Your Daily Dose of Hebrew | עובד זר - foreign worker
Ihre tägliche Dosis Hebräisch | Ausländischer Arbeitnehmer - ausländischer Arbeitnehmer
Your Daily Dose of Hebrew | Foreign worker
Ваша ежедневная доза иврита | Иностранный рабочий - иностранный рабочий
אהלן חברים יקרים
כתבתי על עובד זר
friends, I wrote about a foreign worker (m)
או עובדת זרה
or a foreign worker (f)
שזה אדם שעובד במדינה
which is a person who works in a country
שהיא לא שלו
that is not his
עכשיו עוד מעט פורים, מחר פורים
Now, soon it's Purim, tomorrow is Purim
חג פורים
the Purim holiday
ומגילת אסתר
and the Book of Esther
היא הסיפור של יהודים
is the story of Jews
שגרים ארץ לא להם
who live in the land that was not theirs
בארץ זרה
in a foreign country
וכל מה שמתרחש שם
and all that takes place there
כל הבעיות שהם נתקלים בהם בדרך
all the problems they encounter along the
והישועה שמתרחשת שם
way and the salvation takes place there
עכשיו, יש עוד מילה שדומה דומה למילה "זר"
Now, there is another word that is similar to the word זר-foreign
שהיא "מוזר"
which is מוזר-weird
כמו "עוף מוזר"
like a "weird bird"
או "איזה דבר מוזר זה"
or "what a strange thing it is"
עכשיו "מוזר" נשמעת מאוד קרוב ל"זר
Now מוזר sounds very close to זר
זה "מו" + "זר"
is" moo" + "zar "and
ואכן בתנ"ך
indeed in the Bible
יש להן אותה משמעות
they have the same meaning
אבל היום משתמשים ב"מוזר" במובן קצת אחר
But today we use מוזר in a slightly different sense
יש "זר" שזה כמו "שפה זרה"
There's "foreign" which is like "foreign language"
משהו שונה, משהו לא שלי
something different, something not mine
לעומת "מוזר" שזה פשוט
compared to "strange" which is just
טוב, זהו חברים
Well, that's all friends
פורים שמח, ולהתראות
Happy Purim, and see you later