×

Vi använder kakor för att göra LingQ bättre. Genom att besöka sajten, godkänner du vår cookie-policy.

image

Kruistocht in Spijkerbroek by Beckman Thea, 11-2 De kinderroof

11-2 De kinderroof

De kinderroof deel 2

Uren later kregen ze de burcht van Romhild von Scharnitz in zicht. Zoals Leonardo had voorspeld, was het een onneembare vesting, gebouwd op een steile rots en alleen toegankelijk aan de achterzijde, waar de rots grensde aan de steil omhooglopende wouden. De kinderen keken schuw naar het kasteel om en versnelden hun pas, hoewel ze aan de overzijde van het brede dal voorbijtrokken.

‘Ziet er ongastvrij uit, vind je niet?' mompelde Leonardo luchtig.

Uit de torens had men hen waarschijnlijk gezien, die eindeloze slang kinderen, vele meters breed, kilometers lang. Wat moesten ze doen als opeens weer tien, twintig ruiters naar beneden kwamen daveren om nog meer kinderen te roven? Niets konden ze doen... Hoe eerder ze er voorbij waren, hoe beter. Vele kinderen begonnen angstig te draven. Anselmus genoot.

Dolf bestudeerde de vesting uit de verte en wenste dat hij een verrekijker had. Hoe zag de plattegrond van zo'n kasteel eruit? Hoe kon je een Romaanse burcht binnendringen, die er nota bene op was gebouwd om een maandenlange belegering te doorstaan en die zó was neergezet dat hij niet bestormd kon worden en niet met geweld kon worden ingenomen? Carolus! Die zou het wel weten. De kleine koning wist waarschijnlijk alles van burchten af.

Dolf ging onmiddellijk op zoek naar zijn vriendje, die zich ergens in het midden van de stoet bevond. Hij ontdekte hem, hand in hand met Hilde. De boog en pijlenkoker op zijn rug leken belachelijk klein. En hij zag er bedroefd uit want hij miste zijn goede vriend Bertho. Mariecke was Dolf nagelopen en trippelde nieuwsgierig achter hem, nu en dan een blik over haar schouder werpend naar de vesting aan de overzijde van het dal.

‘Carolus, ik moet je spreken.' ‘Heb je iets bedacht?' vroeg Carolus blij. Hij liet Hilde meteen los. ‘Wat is het? Wat gaan we doen?' ‘Mariecke, praat jij zolang met Hilde. Carolus en ik hebben andere zaken te bespreken.' Mariecke trok een pruilmondje.

‘Als er gevochten gaat worden, wil ik ook meedoen.' ‘We gaan niet vechten, kleine driftkop,' lachte Dolf. ‘We gaan een samenzwering smeden en dat moet in het diepste geheim gebeuren.' ‘Een samenzwering!' Carolus' ogen schitterden geestdriftig. ‘Tegen de Graaf?' ‘Stil.' Dolf trok hem uit de rij en ging met de kleine koning aan de kant van de weg zitten. Terwijl de kinderen hen voorbijliepen, zei hij: ‘Luister, ik weet nu een manier om de gevangenen uit het kasteel te halen. Vannacht - of liever: morgenochtend heel vroeg.' ‘Hoe dan?' ‘Zachtjes... het mag niet uitlekken. Met een list.' Carolus knikte heftig.

‘Ik doe mee. Wat ben je van plan?' Dolf vertelde het hem. Hij sprak zeker een half uur achtereen en Carolus raakte er helemaal opgewonden door.

‘Dat is knap bedacht!' riep hij uit toen Dolf eindelijk zweeg. ‘En ik moet zeker voor de materialen zorgen?' ‘Precies. Noem eens op.' Carolus telde het af op zijn vingers.

‘Zeventien horens, zeventien haarbanden en grasrokjes, vogelveren, vet en houtskool - en zeventien paar schoenen met het bont aan de buitenzijde. Die horens zijn er wel, meestal bewaren we ze om ze uit te hollen, het zijn fijne drinkbekers.' ‘Laat de meisjes de andere dingen vlechten, maar vertel ze niet waar het voor is. Zeg maar dat je weer iets nieuws hebt uitgevonden,' zei Dolf. ‘Maar waarom moeten we precies met zijn zeventienen zijn?' vroeg Carolus.

Dolf aarzelde. Zoiets kon je aan Leonardo uitleggen, niet aan de kleine koning, voor wie rekenkundige reeksen geheimtaal waren. ‘Dat zal de meeste indruk maken, vooropgesteld dat die rovers de moeite nemen ons te tellen. Zeventien is een tovergetal.' ‘Het getal van de Duivel is dertien,' zei Carolus. ‘Ja. Maar met zo weinigen is het te gevaarlijk. Zeventien is precies zo'n geheimzinnig aantal. Geloof me nu maar.' ‘Weten ze dat op de burcht van Scharnitz?' ‘Hun huiskapelaan zal het zeker weten.' ‘Mooi.' Al pratend kreeg Dolf weer een inval. Hij tastte in zijn broekzak en voelde daar het kostbare doosje lucifers waarop hij al die weken zo zuinig was geweest.

‘Vogeldrek,' zei hij, half hardop. ‘Wat?' ‘Van die witte, gedroogde vogeldrek. Dat vind je op elke steen... Dat zoek ik wel bij elkaar vanmiddag. En droge houtskool. Jij, Carolus, zorgt voor de rest van de vermomming en je zoekt ook vijftien sterke jongens uit die niet gauw bang zijn. Je vraagt ze of ze bereid zijn ons te helpen om hun vrienden uit de burcht te halen. Ze hebben het recht te weigeren, want we mogen niet verhelen dat het een levensgevaarlijk karwei is. Maar zelfs als ze niet durven, moeten ze hun mond erover houden.' ‘Ik ken er wel dertig die graag zullen meedoen.' ‘Vijftien is genoeg. Met ons beiden erbij maakt dat zeventien. Niet één meer of minder.' ‘Het lijkt wel vastenavond,' grinnikte Carolus. ‘Mijn lieve jongen, dit is geen grap. Het wordt bittere ernst en we kunnen er alle zeventien het leven bij inschieten.' ‘Dacht je dat ik laf was?' stoof Carolus op.

