids Hütte klopften, stellten sie zu ihrer Überraschung fest, dass die Vorhänge der beiden kleinen Fenster geschlossen waren. An hour later, when the three children knocked on the door of Hagrid's hut, they were surprised to find that the curtains on the two small windows were closed. Quand, une heure plus tard, les trois enfants frappèrent à la porte de la cabane de Hagrid, ils remarquèrent avec étonnement que les rideaux des deux petites fenêtres étaient fermés. Ο Χάγκριντ, μάλιστα, ρώτησε «ποιος είναι;» προτού τους ανοίξει. le|Hagrid|en effet|il a demandé|qui|il est|avant que|leur|il ouvre ||indeed||||||"opened the door" Hagrid fragte sogar "Wer ist es?", bevor er sie öffnete. Hagrid, in fact, asked "who is he?" before opening them. Hagrid a même demandé «qui est-ce ?» avant de leur ouvrir. Κι όταν μπήκαν μέσα, έκλεισε γρήγορα την πόρτα πίσω τους. et|quand|ils sont entrés|à l'intérieur|il a fermé|rapidement|la|porte|derrière|eux ||went in||closed||||| Und als sie eintraten, schloss er schnell die Tür hinter ihnen. And when they entered, he quickly closed the door behind them. Et quand ils sont entrés, il a rapidement fermé la porte derrière eux.

Μέσα έκανε πάλι υπερβολική ζέστη. à l'intérieur|il faisait|encore|excessive|chaleur |||übermäßige| |||too much| It was too hot inside again. À l'intérieur, il faisait à nouveau une chaleur excessive. Αν κι η μέρα ήταν όμορφη, μια δυνατή φωτιά έκαιγε στο τζάκι. si|et|la|journée|elle était|belle|un|forte|feu|elle brûlait|dans|cheminée ||||||||fire|was burning||fireplace |||||||||brannte|| Although the day was beautiful, a strong fire was burning in the fireplace. Bien que la journée soit belle, un grand feu brûlait dans la cheminée. Ο Χάγκριντ έφτιαξε τσάι και πρόσφερε στα παιδιά σάντουιτς από κρέας τράγου, τα οποία αρνήθηκαν όσο πιο ευγενικά μπορούσαν. le|Hagrid|il a préparé|du thé|et|il a offert|aux|enfants|des sandwichs|de|viande|de chèvre|les|lesquels|ils ont refusé|aussi|plus|poliment|ils pouvaient |||||botanisch||||||Ziegenfleisch||die welche|verweigerten sie|||höflich| |||||offered|||sandwiches|||goat meat|||"politely declined"|||politely| Hagrid machte Tee und bot den Kindern Ziegenfleischsandwiches an, die sie so höflich wie möglich ablehnten. Hagrid made tea and offered the children goat sandwiches, which they refused as politely as they could. Hagrid a préparé du thé et a offert aux enfants des sandwichs à la viande de chèvre, qu'ils ont refusés aussi poliment que possible.

«Λοιπόν;» τα ρώτησε κατόπιν. alors|les|il a demandé|ensuite "Well;" he asked them then. «Alors ?» leur demanda-t-il ensuite. «Θέλετε να μάθετε κάτι από μένα;» vous voulez|à|apprendre|quelque chose|de|moi "Willst du etwas von mir lernen?" "Do you want to know something from me?" «Voulez-vous apprendre quelque chose de moi ?»

«Ναι», αποκρίθηκε ο Χάρι, που είχε αποφασίσει πως η ειλικρίνεια θα έφερνε τα καλύτερα αποτελέσματα. oui|il a répondu|le|Harry|qui|il avait|décidé|que|la|sincérité|elle|apporterait|les|meilleurs|résultats ||||||decided|||sincerity||would bring|||results |||||||||Ehrlichkeit||||| "Ja", antwortete Harry, der beschlossen hatte, dass Ehrlichkeit die besten Ergebnisse bringen würde. "Yes," replied Harry, who had decided that honesty would bring the best results. «Oui», répondit Harry, qui avait décidé que l'honnêteté donnerait les meilleurs résultats. «Αναρωτιόμαστε αν μπορείς να μας πεις τι άλλο, εκτός από τον Λουλούκο, φυλάει τη φιλοσοφική λίθο». nous nous demandons|si|tu peux|à|nous|dire|quoi|autre|sauf|de|le|Loukou|il garde|la|philosophique|pierre Wir fragen uns||||||||||||||| We wonder||||||||||||||philosophical|philosopher's stone "Wir fragen uns, ob du uns sagen kannst, wer außer Lulucco den Stein der Weisen bewacht." "We wonder if you can tell us what else, besides Louloukos, holds the philosophical stone." «Nous nous demandons si tu peux nous dire qui d'autre, en plus de Loukou, garde la pierre philosophale.»

Ο Χάγκριντ έσμιξε τα φρύδια του, δυσαρεστημένος. le|Hagrid|il fronça|les|sourcils|son|mécontent ||runterzog||Augenbrauen||unzufrieden ||knitted||eyebrows||unhappy Hagrid runzelte missmutig die Stirn. Hagrid frowned, unhappy. Hagrid froncait les sourcils, mécontent.