‘Natuurlijk niet. Jij bent de moedigste kleine koning die ik ooit heb ontmoet. Maar nu moet ik er nog achter zien te komen hoe die burcht in elkaar zit. Van hieruit kun je hem zien en die rots waarop hij staat, is onbeklimbaar steil. Wat denk je dat er aan de achterkant is, waar het kasteel grenst aan de berghelling?' ‘Een kloof,' zei Carolus zonder aarzelen. ‘Met een ophaalbrug erover?' ‘Ja, ik heb die gezien.' Carolus' jagersogen waren veel scherper dan die van Dolf, bovendien wist de jongen hoe je een burcht aan de buitenkant moest bekijken. ‘Dus de ophaalbrug aan de achterzijde, dwars over een diepe kloof is de enige toegangsweg...' mompelde Dolf peinzend. ‘Dat betekent dat we onze aanval pas kunnen uitvoeren als die brug is neergelaten. Hoe laat in de ochtend zouden ze dat doen, denk je?' ‘Vroeg, kort na zonsopgang. Maar er zullen wachters bij staan. Twee zeker.' ‘Ja. Wat komt er ná die brug?' ‘De poort natuurlijk. Een grote zware poort die wij niet kunnen inbeuken.' ‘Hoeft niet. De poort zal voor ons opengaan, daarop kun je rekenen,' beloofde Dolf met meer zelfvertrouwen dan hij voelde. ‘Wat ligt achter die poort? Een gang?' ‘Dat weet ik niet. Het kan een overwelfde gang zijn en aan het eind een tweede poort, of een ijzeren valhek. Maar dat halen ze wel op, als de buiten poort open is - en ze geen onraad vermoeden.' ‘Daarom moeten we er ook voor zorgen dat niemand behalve wij zeventienen iets van het plan te horen krijgt. Wat komt er na de poorten?' ‘De binnenplaats. Zeg Rudolf, heb jij nooit een kasteel van binnen gezien?' ‘Jawel, maar waar ik vandaan kom hebben ze geen rotsen van honderd meter hoog waarop ze hun vesting kunnen bouwen. Daar is het laagland en moeras. Als ze bij ons een kasteel bouwen, graven ze er grachten omheen en bouwen sterke muren.' ‘Romhild heeft geen extra muren nodig, de rots beschermt hem voldoende.' ‘Een binnenplaats dus,' prevelde Dolf. ‘Flink ruim, hoop ik, omgeven door gebouwen. Ligt het woongedeelte tegenover de poort?' Met de hand boven de ogen tuurde Carolus naar het kasteel in de verte.

‘Ja, ik tel veertien ramen die uitkijken over het dal. Dat moet het woongedeelte zijn. Links en rechts staan de bijgebouwen. Een kapel, je kunt het torentje goed zien. Als je met je rug naar het bos gaat staan, bij de ingang van de burcht, liggen de stallen en opslagplaatsen links, de kapel en de wapenkamers rechts...' ‘Waar denk je dat onze vrienden zijn ondergebracht?' ‘Die zijn natuurlijk opgesloten in de bijgebouwen, in de brouwerij misschien of in een lege stal. Beslist niet bij de paarden. Zo'n roofridder is erg gesteld op zijn paarden en laat er geen gevangenen bij.' ‘Hoeveel kinderen werden er vanochtend geroofd?' ‘Niemand heeft ze geteld, ik heb er ook niet op gelet. Nicolaas joeg ons de tent weer in, maar ik bleef buiten en schoot op de ruiters. Ik raakte er een in zijn oog, hij viel van zijn paard en de kinderen sloegen hem dood. Toen trok Anselmus me naar binnen, hij was woedend op me. Everard zegt dat het er meer dan vijftig moeten zijn geweest.' ‘Ja, dat dacht ik ook. Vraag Everard vannacht met ons mee te doen.' ‘In elk geval.' Dolf keek rond.

‘Waarvoor zou Romhild die kinderen nodig hebben? Dit hele dal is toch zijn gebied. Zou hij rijk zijn?' Deskundig knikte Carolus met zijn hoofd.

‘Ja. Als hij hier woont en alle reizigers tol laat betalen, moet hij heel wat schatten vergaard hebben. Maar zijn grond zal weinig opbrengen en 's winters lijdt hij honger.' ‘Hoe weet je dat?' Carolus wees naar het brede dal en de torenhoge bergen rondom. ‘Veel van de grond ligt braak. En heb je vanmorgen die ruiters goed bekeken, Rudolf? Een paar van hen zaten vol pokputten.' ‘Vol met wat?' ‘In dit dal moeten nog niet zo lang geleden de pokken hebben geheerst. Hé, moet je daarvan zo schrikken? Dat komt zo vaak voor... Van de kerels die het kamp overvielen hadden er zeker zes littekens.' Dolf verviel in nadenken. Maar hij begreep niet waarom Carolus dat belangrijk vond.

‘Wat hebben de pokken met de kinderroof te maken?' ‘Dat zie je toch. De velden liggen onbebouwd, de weg is slecht onderhouden. Die hutten daarginds zien er onbewoond uit. Allemaal een gevolg van de ziekte. Graaf Romhild heeft misschien wel de helft van zijn lijfeigenen verloren. Hij heeft dringend nieuwe werkkrachten nodig.' ‘Aha...' Wat gebeurde er met je als je de pokken kreeg? dacht Dolf. Je werd zwaar ziek, je ging dood of je werd beter. Wie het overleefde zat onder de littekens, zoals enkelen van Romhilds krijgslieden. Waarvan droomden zulke mannen in hun ijlkoortsen? Van folteringen, gruwelen, de hel? Ze moesten stuk voor stuk een kwaad geweten hebben!

‘We zullen hun koortsvisioenen weer voor hen levend maken?' beloofde Dolf grimmig. ‘De stuipen op het lijf zullen we hen jagen. Carolus, laten we aan het werk gaan.' De laatste kinderen waren intussen voorbijgegaan. Dom Thaddeus, die bijna achteraan liep, passeerde hen en keek even verwonderd op hen neer.

‘Hebben jullie je bezeerd?' vroeg hij.

De twee jongens sprongen op.

‘Niets aan de hand. We zaten even te rusten en te praten,' legde Dolf uit. Dat de twee energiekste kinderen uit het leger tussentijds moesten rusten, vond Thaddeus verdacht.

‘Jullie zijn toch niet ziek?' ‘Zegen ons, Dom Thaddeus,' zei Carolus plotseling. ‘We zullen het nodig hebben.' De priester zegende hen, maar voordat hij verder iets kon vragen renden ze weg, naar voren. Hoofdschuddend keek hij hen na.

‘Die twee zijn iets van plan. En het zou me niets verwonderen als dat verband hield met de kinderroof vanochtend. Maar waarom nemen ze mij niet in vertrouwen?' Het verdroot hem dat ze hem buitensloten.

Om de afstand tussen het kinderleger en de dreigende burcht zo groot mogelijk te maken, hadden de leiders besloten de middagrust over te slaan. Maar omstreeks vier uur begonnen vele kinderen over vermoeidheid te klagen. Er kwamen uitvallers en het hoge tempo zakte. Kinderen sjouwden met kinderen. Stemmen verhieven zich die om rust en eten smeekten. Eindelijk moesten ze wel stilhouden en een kampplaats zoeken. Dolf bemoeide zich met niemand en ging op zoek naar Carolus.

‘Heb je alles?' ‘Ja, ook de horens, de rokjes en schoenen. In mijn mantel gerold en verborgen achter een paar bosjes, daarginds.' ‘Mooi. Hoe staat het met de jongens?' ‘Ze houden zich gereed. Vijftien, goed gewapend en tot alles in staat.' ‘Zorg dat jullie ongezien uit het kamp kunnen wegsluipen en wacht op mij tussen de struiken. Ik moet nog even iets doen. We hebben nog ruim drie uur daglicht om van te profiteren, maar niemand mag ons zien vertrekken. Weten de jongens wat er van hen verwacht wordt? Zijn ze niet te moe?' ‘Het zijn geen kleintjes,' stoof Carolus op. ‘Tot straks dan.' Dolf ging Leonardo opzoeken, die bezig was zijn ezel te verzorgen. ‘Luister, mijn vriend. Ik heb vanavond een paar dringende bezigheden. Ik vertrouw Mariecke aan jouw zorgen toe. Pas goed op haar en zorg dat ze me niet volgt. En... eh... als ik niet meer terugkom, wil jij je dan verder om haar bekommeren, Leonardo?' ‘Wat ga je doen, Rudolf?' ‘Dat kan ik niet zeggen. Beloof me...' De student lachte spottend.

‘Zien we je over enige tijd terugkeren met vijftig gestolen kinderen?' vroeg hij zacht. Dolf kreeg een kleur.

‘Ssst... hoe kom je op dat denkbeeld?' ‘O, wees gerust, ik weet van niets. Ik kan me voorstellen dat je je plannen geheim wilt houden - ik kan zwijgen. Maar ik ken jou, Rudolf. Als jij je iets in je hoofd haalt, moet het gebeuren, al is de hele wereld tegen je.' Dolf zuchtte en keek schuw naar zijn vriend, die hem hartelijk toeknikte.

‘Ga in vrede, Rudolf, en doe wat je voelt dat je doen moet. Ik zal niet aanbieden je te vergezellen.' ‘Nee,' fluisterde Dolf ontroerd. ‘Iemand moet toch bij de kinderen blijven en over hen waken...' ‘Vannacht zal ik voor je bidden,' beloofde Leonardo ernstig en opeens zonder zijn gewone spot. Ze omhelsden elkaar. Dolf durfde geen afscheid te nemen van Mariecke.

Terwijl er in het kamp druk werd gekookt, sloop Dolf weg. Hij droeg twee pakken - één met harde koeken, één met de spullen die hij nodig dacht te hebben voor de overval op de burcht van Scharnitz.

In het bosje aangekomen, vond hij daar Carolus met vijftien goed gewapende en bepakte jongens. Dolf sprak hen zacht toe: ‘We moeten nog deze avond een lange tocht maken en tijd om te rusten zullen we nauwelijks hebben. We mogen beslist niet gezien worden. Over drie uren wordt het donker. Zodra we de burcht bereikt hebben, moeten we eromheen trekken en aan de achterzijde, door het woud, naderen. Verborgen in het woud moeten we de ochtend afwachten en ons klaarmaken voor de overval. Jongens, dit wordt een waagstuk, en wie nu nog bang wordt kan zich terugtrekken. Voor hem vragen we dan een ander. De bijzonderheden bespreken we onderweg wel. Durven jullie het aan?' ‘We durven,' sprak een van de jongens. ‘Onze beste vrienden zijn in het kasteel gevangen - die mogen we niet in de steek laten.' Dat was Walter, een geduchte jager. Ook Matthis, een van de vissers, liet zich horen.

‘We zijn tot alles bereid, Rudolf, als we daarmee Peter kunnen redden.' Dolf was ontroerd. Hoe trouw waren die kinderen! Nog maar enkele dagen geleden hadden ze pal voor hem gestaan. Nu verklaarden ze zich opnieuw bereid hem te volgen, door dik en dun, omdat hun vrienden in gevaar waren. Wie zei dat moed en ridderlijkheid in de dertiende eeuw alleen bij edellieden werden gevonden?

‘Dan gaan we.' Zwijgend trokken ze weg, terug naar de plek waar Dolf en Carolus die middag hadden zitten praten. Niemand van hen scheen werkelijk bang. Wekenlang waren ze al onderweg, ze hadden ontberingen doorstaan, onder de blote hemel geslapen, wilde dieren overwonnen, brullende rivieren doorwaad, tientallen malen hun leven gewaagd. Ze waren gehard door wind en regen en kille nachten, door brandende zon en de geuren van de vrijheid. Stuk voor stuk waren ze heel wat mans. Carolus had ze met kennis van zaken uitgezocht.

De kleine koning ging voorop, een generaal die zijn troepen aanvoert. Dolf sloot de rij, dikwijls omkijkend om te zien of ze niet gevolgd werden.

Enkele weken geleden had hij de eerste huiver gevoeld toen de tocht door de Alpen ter sprake kwam. Sindsdien had hij ertegen opgezien als tegen een onmogelijke onderneming. Hij had 's nachts gedroomd van horden wolven, van beren, afgronden, sneeuwtoppen, van steenlawines en rampen... Maar niet van wat er deze ochtend was gebeurd: een brutale kinderroof, en de onverbiddelijke noodzaak om zijn vrienden uit een onneembare burcht te gaan halen.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

11-2 De kinderroof The|kidnapping 11-2 Der Raubüberfall auf das Kind 11-2 Η ληστεία του παιδιού 11-2 El robo del niño 11-2 Le vol d'enfants 11-2 子供の強盗 11-2 Ограбление ребенка 11-2 Çocuk soygunu 11-2 The child abduction

De kinderroof deel 2 The|child abduction|part The child abduction part 2

Uren later kregen ze de burcht van Romhild von Scharnitz in zicht. Hours|later|received|they|the|castle|of|Romhild|von|Scharnitz|in|sight Hours later, they caught sight of the castle of Romhild von Scharnitz. Zoals Leonardo had voorspeld, was het een onneembare vesting, gebouwd op een steile rots en alleen toegankelijk aan de achterzijde, waar de rots grensde aan de steil omhooglopende wouden. ||||||||Burg||||steilen||||zugänglich|||Rückseite||||grenzte||||steil aufsteigenden| As|Leonardo|had|predicted|was|it|an|impregnable|fortress|built|on|a|steep|rock|and|only|accessible|at|the|rear|where|the|rock|bordered|to|the|steep|upward-sloping|woods Wie Leonardo vorhergesagt hatte, war es eine uneinnehmbare Festung, gebaut auf einem steilen Felsen und nur von der Rückseite zugänglich, wo der Felsen an die steil ansteigenden Wälder grenzte. As Leonardo had predicted, it was an impregnable fortress, built on a steep rock and only accessible from the rear, where the rock bordered the steeply rising woods. De kinderen keken schuw naar het kasteel om en versnelden hun pas, hoewel ze aan de overzijde van het brede dal voorbijtrokken. |||scheu|||Schloss||||||obwohl||||anderen Seite|||||vorbeizogen The|children|looked|shyly|at|the|castle|around|and|quickened|their|pace|although|they|on|the|other side|of|the|wide|valley|passed by Die Kinder schauten schüchtern auf das Schloss und beschleunigten ihren Schritt, obwohl sie auf der gegenüberliegenden Seite des breiten Tals vorbeizogen. The children looked shyly at the castle and quickened their pace, even though they were passing on the other side of the wide valley.