«Δεν μπορώ!» αποκρίθηκε. ne|je peux|il répondit "I can not!" responded. «Je ne peux pas !» répondit-il. «Πρώτα πρώτα, κι εγώ ο ίδιος δεν ξέρω. d'abord|d'abord|et|moi|le|même|ne|je sais "Zunächst einmal kenne ich mich selbst nicht. "First of all, I do not know myself. «D'abord, je ne le sais même pas moi-même. Κι έπειτα, κι οι τρεις σας ξέρετε περισσότερα από όσα πρέπει γι' αυτή την υπόθεση. ||||||||||||||affaire Und dann wissen Sie drei mehr über diesen Fall, als Sie wissen müssen. And then, all three of you know more than you should about this case. Et ensuite, vous trois savez plus que vous ne devriez sur cette affaire. Και να ήξερα, λοιπόν, δε θα σας έλεγα! Und wenn ich es wüsste, dann würde ich es Ihnen nicht sagen! And if I had known, I would not have told you! Et même si je savais, je ne vous le dirais pas ! Αυτή η πέτρα βρίσκεται εδώ για σοβαρό λόγο. Dieser Stein ist aus einem guten Grund hier. This stone is here for a serious reason. Cette pierre est ici pour une raison sérieuse. Παραλίγο να την κλέψουν από την τράπεζα Γκρίνγκοτς. presque||||||| Sie hätten es beinahe aus der Gringotts Bank gestohlen. They almost stole it from Gringots Bank. Elle a failli être volée de la banque Gringotts. Φαντάζομαι όμως πως θα το ξέρετε ήδη κι αυτό. je suppose|cependant|que|futur|le|vous savez|déjà|et|cela I imagine|||||||| ||||||schon|| Aber ich nehme an, dass Sie das auch schon wissen. But I imagine you will already know that. J'imagine cependant que vous le savez déjà aussi. Εκείνο που εγώ δεν καταλαβαίνω, είναι πώς ξέρετε για τον Λουλούκο...» cela|que|je|ne|je comprends|c'est|comment|vous savez|à propos de|le|Loukou "That which"|||||||you know||| Was ich nicht verstehe, ist, woher du von Lulucco weißt..." What I do not understand is how you know about Louloukos ... " Ce que je ne comprends pas, c'est comment vous savez pour Loukou...

«Έλα τώρα, Χάγκριντ. viens|maintenant|Hagrid "Komm schon, Hagrid. "Come now, Hagrid. Allez maintenant, Hagrid. Μπορεί να μη θέλεις να μας πεις και ίσως να 'χεις δίκιο, αλλά μη μας λες ότι δεν ξέρεις! il se peut|que|ne|tu veuilles|que|nous|tu dises|et|peut-être|que|tu as|raison|mais|ne|nous|tu dises|que|ne|tu sais you can|||||||||||right||||||| |||||||||||Recht||||||| Vielleicht wollen Sie es uns nicht sagen und vielleicht haben Sie recht, aber sagen Sie nicht, Sie wüssten es nicht! You may not want to tell us and you may be right, but do not tell us that you do not know! Peut-être que vous ne voulez pas nous le dire et vous avez peut-être raison, mais ne nous dites pas que vous ne savez pas ! Εσύ ξέρεις καθετί που γίνεται στο "Χόγκουαρτς"», του είπε η Ερμιόνη, δίνοντας γλυκό και ευχάριστο τόνο στη φωνή της. tu|sais|tout|qui|se passe|à|Poudlard|lui|a dit|la|Hermione|en donnant|doux|et|agréable|ton|à|voix|sa ||alles|||||||||mit einem||||||| ||everything|||||||||giving|||pleasant|tone||| "Du weißt alles, was in Hogwarts vor sich geht", sagte Hermine und legte einen süßen und angenehmen Ton in ihre Stimme. "You know everything that happens at Hogwarts," Hermione told him, giving her voice a sweet and pleasant tone. «Tu sais tout ce qui se passe à "Poudlard"», lui dit Hermione, donnant une tonalité douce et agréable à sa voix. Αμέσως η άκρη της γενειάδας του Χάγκριντ κουνήθηκε μερικές φορές, σημάδι ότι χαμογελούσε. immédiatement|la|extrémité|de la|barbe|de|Hagrid|a bougé|quelques|fois|signe|que|il souriait ||||des Bartes||||||Zeichen|| ||||beard|||twitched|||sign||was smiling Sofort wackelte der Rand von Hagrids Bart ein paar Mal, ein Zeichen dafür, dass er lächelte. Immediately the tip of Hagrid's beard shook a few times, a sign that he was smiling. Immédiatement, le bout de la barbe de Hagrid bougea plusieurs fois, signe qu'il souriait. «Εξάλλου», συνέχισε η Ερμιόνη, «το μόνο που αναρωτιόμαστε είναι ποιος άλλος κάνει το φύλακα. d'ailleurs|elle a continué|la|Hermione|ce|seul|que|nous nous demandons|c'est|qui|autre|fait|le|gardien Besides|||||||"we wonder"||||||"the guard" |||||||||||||Wächter "Außerdem", fuhr Hermine fort, "fragen wir uns nur, wer sonst noch die Wache übernimmt. "Besides," Ermioni continued, "the only thing we wonder is who else is doing the guarding." «Après tout», continua Hermione, «la seule chose que nous nous demandons est qui d'autre fait le gardien. Δηλαδή, εκτός από σένα, ποιον άλλον εμπιστεύθηκε ο Ντάμπλντορ...» c'est-à-dire|sauf|de|toi|quel|autre|il a fait confiance|le|Dumbledore ||||||vertraute|| ||||||trusted|| Das heißt, wem außer dir hat Dumbledore noch vertraut..." That is, apart from you, who else did Dumbledore trust ... " C'est-à-dire, à part toi, à qui d'autre Dumbledore a-t-il fait confiance... »

Το στήθος του Χάγκριντ φούσκωσε από υπερηφάνεια. le|poitrine|de|Hagrid|il a gonflé|de|fierté |chest|||swelled with pride||pride ||||wuchs||Stolz Hagrids Brust schwoll vor Stolz an. La poitrine de Hagrid se gonfla de fierté. Ο Χάρι κι ο Ρον χαμογέλασαν ικανοποιημένοι στην Ερμιόνη. le|Harry|et|le|Ron|ils ont souri|satisfaits|à|Hermione |||||"smiled at"|satisfied|| ||||||zufrieden|| Harry und Ron lächelten Hermine zufrieden an. Harry and Ron smiled contentedly at Hermione. Harry et Ron sourirent, satisfaits, à Hermione.