‘Ziet er ongastvrij uit, vind je niet?' ||Unfreundlich|||| Looks|there|unwelcoming|out|do you think|you|not ‘Sieht unfreundlich aus, findest du nicht?' ‘Looks unwelcoming, doesn’t it?' mompelde Leonardo luchtig. ||leise mumbled|Leonardo|casually murmelte Leonardo leise vor sich hin. Leonardo mumbled lightly.

Uit de torens had men hen waarschijnlijk gezien, die eindeloze slang kinderen, vele meters breed, kilometers lang. ||Türme|||||||||||||| From|the|towers|had|one|them|probably|seen|those|endless|line|children|many|meters|wide|kilometers|long Von den Türmen aus hatten sie sie wahrscheinlich gesehen, diese endlose Schlange von Kindern, viele Meter breit und kilometerlang. From the towers, they had probably seen them, that endless snake of children, many meters wide, kilometers long. Wat moesten ze doen als opeens weer tien, twintig ruiters naar beneden kwamen daveren om nog meer kinderen te roven? |||||||||||unten||donnern||||||rauben What|should|they|do|if|suddenly|again|ten|twenty|riders|down|down|came|thundering|to|more|more|children|to|rob Was sollten sie tun, wenn plötzlich wieder zehn, zwanzig Reiter davongaloppierten, um noch mehr Kinder zu rauben? What were they supposed to do if suddenly ten, twenty riders came thundering down to abduct even more children? Niets konden ze doen... Hoe eerder ze er voorbij waren, hoe beter. |||||früher|sie|darüber|vorbei|waren|| Nothing|could|they|do|How|sooner|they|it|past|were|how|better Sie konnten nichts tun... Je schneller sie vorbei waren, desto besser. They could do nothing... The sooner they got past, the better. Vele kinderen begonnen angstig te draven. |||||zu traben Many|children|began|anxiously|to|trot Viele Kinder begannen ängstlich zu galoppieren. Many children began to trot anxiously. Anselmus genoot. Anselmus|enjoyed Anselmus genoss. Anselmus enjoyed.

Dolf bestudeerde de vesting uit de verte en wenste dat hij een verrekijker had. |||||||||dass|||Fernglas| Dolf|studied|the|fortress|from|the|distance|and|wished|that|he|a|telescope|had Dolf betrachtete die Festung aus der Ferne und wünschte, er hätte ein Fernglas. Dolf studied the fortress from a distance and wished he had binoculars. Hoe zag de plattegrond van zo'n kasteel eruit? |||Grundriss|||| How|looked|the|floor plan|of|such a|castle|looked Wie sah der Grundriss eines solchen Schlosses aus? What did the layout of such a castle look like? Hoe kon je een Romaanse burcht binnendringen, die er nota bene op was gebouwd om een maandenlange belegering te doorstaan en die zó was neergezet dat hij niet bestormd kon worden en niet met geweld kon worden ingenomen? ||||romanische||||sie|nota|wohl|||||||||durchstehen|||||hingestellt||||bestormt||||||Gewalt||| How|could|you|a|Romanesque|castle|penetrate|that|there|note|well|on|was|built|to|a|months-long|siege|to|withstand|and|that|so|was|positioned|that|it|not|stormed|could|be|and|not|with|violence|could|be|taken Wie konnte man eine romanische Burg eindringen, die Übrigens darauf gebaut war, eine monatelange Belagerung zu überstehen und die so gestaltet war, dass sie nicht gestürmt und nicht mit Gewalt eingenommen werden konnte? How could you penetrate a Romanesque castle, which was built to withstand a months-long siege and was designed in such a way that it could not be stormed or taken by force? Carolus! Charles Karl! Carolus! Die zou het wel weten. He|would|it|surely|know He would know. De kleine koning wist waarschijnlijk alles van burchten af. The|little|king|knew|probably|everything|about|castles|off The little king probably knew everything about castles.

Dolf ging onmiddellijk op zoek naar zijn vriendje, die zich ergens in het midden van de stoet bevond. ||sofort|||||Freundchen|||||||||| Dolf|went|immediately|on|search|for|his|little friend|who|himself|somewhere|in|the|middle|of|the|parade|was located Dolf immediately went in search of his little friend, who was somewhere in the middle of the procession. Hij ontdekte hem, hand in hand met Hilde. He|discovered|him|hand|in|hand|with|Hilde He discovered him, hand in hand with Hilde. De boog en pijlenkoker op zijn rug leken belachelijk klein. |Bogen||Pfeilköcher|||||| The|bow|and|quiver|on|his|back|looked|ridiculously|small Der Bogen und der Pfeilköcher auf seinem Rücken schienen lächerlich klein. The bow and quiver on his back looked ridiculously small. En hij zag er bedroefd uit want hij miste zijn goede vriend Bertho. And|he|looked|there|sad|out|because|he||his|good|friend|Bertho Und er sah traurig aus, denn er vermisste seinen guten Freund Bertho. And he looked sad because he missed his good friend Bertho. Mariecke was Dolf nagelopen en trippelde nieuwsgierig achter hem, nu en dan een blik over haar schouder werpend naar de vesting aan de overzijde van het dal. |||nachgelaufen||||||||||||||werfend||||||gegenüber||| Mariecke|was|Dolf|followed|and|trotted|curiously|behind|him|now|and|then|a|glance|over|her|shoulder|casting|towards|the|fortress|on|the|opposite|of|the|valley Mariecke war Dolf gefolgt und trippelte neugierig hinter ihm her, hin und wieder einen Blick über ihre Schulter zur Festung auf der anderen Seite des Tales werfend. Mariecke had followed Dolf and was curiously trotting behind him, occasionally glancing over her shoulder at the fortress across the valley.

‘Carolus, ik moet je spreken.' Carolus|I|must|you|speak ‘Carolus, I need to speak to you.' ‘Heb je iets bedacht?' |||überlegt Have|you|something|thought of ‘Hast du dir etwas überlegt?' 'Have you thought of something?' vroeg Carolus blij. asked|Carolus|happily fragte Carolus erfreut. asked Carolus happily. Hij liet Hilde meteen los. He|let|Hilde|immediately|go Er ließ Hilde sofort los. He immediately let go of Hilde. ‘Wat is het? What|is|it 'What is it? Wat gaan we doen?' What|are going|we|to do Was werden wir tun? What are we going to do? ‘Mariecke, praat jij zolang met Hilde. Mariecke|talk|you|as long as|with|Hilde Mariecke, sprich solange mit Hilde. ‘Mariecke, you talk to Hilde for a while. Carolus en ik hebben andere zaken te bespreken.' |||||||besprechen Carolus|and|I|have|other|matters|to|discuss Carolus und ich haben andere Dinge zu besprechen. Carolus and I have other matters to discuss.' Mariecke trok een pruilmondje. |||Schmollmund Mariecke|made|a|pouty face Mariecke pouted.

‘Als er gevochten gaat worden, wil ik ook meedoen.' ||||||||mitmachen If|there|fought|will|be|want|I|also|participate 'If there is going to be a fight, I want to join in.' ‘We gaan niet vechten, kleine driftkop,' lachte Dolf. |||||Hitzkopf|| We|are going|not|to fight|little|hothead|laughed|Dolf 'We are not going to fight, little hothead,' laughed Dolf. ‘We gaan een samenzwering smeden en dat moet in het diepste geheim gebeuren.' |||Verschwörung|schmieden|||||||| We|are going|a|conspiracy|to forge|and|that|must|in|the|deepest|secret|happen „Wir werden eine Verschwörung schmieden und das muss im tiefsten Geheimnis geschehen.“ 'We are going to forge a conspiracy and it must happen in the deepest secrecy.' ‘Een samenzwering!' A|conspiracy „Eine Verschwörung!" 'A conspiracy!' Carolus' ogen schitterden geestdriftig. Carolus|eyes|shone|enthusiastically Carolus’ Augen funkelten enthusiastisch. Carolus' eyes sparkled enthusiastically. ‘Tegen de Graaf?' Against|the|Count 'Against the Count?' ‘Stil.' Quiet 'Quiet.' Dolf trok hem uit de rij en ging met de kleine koning aan de kant van de weg zitten. Dolf|pulled|him|out|the|line|and|went|with|the|little|king|at|the|side|of|the|road|to sit Dolf pulled him out of the line and sat down with the little king by the side of the road. Terwijl de kinderen hen voorbijliepen, zei hij: ‘Luister, ik weet nu een manier om de gevangenen uit het kasteel te halen. While|the|children|them|walked past|said|he|Listen|I|know|now|a|way|to|the|prisoners|out|the|castle|to|get As the children walked past them, he said: 'Listen, I now know a way to get the prisoners out of the castle. Vannacht - of liever: morgenochtend heel vroeg.' heute Nacht|||||früh Tonight|or|rather|tomorrow morning|very|early In der Nacht - oder besser gesagt: morgen früh ganz früh. Tonight - or rather: very early tomorrow morning.' ‘Hoe dan?' How|then „Wie denn?” 'How then?' ‘Zachtjes... het mag niet uitlekken. leise||||auslaufen Quietly|it|may|not|leak out „Ganz leise... es darf nicht durchsickern.” 'Quietly... it must not leak out. Met een list.' With|a|list With a trick. Carolus knikte heftig. Carolus|nodded|vigorously Carolus nodded vigorously.

‘Ik doe mee. I|do|along ‘I’m in. Wat ben je van plan?' What|are|you|of|plan What are you planning?' Dolf vertelde het hem. Dolf|told|it|him Dolf told him. Hij sprak zeker een half uur achtereen en Carolus raakte er helemaal opgewonden door. ||||||am Stück|||geriet|||| He|spoke|certainly|a|half|hour|continuously|and|Carolus|became|it|completely|excited|by Er sprach sicher eine halbe Stunde am Stück, und Carolus wurde völlig aufgeregt. He certainly spoke for half an hour straight and Carolus got completely excited by it.

‘Dat is knap bedacht!' ||klug| That|is|clever|thought of ‚Das ist clever gedacht!‘ ‘That's clever thinking!' riep hij uit toen Dolf eindelijk zweeg. shouted|he|out|when|Dolf|finally|silenced rief er aus, als Dolf endlich schwieg. he exclaimed when Dolf finally stopped talking. ‘En ik moet zeker voor de materialen zorgen?' ||||||Materialien| And|I|must|surely|for|the|materials|take care of ‘And I definitely have to take care of the materials?' ‘Precies. Exactly ‘Exactly. Noem eens op.' |einmal| Name|once|up Nenn mal auf. List them out.' Carolus telde het af op zijn vingers. Charles|counted|it|down|on|his|fingers Carolus zählte es an seinen Fingern. Carolus counted them off on his fingers.

‘Zeventien horens, zeventien haarbanden en grasrokjes, vogelveren, vet en houtskool - en zeventien paar schoenen met het bont aan de buitenzijde. |Hörner||||Grasröckchen|Feder|Fett||Holzkohle|||||||Pelz nach außen||| Seventeen|horns|seventeen|headbands|and|grass skirts|feathers|fat|and|charcoal|and|seventeen|pairs|shoes|with|the|fur|on|the|outside ‘Siebzehn Hörner, siebzehn Haarbänder und Grasröckchen, Vogel Federn, Fett und Holzkohle - und siebzehn Paar Schuhe mit dem Fell an der Außenseite. ‘Seventeen horns, seventeen headbands and grass skirts, bird feathers, fat and charcoal - and seventeen pairs of shoes with fur on the outside. Die horens zijn er wel, meestal bewaren we ze om ze uit te hollen, het zijn fijne drinkbekers.' ||sind|sie|schon|||||||||aushöhlen||||Trinkbecher Those|horns|are|there|indeed|usually|we keep||them|to||out|to|hollow|they|are|nice|drinking cups Die Hörner sind da, meistens bewahren wir sie auf, um sie auszuhöhlen, es sind feine Trinkbecher. Those horns are there, we usually keep them to hollow them out, they make fine drinking cups.' ‘Laat de meisjes de andere dingen vlechten, maar vertel ze niet waar het voor is. |||||||||||wofür|es|| Let|the|girls|the|other|things|braid|but|tell|them|not|where|it|for|is Lass die Mädchen die anderen Dinge flechten, aber sag ihnen nicht, wofür es ist. ‘Let the girls braid the other things, but don't tell them what it's for. Zeg maar dat je weer iets nieuws hebt uitgevonden,' zei Dolf. Say|but|that|you|again|something|new|have|invented|said|Dolf Sag einfach, dass du wieder etwas Neues erfunden hast,' sagte Dolf. Just say that you have invented something new,' said Dolf. ‘Maar waarom moeten we precies met zijn zeventienen zijn?' |||||||siebzehn| But|why|must|we|exactly|with|be|seventeen| 'But why do we have to be exactly seventeen?' vroeg Carolus. asked|Carolus asked Carolus.