«Λοιπόν... δε φαντάζομαι να πειράζει αν σας το πω...» άρχισε ο γίγαντας. eh bien|ne|je suppose|que|ça dérange|si|vous|le|je le dis|il a commencé|le|géant ||"I suppose"||bother|||||||giant ||||stört||||||| "Nun... ich nehme nicht an, dass es in Ordnung ist, wenn ich es dir sage...", begann der Riese. "Well ... I can't imagine if I tell you ..." the giant began. «Eh bien... je ne pense pas que ça dérange si je vous le dis...» commença le géant. «Ο καθηγητής Ντάμπλντορ δανείστηκε τον Λουλούκο από μένα και... μετά... μερικοί από τους καθηγητές έκαναν διάφορα μάγια. le|professeur|Dumbledore|il a emprunté|le|Loukou|de|moi|et|après|quelques|parmi|les|professeurs|ils ont fait|divers|sorts |||ausgeliehen||||||||||||| |||borrowed||||||||||||| "Professor Dumbledore hat sich Lulucco von mir ausgeliehen und... dann... dann... haben einige der Professoren gezaubert. "Professor Dumbledore borrowed Luluko from me and ... then ... some of the teachers did various spells. «Le professeur Dumbledore m'a emprunté le loup-garou et... ensuite... certains des professeurs ont fait divers sorts. Ο καθηγητής Σπράουτ... ο Φλίτγουικ... η καθηγήτρια ΜακΓκόναγκαλ... Α, ναι, κι ο ίδιος ο Ντάμπλντορ, βέβαια... Σίγουρα κάποιον θα ξέχασα... Α, ναι, κι ο καθηγητής Σνέιπ!» le|professeur|Sprout|le|Flitwick|la|professeure|McGonagall|Ah|oui|et|le|même|le|Dumbledore|bien sûr|sûrement|quelqu'un|futur|j'ai oublié|Ah|oui|et|le|professeur|Snape Professor Sprout... Flitwick... Professor McGonagall... Ach ja, und Dumbledore selbst natürlich... Ich bin sicher, ich habe jemanden vergessen. Oh, ja, und Professor Snape!" "Professor Sprut ... Fleetwick ... Professor McGonagall ... Oh, yes, and Dumbledore himself, of course ... I would definitely forget someone ... Oh, yes, Professor Snape too!" Le professeur Sprout... Flitwick... la professeure McGonagall... Ah oui, et le même Dumbledore, bien sûr... Je suis sûr d'en avoir oublié quelqu'un... Ah oui, et le professeur Snape !

«Ο Σνέιπ;» ρώτησαν και τα τρία παιδιά μονομιάς. le|Snape|ils ont demandé|et|les|trois|enfants|d'une seule voix |||||||auf einmal |||||||"at once" "Snape?" asked all three children at once. «Snape ?» demandèrent les trois enfants en même temps.

«Ναι, ο Σνέιπ. oui|le|Snape «Oui, Snape. Για ακούστε εδώ, μήπως έχετε ακόμη στο μυαλό σας αυτές τις χαζές ιδέες; Ο καθηγητής Σνέιπ μας βοήθησε να προστατέψουμε την πέτρα. pour|écoutez|ici|peut-être que|vous avez|encore|dans|tête|votre|ces|les|stupides|idées|le|professeur|Snape|nous|il nous a aidés|à|protéger|la|pierre |listen||||||||||silly||||||"helped us"||"protect"|| |||||||||||dummen||||||||schützen|| Hör mal, hast du immer noch diese dummen Ideen in deinem Kopf? Professor Snape hat uns geholfen, den Stein zu schützen. Listen here, do you still have these stupid ideas in mind? Professor Snape helped us protect the stone. Écoutez ici, peut-être avez-vous encore ces idées stupides en tête ? Le professeur Snape nous a aidés à protéger la pierre. Δεν έχει λοιπόν κανένα σκοπό να την κλέψει!» ne|a|donc|aucun|but|à|la|voler ||||Absicht||| ||||purpose|||steal Er hat also nicht die Absicht, es zu stehlen!" So he has no intention of stealing it! " Il n'a donc aucun but de la voler !

Ο Χάρι ήταν σίγουρος πως η Ερμιόνη και ο Ρον σκέφτονταν τώρα το ίδιο ακριβώς πράγμα μ' αυτόν. le|Harry|était|sûr|que|la|Hermione|et|le|Ron|pensaient|maintenant|la|même|exactement|chose|à|lui ||||||||||were thinking||||||| Harry war sich sicher, dass Hermine und Ron jetzt genau das Gleiche dachten wie er. Harry was sure that Hermione and Ron were thinking the exact same thing about him now. Harry était sûr qu'Hermione et Ron pensaient maintenant exactement la même chose que lui. Πως, δηλαδή, αν ο Σνέιπ είχε βοηθήσει να προστατευθεί η φιλοσοφική λίθος, θα του ήταν μάλλον εύκολο να μάθει ποια μάγια είχαν κάνει οι άλλοι καθηγητές. que|c'est-à-dire|si|le|Snape|avait|aidé|à|être protégé|la|philosophique|pierre|il|lui|serait|plutôt|facile|à|apprendre|quelles|sorts|ils avaient|fait|les|autres|professeurs ||||||||geschützt werden||||||||||||||||| ||||||||be protected||||||||||||spells||||| Das heißt, wenn Snape geholfen hätte, den Stein der Weisen zu schützen, wäre es für ihn ein Leichtes gewesen, herauszufinden, welche Zaubersprüche die anderen Professoren gewirkt hatten. That is, if Snape had helped to protect the Philosopher's Stone, it would have been rather easy for him to find out what spells the other teachers had done. C'est-à-dire que si Snape avait aidé à protéger la pierre philosophale, il lui serait probablement assez facile d'apprendre quels sorts les autres professeurs avaient lancés. Το πιο πιθανό, λοιπόν, ήταν πως ήξερε ήδη τα πάντα, εννοείται εκτός από τα μάγια του καθηγητή Κούιρελ και το πώς να περάσει μπροστά από τον Λουλούκο. le|plus|probable|donc|était|que|il savait|déjà|tout|tout|entendu|sauf|de|les|sorts|du|professeur|Quirrell|et|le|comment|à|passer|devant|de|le|Loukou ||wahrscheinlich||||||||das versteht sich|||||||||||||||| ||most likely||||||||"of course"|||||||||||||||| Wahrscheinlich wusste er also schon alles, außer Professor Quirrells Zauberspruch und wie man Lulucco zuvorkommt. Most likely, then, he already knew everything, except for Professor Quirrell's magic and how to get past Lulouko. Il était donc très probable qu'il savait déjà tout, sauf bien sûr les sorts du professeur Quirrell et comment passer devant le Loulou.