Dolf aarzelde. Dolf|hesitated Dolf hesitated. Zoiets kon je aan Leonardo uitleggen, niet aan de kleine koning, voor wie rekenkundige reeksen geheimtaal waren. |||||erklären||||||||mathematische|Reihen|Geheimsprache| Such a thing|could|you|to|Leonardo|explain|not|to|the|little|king|for|whom|arithmetic|sequences|secret language|were So etwas konnte man Leonardo erklären, nicht dem kleinen König, für den arithmetische Reihen Geheimsprache waren. You could explain something like that to Leonardo, not to the little king, for whom arithmetic sequences were a secret language. ‘Dat zal de meeste indruk maken, vooropgesteld dat die rovers de moeite nemen ons te tellen. ||||||vorausgesetzt||||||||| That|will|the|most|impression|make|provided|that|those|robbers|the|effort|take|us|to|count ‘Das wird den größten Eindruck machen, vorausgesetzt, diese Räuber nehmen sich die Mühe, uns zu zählen. 'That will make the biggest impression, provided those robbers take the trouble to count us. Zeventien is een tovergetal.' |||Zauberzahl Seventeen|is|a|magic number Siebzehn ist eine Zauberzahl.' Seventeen is a magic number.' ‘Het getal van de Duivel is dertien,' zei Carolus. ||||||dreizehn|| The|number|of|the|Devil|is|thirteen|said|Carolus 'The number of the Devil is thirteen,' said Carolus. ‘Ja. Yes 'Yes. Maar met zo weinigen is het te gevaarlijk. But|with|so|few people|is|it|too|dangerous But with so few, it is too dangerous. Zeventien is precies zo'n geheimzinnig aantal. ||||geheimnisvol| Seventeen|is|exactly|such a|mysterious|number Seventeen is exactly such a mysterious number. Geloof me nu maar.' Believe|me|now|but Just believe me now. ‘Weten ze dat op de burcht van Scharnitz?' Do they know|they|that|at|the|castle|of|Scharnitz 'Do they know that at the castle of Scharnitz?' ‘Hun huiskapelaan zal het zeker weten.' |Ihr Hauskaplan wird es sicher wissen.|||| Their|house chaplain|will|it|certainly|know 'Their house chaplain will certainly know.' ‘Mooi.' Beautiful 'Nice.' Al pratend kreeg Dolf weer een inval. |pratend||||| While|talking|got|Dolf|again|an|idea Während er sprach, hatte Dolf erneut einen Einfall. While talking, Dolf had another idea. Hij tastte in zijn broekzak en voelde daar het kostbare doosje lucifers waarop hij al die weken zo zuinig was geweest. |||||||||kostbare|||||||||sparsam|| He|felt|in|his|trouser pocket|and|felt|there|the|precious|box|matches|on which|he|all|those|weeks|so|sparingly|had|been Er tastete in seiner Hosentasche und fühlte dort die kostbare Schachtel mit Streichhölzern, mit der er all die Wochen so sparsam umgegangen war. He reached into his pocket and felt the precious matchbox he had been so careful with all those weeks.

‘Vogeldrek,' zei hij, half hardop. Vogeldreck|||| Bird droppings|said|he|half|aloud „Vogelscheiße“, sagte er halblaut. ‘Bird droppings,' he said, half aloud. ‘Wat?' What ‘What?' ‘Van die witte, gedroogde vogeldrek. Of|that|white|dried|bird droppings ‘That white, dried bird droppings. Dat vind je op elke steen... Dat zoek ik wel bij elkaar vanmiddag. That|you find|you|on|every|stone|That|I search|I|certainly|together|each other|this afternoon You can find that on every stone... I'll collect that this afternoon. En droge houtskool. ||Trockene Holzkohle And|dry|charcoal And dry charcoal. Jij, Carolus, zorgt voor de rest van de vermomming en je zoekt ook vijftien sterke jongens uit die niet gauw bang zijn. ||||||||Verkleidung|||suchst||||||||schnell|| You|Carolus|take care|of|the|rest|of|the||and|you|look for|also|fifteen|strong|boys|out|who|not||afraid|are Du, Carolus, sorgst für den Rest der Verkleidung und suchst auch fünfzehn starke Jungen aus, die sich nicht so leicht fürchten. You, Carolus, take care of the rest of the disguise and also select fifteen strong boys who are not easily frightened. Je vraagt ze of ze bereid zijn ons te helpen om hun vrienden uit de burcht te halen. You|ask|them|if|they|willing|are|us|to|help|to|their|friends|out|the|castle|to|get Du fragst sie, ob sie bereit sind, uns zu helfen, ihre Freunde aus der Burg zu holen. You ask them if they are willing to help us get their friends out of the castle. Ze hebben het recht te weigeren, want we mogen niet verhelen dat het een levensgevaarlijk karwei is. ||||||||||verheimlichen|||||gefährliche Aufgabe| They|have|the|right|to|refuse|because|we|may|not|conceal|that|it|a|life-threatening|task|is Sie haben das Recht, abzulehnen, denn wir dürfen nicht verschweigen, dass es eine lebensgefährliche Aufgabe ist. They have the right to refuse, because we must not conceal that it is a life-threatening task. Maar zelfs als ze niet durven, moeten ze hun mond erover houden.' But|even|if|they|not|dare|must|they|their|mouth|about it|keep Aber selbst wenn sie sich nicht trauen, müssen sie darüber schweigen. But even if they don't dare, they should keep quiet about it. ‘Ik ken er wel dertig die graag zullen meedoen.' ||da|schon||||| I|know|there|at least|thirty|who|gladly|will|participate Ich kenne etwa dreißig, die gerne mitmachen würden. ‘I know at least thirty who would love to join in.' ‘Vijftien is genoeg. Fifteen|is|enough Fünfzehn sind genug. ‘Fifteen is enough. Met ons beiden erbij maakt dat zeventien. With|us|both|included|makes|that|seventeen With the two of us, that makes seventeen. Niet één meer of minder.' Not|one|more|or|less Not one more or less. ‘Het lijkt wel vastenavond,' grinnikte Carolus. |||Faschingsdienstag|| It|seems|indeed|carnival|chuckled|Carolus ‘Es fühlt sich an wie der Vorabend des Fastens,' kicherte Carolus. ‘It feels like Shrove Tuesday,' chuckled Carolus. ‘Mijn lieve jongen, dit is geen grap. My|dear|boy|this|is|no|joke ‘Mein lieber Junge, das ist kein Scherz. ‘My dear boy, this is no joke. Het wordt bittere ernst en we kunnen er alle zeventien het leven bij inschieten.' |||||||||||||riskieren It|becomes|bitter|seriousness|and|we|can|there|all|seventeen|our|lives|in|jeopardy Es wird bitter ernst und wir alle siebzehn könnten dabei das Leben verlieren.' It is serious business and all seventeen of us could lose our lives.' ‘Dacht je dat ik laf was?' ||||feige| Thought|you|that|I|cowardly|was ‘Dachtest du, ich wäre feige?' 'Did you think I was cowardly?' stoof Carolus op. stewed|Carolus|up schnellte Carolus auf. Carolus stormed up.

‘Natuurlijk niet. Of course|not ‘Natürlich nicht. 'Of course not. Jij bent de moedigste kleine koning die ik ooit heb ontmoet. |||mutigste||||||| You|are|the|bravest|little|king|who|I|ever|have|met You are the bravest little king I have ever met. Maar nu moet ik er nog achter zien te komen hoe die burcht in elkaar zit. |||||noch|hinter|sehen|||||||| But|now|must|I|it|still|behind|see|to|come|how|that|castle|in|each other|is Aber jetzt muss ich herausfinden, wie die Burg aufgebaut ist. But now I need to figure out how that castle is constructed. Van hieruit kun je hem zien en die rots waarop hij staat, is onbeklimbaar steil. |von hier||||||||||||| From|here|can|you|him|see|and|that|rock|on which|he|stands|is|unclimbable| Von hier aus kann man sie sehen und der Felsen, auf dem sie steht, ist nicht zu erklimmen steil. From here you can see it, and the rock it stands on is impossibly steep. Wat denk je dat er aan de achterkant is, waar het kasteel grenst aan de berghelling?' ||||||||||||grenzt|||Berghang What|think|you|that|there|at|the|back|is|where|the|castle||on|the|mountain slope Was denkst du, ist auf der Rückseite, wo die Burg an den Hang grenzt? What do you think is at the back, where the castle borders the mountainside?' ‘Een kloof,' zei Carolus zonder aarzelen. |Eine Kluft|||| A|gap|said|Carolus|without|hesitation ‘A gorge,' said Carolus without hesitation. ‘Met een ophaalbrug erover?' ||Zugbrücke darüber?| With|a||over it ‘With a drawbridge over it?' ‘Ja, ik heb die gezien.' Yes|I|have|that|seen ‘Yes, I saw that.' Carolus' jagersogen waren veel scherper dan die van Dolf, bovendien wist de jongen hoe je een burcht aan de buitenkant moest bekijken. ||||scharfer|||||außerdem||||||||||||betrachten Carolus|hunting eyes|were|much|sharper|than|those|of|Dolf|moreover|knew|the|boy|how|you|a|castle|on|the|outside|had to|examine Carolus' hawk-like eyes were much sharper than Dolf's, moreover, the boy knew how to view a fortress from the outside. ‘Dus de ophaalbrug aan de achterzijde, dwars over een diepe kloof is de enige toegangsweg...' mompelde Dolf peinzend. ||||||||||Kluft||||Zufahrtsweg|||nachdenklich So|the||at|the|rear|across|over|a|deep|gorge|is|the|only|access road|mumbled|Dolf|thoughtfully ‘So the drawbridge at the back, across a deep chasm, is the only access route...' Dolf murmured thoughtfully. ‘Dat betekent dat we onze aanval pas kunnen uitvoeren als die brug is neergelaten. ||||||||ausführen|||||heruntergelassen That|means|that|we|our|attack|only|can|execute|when|that|bridge|is|lowered 'That means we can only launch our attack once that bridge is lowered. Hoe laat in de ochtend zouden ze dat doen, denk je?' How|late|in|the|morning|would|they|that|do|think|you What time in the morning do you think they would do that?' ‘Vroeg, kort na zonsopgang. Early|shortly|after|sunrise 'Early, shortly after sunrise. Maar er zullen wachters bij staan. But|there|will|guards|by|stand But there will be guards present. Twee zeker.' Two|sure Two for sure. ‘Ja. Yes ‘Yes. Wat komt er ná die brug?' |||nach|| What|comes|there|after|that|bridge Was kommt nach dieser Brücke? What comes after that bridge?' ‘De poort natuurlijk. The|gate|of course Natürlich das Tor. ‘The gate of course. Een grote zware poort die wij niet kunnen inbeuken.' ||||||||einbrechen A|large|heavy|gate|that|we|not|can|break in Ein großes schweres Tor, das wir nicht eintreten können. A large heavy gate that we cannot break down. ‘Hoeft niet. Doesn't have to|not "No need." De poort zal voor ons opengaan, daarop kun je rekenen,' beloofde Dolf met meer zelfvertrouwen dan hij voelde. |||||aufgehen|||||||||||| The|gate|will|for|us|open|on that|can|you|count|promised|Dolf|with|more|self-confidence|than|he|felt The gate will open for us, you can count on that," Dolf promised with more confidence than he felt. ‘Wat ligt achter die poort? What|lies|behind|that|gate "What lies behind that gate? Een gang?' A|hallway A corridor?' ‘Dat weet ik niet. That|know|I|not ‘I don't know. Het kan een overwelfde gang zijn en aan het eind een tweede poort, of een ijzeren valhek. |||gewölbte|||||||||||||Eisernes Fallgatter It|can|a|vaulted|corridor|be|and|at|the|end|a|second|gate|or|a|iron|drop gate Es kann ein gewölbter Gang sein und am Ende ein zweites Tor, oder ein eisenfallendes Tor. It could be an arched corridor with a second gate at the end, or an iron trapdoor. Maar dat halen ze wel op, als de buiten poort open is - en ze geen onraad vermoeden.' |||||||||||||||Unheil, Gefahr, Verdacht| But|that|will pick|they|up||when|the|outside|gate|open|is|and|they|no|danger|suspect Aber das holen sie sich, wenn das Außentor offen ist - und sie keinen Verdacht schöpfen. But they'll pick that up when the outer gate is open - and they don't suspect any danger.' ‘Daarom moeten we er ook voor zorgen dat niemand behalve wij zeventienen iets van het plan te horen krijgt. |||||für||||außer||siebzehn|||||||bekommt Therefore|must|we|there|also|for|ensure|that|nobody|except|we|seventeen|anything|of|the|plan|to|hear|receives Darum müssen wir auch dafür sorgen, dass niemand außer uns siebzehn etwas von dem Plan erfährt. 'Therefore, we must ensure that no one except the seventeen of us hears anything about the plan. Wat komt er na de poorten?' What|comes|there|after|the|gates What comes after the gates?' ‘De binnenplaats. |der Innenhof The|courtyard 'The courtyard. Zeg Rudolf, heb jij nooit een kasteel van binnen gezien?' ||||||||innen| Say|Rudolf|have|you|never|a|castle|from|inside|seen Say Rudolf, have you never seen the inside of a castle?' ‘Jawel, maar waar ik vandaan kom hebben ze geen rotsen van honderd meter hoog waarop ze hun vesting kunnen bouwen. |||||||||Felsen||||hoch|||||| Yes but|but|where|I|from|come|have|they|no|rocks|of|hundred|meters|high|on which|they|their|fortress|can|build 'Yes, but where I come from, they don't have rocks a hundred meters high on which to build their fortress. Daar is het laagland en moeras. |||||Sumpf There|is|the|lowland|and|swamp There it's lowland and marsh. Als ze bij ons een kasteel bouwen, graven ze er grachten omheen en bouwen sterke muren.' ||||||||||Gräben|herum|||| If|they|at|us|a|castle|build|dig|they|there|moats|around|and|build|strong|walls When they build a castle with us, they dig moats around it and build strong walls.' ‘Romhild heeft geen extra muren nodig, de rots beschermt hem voldoende.' Romhild|has|no|extra|walls|needed|the|rock|protects|him|sufficiently ‘Romhild braucht keine zusätzlichen Wände, der Felsen schützt ihn ausreichend.' 'Romhild doesn't need extra walls, the rock protects it sufficiently.' ‘Een binnenplaats dus,' prevelde Dolf. A|courtyard|so|muttered|Dolf ‘Also einen Innenhof,' murmelte Dolf. ‘A courtyard then,' Dolf murmured. ‘Flink ruim, hoop ik, omgeven door gebouwen. |ziemlich geräumig|||umgeben|| Quite|spacious|I hope|I|surrounded|by|buildings ‘Schön geräumig, hoffe ich, umgeben von Gebäuden.' ‘I hope it's quite spacious, surrounded by buildings. Ligt het woongedeelte tegenover de poort?' ||Wohnbereich||| Is located|the|living area|opposite|the|gate Is the living area opposite the gate?' Met de hand boven de ogen tuurde Carolus naar het kasteel in de verte. ||||||schaute aufmerksam||||||| With|the|hand|above|the|eyes|stared|Carolus|at|the|castle|in|the|distance With his hand above his eyes, Carolus peered at the castle in the distance.