«Χάγκριντ, εσύ είσαι ο μόνος που ξέρει πώς να περάσει μπροστά από τον Λουλούκο, έτσι;» τον ρώτησε ανήσυχος ο Χάρι. "Hagrid, du bist der Einzige, der weiß, wie man Luluco zuvorkommt, nicht wahr?" fragte Harry ihn besorgt. "Hagrid, you're the only one who knows how to get past Luluko, right?" Harry asked anxiously. «Hagrid, tu es le seul qui sait comment passer devant Loukou, n'est-ce pas ?» demanda Harry, inquiet. «Και δε θα το έλεγες σε κανέναν, καλά δε λέω; Ούτε καν σε κάποιον από τους καθηγητές;» "Und du würdest es niemandem sagen, oder? Nicht einmal einem der Lehrer?" "And you wouldn't tell anyone, am I right? Not even to any of the teachers? " «Et tu ne le diras à personne, d'accord ? Pas même à un des professeurs ?»

«Κανείς δεν ξέρει τον τρόπο, εκτός από μένα και τον Ντάμπλντορ», αποκρίθηκε ο Χάγκριντ. "Niemand außer mir und Dumbledore kennt den Weg", antwortete Hagrid. "No one knows the way, except me and Dumbledore," Hagrid replied. «Personne ne connaît le moyen, sauf moi et Dumbledore», répondit Hagrid.

«Κάτι είναι κι αυτό», ψιθύρισε ο Χάρι στους άλλους δυο. "Das ist doch schon mal was", flüsterte Harry den beiden anderen zu. "That's something," Harry whispered to the other two. «C'est déjà ça», murmura Harry aux deux autres. «Χάγκριντ», συνέχισε κατόπιν, «μήπως μπορούμε ν' ανοίξουμε κανένα παράθυρο; Θα σκάσουμε από τη ζέστη εδώ μέσα...» Hagrid|il continua|ensuite|peut-être que|nous pouvons|à|ouvrir|une|fenêtre|je vais|nous crever|de|la|chaleur|ici|dedans ||then||||open||||suffocate||||| |||||||ein Fenster|||platzen||||| "Hagrid", fuhr er dann fort, "können wir ein Fenster öffnen? Wir werden hier drin vor Hitze platzen..." "Hagrid," he continued, "can we open any windows? We will escape from the heat in here ... " «Hagrid», continua-t-il ensuite, «pourrions-nous ouvrir une fenêtre ? Nous allons étouffer de chaleur ici...»

«Δε γίνεται, Χάρι», αποκρίθηκε ο γίγαντας, ρίχνοντας ένα γρήγορο βλέμμα προς το τζάκι. ne|ça ne se fait pas|Harry|il répondit|le|géant|en lançant|un|rapide|regard|vers|la|cheminée not||||||glancing at|||||| "Das geht nicht, Harry", antwortete der Riese und warf einen kurzen Blick zum Kamin. "No way, Harry," the giant replied, glancing quickly at the fireplace. «Ce n'est pas possible, Harry», répondit le géant, jetant un rapide coup d'œil vers la cheminée. Ο Χάρι κοίταξε κι αυτός προς το τζάκι. le|Harry|il regarda|aussi|lui|vers|la|cheminée |||||||den Kamin Harry also looked at the fireplace. Harry regarda aussi vers la cheminée.

«Χάγκριντ!» φώναξε κατόπιν. Hagrid|il cria|ensuite |called| "Hagrid!", rief er hinterher. "Hagrid!" he shouted then. «Hagrid !» cria-t-il ensuite. «Τι είναι αυτό;» quoi|c'est|cela "What is this;" «Qu'est-ce que c'est ?»

Είχε όμως κιόλας μαντέψει τι ήταν. il avait|mais|déjà|deviné|ce que|c'était ||already|guessed|| |||erraten|| Aber er hatte bereits erraten, was es war. But he had already guessed what it was. Mais il avait déjà deviné ce que c'était. Στη μέση της φωτιάς, ακριβώς κάτω από το μαυρισμένο τσουκάλι, βρισκόταν ένα τεράστιο μαύρο αβγό. au|milieu|du|feu|juste|sous|de|le|noirci|casserole|il se trouvait|un|énorme|noir|œuf |||fire's|||||blackened|pot||||| ||||||||verbrannten|Kessel||||| In the middle of the fire, just below the blackened hut, was a huge black egg. Au milieu du feu, juste en dessous de la casserole noircie, se trouvait un énorme œuf noir.

«Α....» είπε ο Χάγκριντ πασπατεύοντας νευρικά τα γένια του. ah|il a dit|le|Hagrid|en tripotant|nerveusement|les|barbes|sa ||||mit den Fingern|||| ||||"fidgeting with"|nervously||"beard"| "A....", sagte Hagrid und fummelte nervös an seinem Bart herum. "Ah ..." Hagrid said, stroking his beard nervously. «A....» dit Hagrid en tripotant nerveusement sa barbe. «Αυτό... είναι...» ça|c'est «Ceci... est...»

«Πού το βρήκες, Χάγκριντ;» ρώτησε ο Ρον, σκύβοντας πάνω από το τζάκι για να δει καλύτερα. où|le|tu l'as trouvé|Hagrid|il a demandé|le|Ron|en se penchant|au-dessus|de|la|cheminée|pour|à|voir|mieux ||"did you find"|||||bending over|||||||| |||||||über den Kamin beugend|||||||sehen| "Woher hast du es, Hagrid?", fragte Ron und beugte sich über den Kamin, um es besser sehen zu können. "Where did you find it, Hagrid?" Ron asked, leaning over the fireplace to see better. «Où l'as-tu trouvé, Hagrid ?» demanda Ron, se penchant au-dessus de la cheminée pour mieux voir. «Θα σου κόστισε μια περιουσία...» cela va|te|ça t'a coûté|une|fortune ||wird kosten||Vermögen ||"must have cost"||fortune "Das muss Sie ein Vermögen gekostet haben..." "It would cost you a fortune ..." «Ça t'a coûté une fortune...»

«Το κέρδισα», αποκρίθηκε ο Χάγκριντ. le|je l'ai gagné|il a répondu|le|Hagrid |"I won it," replied Hagrid.||| "Ich habe es verdient", antwortete Hagrid. "I won," Hagrid replied. «Je l'ai gagné», répondit Hagrid. «Χτες το βράδυ... Είχα κατέβει στο χωριό για να πιω μια μπίρα κι έπαιξα χαρτιά... μ' έναν άγνωστο. |||||||||||||||||inconnu "Gestern Abend... war ich auf ein Bier ins Dorf gegangen und spielte Karten... mit einem Fremden. "Last night ... I went down to the village to have a beer and played cards ... with a stranger. «Hier soir... Je suis descendu au village pour boire une bière et j'ai joué aux cartes... avec un inconnu. Για να πω την αλήθεια, έδειξε πολύ να χαίρεται όταν το έχασε...» Um die Wahrheit zu sagen, er schien sehr glücklich zu sein, als er es verlor..." To tell the truth, he seemed very happy when he lost it ... " Pour dire la vérité, il avait l'air très heureux quand il a perdu...»

«Μα τι θα τον κάνεις όταν βγει από το αβγό;» τον ρώτησε η Ερμιόνη. mais||||||||||||| "Aber was wirst du mit ihm machen, wenn er aus dem Ei schlüpft?", fragte Hermine. "But what will you do to him when he comes out of the egg?" Hermione asked him. «Mais que vas-tu en faire quand il sortira de l'œuf ?» demanda Hermione.

«Έχω διαβάσει εδώ μερικά πράγματα...» είπε ο Χάγκριντ, τραβώντας ένα χοντρό βιβλίο κάτω από το μαξιλάρι του. |||||||||||||||oreiller| "Ich habe hier einige Dinge gelesen..." sagte Hagrid und holte ein dickes Buch unter seinem Kopfkissen hervor. "I've read a few things here ..." Hagrid said, pulling a thick book under his pillow. «J'ai lu quelques choses ici...» dit Hagrid, en tirant un gros livre sous son oreiller. «Το πήρα από τη βιβλιοθήκη... Εκτροφή δράκων για κέρδος και χόμπι είναι ο τίτλος του... και τα λέει όλα... Το αβγό πρέπει να μείνει μέσα στη φωτιά, γιατί οι μανάδες δράκοι φυσάνε φλόγες επάνω στ' αβγά τους... Κι όταν το αβγό σκάσει, το μωρό πρέπει να τρέφεται με αίμα κοτόπουλου, ανακατωμένο με κονιάκ, κάθε μισή ώρα... Κι εδώ... να, κοιτάξτε αυτές τις φωτογραφίες... δείχνει πώς να ξεχωρίζεις τα διαφορετικά είδη δράκων... Αυτό που έχω εγώ είναι ένας νορβηγικός δράκος... πολύ σπάνιος...» le|j'ai pris|de|la|bibliothèque|Élevage|de dragons|pour|profit|et|hobby|c'est|le|titre|de|et|cela|il dit|tout|l'|œuf|il doit|à|rester|à l'intérieur|dans|feu|parce que|les|mères|dragons|elles soufflent|flammes|sur|leurs|œufs|à eux|et|quand|l'|œuf|il éclate|le|bébé|il doit|à|se nourrir|de|sang|de poulet|mélangé|avec|cognac|chaque|demi|heure|et|ici|à|regardez|ces|les|photos|il montre|comment|à|tu distingues|les|différents|espèces|de dragons|celui|que|j'ai|moi|c'est|un|norvégien|dragon|très|rare |I got||||Breeding|||profit||hobby|||title||||||||||||||||mothers||blow|flames|||||||||hatches|||||be fed||blood|chicken's|mixed with brandy||brandy|||||||||||"shows"|||distinguish|||species||||||||Norwegian|||rare |||||Zucht|||Gewinn|||||||||||||||||||||Mütter||blasen||||||||||schlüpft|||||||||vermischt||Cognac||||||||||||||unterscheiden||||||||||||||sehr selten "Ich habe es aus der Bibliothek... Drachenzucht für Profit und Hobby ist der Titel des Buches... und da steht alles drin... Das Ei muss ins Feuer gelegt werden, denn Mutterdrachen blasen Flammen auf ihre Eier... Und wenn das Ei geplatzt ist, muss das Baby alle halbe Stunde mit Hühnerblut gefüttert werden, das mit Schnaps vermischt ist... Und hier... Hier, sieh dir diese Bilder an ... da sieht man, wie man die verschiedenen Drachenarten unterscheiden kann ... Was ich habe, ist ein norwegischer Drache... sehr selten..." "I got it from the library ... Breeding dragons for profit and hobbies is its title ... and it says it all ... The egg must stay in the fire, because the dragons are blowing flames on their eggs. .. And when the egg hatches, the baby should be fed with chicken blood, mixed with brandy, every half hour ... And here ... yes, look at these photos ... it shows how to distinguish the different species of dragons. .. What I have is a Norwegian dragon ... very rare ... " «Je l'ai pris à la bibliothèque... Élever des dragons pour le profit et le loisir est le titre... et ça dit tout... L'œuf doit rester dans le feu, car les mères dragons soufflent des flammes sur leurs œufs... Et quand l'œuf éclot, le bébé doit être nourri de sang de poulet, mélangé avec du cognac, toutes les demi-heures... Et ici... regardez ces photos... ça montre comment distinguer les différentes espèces de dragons... Celui que j'ai est un dragon norvégien... très rare...»

Ο Χάγκριντ έδειχνε πολύ ευχαριστημένος με το απόκτημά του, αλλά η Ερμιόνη καθόλου. le|Hagrid|il avait l'air|très|satisfait|de|l'|acquisition|à lui|mais|la|Hermione|pas du tout ||||pleased|||acquisition|||||not at all |||||||Besitz||||| Hagrid schien sehr erfreut über seine Errungenschaft zu sein, Hermine jedoch überhaupt nicht. Hagrid looked very happy with his acquisition, but Hermione did not. Hagrid avait l'air très satisfait de son acquisition, mais Hermione ne l'était pas du tout.

«Μα, Χάγκριντ», του θύμισε, «το σπίτι σου είναι ξύλινο! mais|Hagrid|à lui|elle a rappelé|la|maison|à toi|c'est|en bois |||reminded him|||||wooden "Aber, Hagrid", erinnerte sie ihn, "dein Haus ist aus Holz! "But, Hagrid," she reminded him, "your house is wooden!" «Mais, Hagrid», lui rappela-t-elle, «ta maison est en bois! Δε φοβάσαι την πυρκαγιά;» ne|tu as peur|de|feu |you are not afraid||fire |||Feuer Hast du keine Angst vor Feuer?" Tu n'as pas peur de l'incendie ?»

Ο Χάγκριντ όμως, χωρίς να της δώσει σημασία, έριξε άλλο ένα κούτσουρο στη φωτιά. le|Hagrid|cependant|sans|à|lui|donner|attention|il a jeté|un autre|un|bûche|dans|feu ||||||||||one|log|| |||||||||||Holzstück|| Doch Hagrid beachtete sie nicht und warf ein weiteres Holzscheit ins Feuer. Mais Hagrid, sans lui prêter attention, jeta une autre bûche dans le feu. Έτσι, τώρα, τα τρία παιδιά είχαν και κάτι άλλο για ν' ανησυχούν. donc|maintenant|les|trois|enfants|ils avaient|et|quelque chose|d'autre|pour|à|s'inquiéter |||||||||||worry Jetzt hatten die drei Kinder also etwas anderes zu befürchten. So now the three children had something else to worry about. Ainsi, maintenant, les trois enfants avaient aussi autre chose à craindre. Τι θα πάθαινε ο Χάγκριντ, αν κάποιος μάθαινε πως έκρυβε έναν παράνομο δράκο στην καλύβα του; que|futur|il aurait subi|le|Hagrid|si|quelqu'un|il apprenait|que|il cachait|un|illégal|dragon|dans|cabane|sa ||was passieren würde|||||||||illegal|||Hütte| ||would happen|||||was learning||was hiding||illegal|dragon||| Was würde mit Hagrid passieren, wenn jemand herausfinden würde, dass er einen illegalen Drachen in seiner Hütte versteckt? What would Hagrid do if someone learned that he was hiding an illegal dragon in his hut? Que lui arriverait-il si quelqu'un apprenait qu'il cachait un dragon illégal dans sa cabane ?

«Αναρωτιέμαι πώς θα είναι να ζει κανείς μια ήσυχη ζωή!» αναστέναξε κάποια στιγμή ο Ρον, ένα από τα βράδια που μελετούσαν όλοι ως αργά. je me demande|comment|futur|il sera|à|vivre|quelqu'un|une|tranquille|vie|il a soupiré|un|moment|le|Ron|un|parmi|les|soirées|où|ils étudiaient|tous|jusqu'à|tard I wonder|||||live|||quiet||sighed||||||||nights||they were studying||| ||||||||||seufzte Ron||||||||||studierten|||spät "Ich frage mich, wie es wäre, ein ruhiges Leben zu führen", seufzte Ron an einem der Abende, an denen sie alle spät noch lernten. "I wonder what it would be like to live a quiet life!" Ron sighed at one point, one of the nights everyone studied late. « Je me demande ce que c'est de vivre une vie tranquille ! » soupira un jour Ron, l'un des soirs où ils étudiaient tous tard.

Η Ερμιόνη είχε τώρα αρχίσει να φτιάχνει καταλόγους για τις επαναλήψεις που έπρεπε να κάνουν, γεγονός που έκανε τον Χάρι και τον Ρον έξαλλους. la|Hermione|elle avait|maintenant|commencé|à|elle fait|des listes|pour|les|répétitions|que|elles devaient|à|elles fassent|fait|que|cela a rendu|le|Harry|et|le|Ron|furieux |||||||Listen|||Wiederholungen|||||was dazu führte||||||||wütend |||||||lists|||revisions|||||fact||||||||furious Hermine hatte nun begonnen, Listen mit den Wiederholungen zu erstellen, was Harry und Ron wütend machte. Hermione had now started making lists of the repetitions they had to do, which made Harry and Ron furious. Hermione avait maintenant commencé à faire des listes pour les révisions qu'ils devaient faire, ce qui rendait Harry et Ron fous.

Ένα πρωί, στο πρόγευμα, η Χέντβιχ, η κουκουβάγια του Χάρι, έφερε στον κύριό της άλλο ένα σημείωμα από τον Χάγκριντ. un|matin|au|petit déjeuner|la|Hedwige|la|chouette|de|Harry|elle a apporté|à son|maître|à elle|un autre||message|de|le|Hagrid |||Frühstück|||||||||Herr||||Notiz||| |||breakfast||Hedwig|||||||master|her|||note||| Eines Morgens, beim Frühstück, brachte Hedwig, Harrys Eule, ihrem Herrn eine weitere Nachricht von Hagrid. One morning, in the morning, Hedwich, Harry owl, brought another note from Hagrid to her master. Un matin, au petit-déjeuner, Hedwige, la chouette de Harry, apporta à son maître une autre note de Hagrid. Μονάχα μια φράση: Το αβγό είναι έτοιμο να σκάσει. seulement|une|phrase|l'|œuf|il est|prêt|à|éclater only||||||||will burst ||||||||platzen Nur ein Satz: Das Ei ist zum Aufschlagen bereit. Just one sentence: The egg is ready to burst. Juste une phrase : L'œuf est prêt à éclore. Αμέσως ο Ρον πρότεινε να κάνουν σκασιαρχείο από το μάθημα της ερπετολογίας και να πάνε στην καλύβα του Χάγκριντ, αλλά η Ερμιόνη ούτε που να το ακούσει. immédiatement|le|Ron|il a proposé|à|ils fassent|faire l'école buissonnière|de|le|cours|de|herpétologie|et|à|ils aillent|à la|cabane|de|Hagrid|mais|la|Hermione|même pas|que|à|cela|elle a entendu |||schlug vor|||Schwänzen|||||der Herpetologie||||||||||||||| |||suggested|||ditch class|||||herpetology|||||hut|||||||||| Ron schlug sofort vor, den Herpetologieunterricht ausfallen zu lassen und zu Hagrids Hütte zu gehen, aber Hermine wollte nicht einmal zuhören. Immediately, Ron suggested that they take the reptile course from the herpetology class and go to Hagrid's hut, but Hermione never heard of it. Immédiatement, Ron proposa de sécher le cours de serpentologie et d'aller à la cabane de Hagrid, mais Hermione ne voulait même pas en entendre parler.

«Ερμιόνη», της είπε τότε ο Ρον, «αυτή είναι μια μοναδική ευκαιρία. Hermione|à elle|il a dit|alors|le|Ron|cette|c'est|une|unique|opportunité Hermione|||||||||unique|opportunity ||||||||||Gelegenheit "Hermine", sagte Ron dann zu ihr, "das ist eine einmalige Gelegenheit. "Hermione," Ron told her at the time, "this is a unique opportunity. «Hermione», lui dit alors Ron, «c'est une occasion unique. Πόσες φορές στη ζωή μας θα δούμε ένα δράκο να βγαίνει από το αβγό του;» combien de|fois|dans|vie|notre|futur|nous verrons|un|dragon|à|il sort|de|l'|œuf|de lui How many times in our lives will we see a dragon coming out of its egg? " Combien de fois dans notre vie verrons-nous un dragon sortir de son œuf ?»

«Δεν ακούω τίποτα!» φώναξε εκείνη. ne|j'entends|rien|elle a crié|elle not|I hear||| "I can not hear anything!" she shouted. «Je n'entends rien !» cria-t-elle. «Έχουμε μαθήματα, οι διαγωνισμοί πλησιάζουν, θα μπλέξουμε άσχημα αν μας πιάσουν... Άσε τι θα πάθει ο Χάγκριντ, αν μαθευτεί πως έχει έναν...» nous avons|cours|les|concours|approchent|futur|nous allons nous retrouver|mal|si|nous|ils nous attrapent|laisse|ce que|futur|il va subir|le|Hagrid|si|il est découvert|que|il a|un |||Wettbewerbe|||verwickeln||||||||er leiden||||herauskommt||| |||contests|are approaching||get caught|badly|||catch|Forget about|||will suffer||||becomes known||| "Wir haben Unterricht, es stehen Wettbewerbe an, und wenn wir erwischt werden, kriegen wir Ärger... Ganz zu schweigen davon, was mit Hagrid passiert, wenn sich herumspricht, dass er einen hat..." "We have lessons, the competitions are approaching, we will get involved badly if they catch us ... Tell what will happen to Hagrid, if he finds out that he has a ..." «Nous avons des cours, les concours approchent, nous allons avoir de gros ennuis si nous nous faisons attraper... Sans parler de ce qui arrivera à Hagrid, si cela se sait qu'il en a un...»

«Πάψε πια!» της ψιθύρισε βιαστικά ο Χάρι. arrête|maintenant|à elle|il chuchota|rapidement|le|Harry Hör auf|||||| Stop it now|anymore||whispered|quickly|| "Sei still!", flüsterte Harry hastig. "Stop it now!" Harry hurriedly whispered to her. «Arrête maintenant !» lui murmura rapidement Harry.

Μετά, με μια κίνηση του κεφαλιού του, της έδειξε τον Μαλφόι, ο οποίος περνούσε από κει κοντά κι είχε σταματήσει για να κρυφακούσει. ensuite|avec|un|geste|à lui|tête||à elle|il montra|le|Malfoy|qui|qui|il passait|par|là|près|et|il avait|il s'était arrêté|pour|à|écouter en cachette ||||||||showed|||||was passing||there|||||||eavesdrop ||||||||||||||||||||||lauschen Dann deutete er mit einer Kopfbewegung auf Malfoy, der in der Nähe vorbeiging und stehen geblieben war, um zu lauschen. Then, with a nod of his head, he pointed to Malfoy, who was passing by and had stopped to eavesdrop. Puis, d'un mouvement de la tête, il lui montra Malfoy, qui passait par là et s'était arrêté pour écouter discrètement. Πόσα, άραγε, να είχε καταλάβει; Η έκφραση στο μοχθηρό πρόσωπό του δεν άρεσε καθόλου στον Χάρι. combien|donc|à|il avait|compris|l'|expression|sur|malveillant|visage|à lui|ne|il lui plaisait|pas|à|Harry |wohl|||||||bösartigen||||||| |I wonder|||||expression||malicious|face||||at all|| Wie viel, frage ich mich, hätte er wohl verstanden? Der Ausdruck auf seinem bösartigen Gesicht gefiel Harry überhaupt nicht. How much did he understand? Harry did not like the expression on his sly face at all. Combien, au juste, avait-il compris ? L'expression sur son visage malveillant ne plaisait pas du tout à Harry.

Στο τέλος η Ερμιόνη συμφώνησε να παρακολουθήσουν το μάθημα της ερπετολογίας και ύστερα να πάνε στην καλύβα του Χάγκριντ, στη διάρκεια του πρωινού διαλείμματος. à|fin|la|Hermione|elle accepta|à|ils suivent|le|cours|de|herpétologie|et|ensuite|à|ils aillent|à la|cabane|de|Hagrid|pendant|durée|de|matin|pause ||||||attend||||herpetology||after||||hut||||duration|||morning break ||||||||||||danach|||||||||||der Pause Schließlich willigte Hermine ein, an der Herpetologiestunde teilzunehmen und dann in der Morgenpause zu Hagrids Hütte zu gehen. In the end, Hermione agreed to attend herpetology class and then go to Hagrid's hut during the morning break. Finalement, Hermione accepta de suivre le cours de serpentologie et ensuite d'aller à la cabane de Hagrid pendant la pause du matin. Έτσι, όταν η καμπάνα του κάστρου σήμανε το διάλειμμα, τα τρία παιδιά άφησαν τις τσάντες τους κι έτρεξαν στην άκρη του απαγορευμένου δάσους. donc|quand|la|cloche|du|château|sonna|la|pause|les|trois|enfants|laissèrent|les|sacs|leurs|et|ils coururent|à|bord|de|interdit|forêt |||Glocke|||läutete||||||||Rucksäcke|||||||verbotenen| |||bell|||rang||break||||left||bags/backpacks|||ran||edge||forbidden| Als die Schlossglocke zur Pause läutete, ließen die drei Kinder ihre Taschen stehen und rannten zum Rand des verbotenen Waldes. So, when the castle bell rang, the three children left their bags and ran to the edge of the forbidden forest. Ainsi, lorsque la cloche du château a sonné la pause, les trois enfants ont laissé leurs sacs et ont couru au bord de la forêt interdite. Ο Χάγκριντ τους άνοιξε την πόρτα, έτοιμος να σκάσει από τη χαρά του. le|Hagrid|leur|il ouvrit|la|porte|prêt|à|éclater|de|la|joie|sa ||||||||platzen vor|||| ||||||||burst|||| Hagrid öffnete ihnen die Tür und war kurz davor, vor Freude zu platzen. Hagrid opened the door for them, ready to burst with joy. Hagrid leur a ouvert la porte, prêt à éclater de joie.

«Είναι έτοιμος να βγει!» τους είπε. il est|prêt|à|sortir|leur|il dit "Er ist bereit, herauszukommen!" sagte er ihnen. "He's ready to go out!" told them. «Il est prêt à sortir !» leur a-t-il dit.

Το αβγό το είχε τοποθετημένο στη μέση του τραπεζιού. l'|œuf|le|il avait|placé|au|milieu|de|table ||||platziert|||| ||||placed|||| The egg was placed in the middle of the table. L'œuf était placé au milieu de la table. Ραγίσματα ξεχώριζαν στο τσόφλι του. fissures|se distinguaient|dans|coquille|de l'œuf Risse|hervortraten||Eierschale| cracks|stood out||shell| Risse zeichneten sich in seiner Schale ab. Cracks stood out in his shell. Des fissures se distinguaient sur sa coquille. Κάτι κουνιόταν στο εσωτερικό του κι ένας σιγανός θόρυβος ακουγόταν, λες και κάποιο νύχι χτυπούσε το τσόφλι. quelque chose|bougeait|dans|intérieur|de l'œuf|et|un|faible|bruit|s'entendait|disons|et|un|ongle|frappait|la|coquille something|was moving||interior||||quiet|noise|was heard||||claw|was hitting||shell |bewegte sich||||||||||||Kralle||| Etwas bewegte sich darin, und es gab ein leises Geräusch, als ob eine Klaue gegen die Schale schlug. Something was shaking inside and a soft noise was heard, as if a nail was hitting the shell. Quelque chose bougeait à l'intérieur et un léger bruit se faisait entendre, comme si un ongle frappait la coquille. Όλοι τράβηξαν τις καρέκλες τους κοντά στο τραπέζι, κάθισαν κι άρχισαν να παρακολουθούν με κομμένη την ανάσα. tous|tirèrent|leurs|chaises|leurs|près|à|table|s'assirent|et|ils commencèrent|à|regarder|avec|haletante|la|respiration |zogen|||||||||||||angehaltener|| |pulled|||||||sat down||||watching|with|cut||held breath Alle zogen ihre Stühle an den Tisch, setzten sich und begannen, mit angehaltenem Atem zuzusehen. Tout le monde a rapproché ses chaises de la table, s'est assis et a commencé à regarder, le souffle coupé.

Ξαφνικά ακούστηκε ένα δυνατό «κρακ» και το αβγό έσπασε. soudain|s'entendit|un|fort|craquement|et|l'|œuf|se cassa ||||||||broke open Suddenly a loud "crack" was heard and the egg broke. Soudain, un fort « crack » retentit et l'œuf se brisa. Ο νεογέννητος δράκος κατρακύλησε στην επιφάνεια του τραπεζιού. le|nouveau-né|dragon|il a roulé|sur|surface|de|table |neugeborene||rollte||Oberfläche|| |newborn||rolled||surface of the table|of the|table Le dragon nouveau-né a roulé sur la surface de la table. Κανείς δε θα τον έλεγε χαριτωμένο. personne|ne|futur|le|il dirait|mignon Nobody|||||cute |||||niedlich Niemand würde ihn süß nennen. No one would call him cute. Personne ne dirait qu'il était mignon. Κοιτάζοντάς τον, ο Χάρι έκανε τη σκέψη πως έμοιαζε με τσαλακωμένη μαύρη ομπρέλα! en le regardant|le||Harry|il a fait|la|pensée|que|il ressemblait|à|froissée|noire|parapluie Looking at||||||thought||looked||wrinkled|black|umbrella ||||||||||zerknitterten|| Harry fand, dass es wie ein zerknitterter schwarzer Regenschirm aussah! Looking at him, Harry thought he looked like a crumpled black umbrella! En le regardant, Harry a pensé qu'il ressemblait à un parapluie noir froissé! Τα αγκαθωτά φτερά του ήταν τεράστια σε σύγκριση με το αδύνατο και κατάμαυρο σώμα του. les|épineux|ailes|de|elles étaient|énormes|en|comparaison|à|le|faible|et|noir|corps|de |stacheligen||||||im Vergleich|||||jetzt schwarz|| |spiky|wings|||huge||comparison|||thin||jet black|body|of it His thorny wings were huge compared to his thin and black body. Ses ailes épineuses étaient énormes par rapport à son corps maigre et noir. Το μουσούδι του ήταν μακρύ και με μεγάλα ρουθούνια, ενώ στο μέτωπό του τα κέρατα μόλις που ξεχώριζαν. le|museau|de lui|était|long|et|avec|grands|narines|tandis que|sur le|front|de lui|les|cornes|à peine|qui|se distinguaient |Schnauze|||||||Nasenlöcher||||||||| |snout|||long||||nostrils|||forehead|||horns|barely|barely|stood out Seine Schnauze war lang und mit großen Nasenlöchern versehen, während auf seiner Stirn die Hörner kaum sichtbar waren. His muzzle was long and with large nostrils, while on his forehead the horns were barely visible. Son museau était long et avec de grandes narines, tandis que sur son front, les cornes à peine visibles. Τα πεταχτά μάτια του είχαν πορτοκαλί χρώμα. les|saillants|yeux|de lui|avaient|orange|couleur |spritzig||||| |quick, darting||||| Seine leuchtenden Augen waren orange. His wide eyes were orange. Ses yeux saillants étaient de couleur orange.

PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.4 PAR_CWT:AvJ9dfk5=17.52 fr:AvJ9dfk5 openai.2025-02-07 ai_request(all=78 err=3.85%) translation(all=154 err=0.00%) cwt(all=2123 err=7.77%)