‘Ja, ik tel veertien ramen die uitkijken over het dal. ||zähle||Fenster||||| Yes|I|count|fourteen|windows|that|overlook|over|the|valley ‘Yes, I count fourteen windows that overlook the valley. Dat moet het woongedeelte zijn. That|must|the|living area|be That must be the living area. Links en rechts staan de bijgebouwen. |||||Nebengebäude Left|and|right|are|the|outbuildings On the left and right are the outbuildings. Een kapel, je kunt het torentje goed zien. |||||Türmchen|| A|chapel|you|can|the|little tower|well|see A chapel, you can see the little tower well. Als je met je rug naar het bos gaat staan, bij de ingang van de burcht, liggen de stallen en opslagplaatsen links, de kapel en de wapenkamers rechts...' wenn||||||||||||||||||Ställe|||||Kapelle|||Waffenkammern| If|you|with|your|back|to|the|forest|go|stand|at|the|entrance|of|the|castle|are located|the|stables|and|storage places|to the left|the|chapel|and|the|armories|to the right If you stand with your back to the forest, at the entrance of the castle, the stables and storage rooms are on the left, the chapel and the armories on the right...' ‘Waar denk je dat onze vrienden zijn ondergebracht?' Where|think|you|that|our|friends|are|housed ‘Where do you think our friends are being held?' ‘Die zijn natuurlijk opgesloten in de bijgebouwen, in de brouwerij misschien of in een lege stal. |||eingeschlossen||||||Brauerei|||||| They|are|of course|locked up|in|the|outbuildings|in|the|brewery|maybe|or|in|a|empty|barn ‘They are of course locked up in the outbuildings, maybe in the brewery or in an empty stable. Beslist niet bij de paarden. Definitely|not|near|the|horses Bestimmt nicht bei den Pferden. Definitely not with the horses. Zo'n roofridder is erg gesteld op zijn paarden en laat er geen gevangenen bij.' ||||gestellt||||||||| Such a|raider|is|very|attached|to|his|horses|and|lets|there|no|prisoners|taken So ein Raubritter legt großen Wert auf seine Pferde und macht keine Gefangenen. Such a raider is very fond of his horses and takes no prisoners. ‘Hoeveel kinderen werden er vanochtend geroofd?' ||||heute Morgen|entführt How many|children|were|there|this morning|robbed Wie viele Kinder wurden heute Morgen geraubt? ‘How many children were kidnapped this morning?' ‘Niemand heeft ze geteld, ik heb er ook niet op gelet. |||gezählt||||||darauf| Nobody|has|them|counted|I|have|there|also|not|on|paid attention ‘No one counted them, I didn't pay attention either. Nicolaas joeg ons de tent weer in, maar ik bleef buiten en schoot op de ruiters. ||||||||||draußen||||| Nicolaas|drove|us|the|tent|again|in|but|I|stayed|outside|and|shot|at|the|riders Nicolaas jagte uns wieder ins Zelt, aber ich blieb draußen und schoss auf die Reiter. Nicolaas drove us back into the tent, but I stayed outside and shot at the riders. Ik raakte er een in zijn oog, hij viel van zijn paard en de kinderen sloegen hem dood. |traf|||||||||||||||| I|hit|him|one|in|his|eye|he|fell|from|his|horse|and|the|children|beat|him|dead Ich traf einen im Auge, er fiel von seinem Pferd und die Kinder schlugen ihn tot. I hit one in his eye, he fell off his horse and the children beat him to death. Toen trok Anselmus me naar binnen, hij was woedend op me. |zog||||||||| Then|pulled|Anselmus|me|inside|in|he|was|furious|at|me Dann zog Anselmus mich hinein, er war wütend auf mich. Then Anselmus pulled me inside, he was furious with me. Everard zegt dat het er meer dan vijftig moeten zijn geweest.' Everard|says|that|it|there|more|than|fifty|must|be|have been Everard says there must have been more than fifty of them. ‘Ja, dat dacht ik ook. Yes|that|thought|I|also ‘Yes, I thought so too. Vraag Everard vannacht met ons mee te doen.' Ask|Everard|tonight|with|us|along|to|join Frag Everard, ob er heute Nacht mit uns mitmachen will. Ask Everard to join us tonight. ‘In elk geval.' In|every|case Auf jeden Fall. ‘In any case.' Dolf keek rond. Dolf|looked|around Dolf schaute sich um. Dolf looked around.

‘Waarvoor zou Romhild die kinderen nodig hebben? what for|would|Romhild|those|children|need|have ‘What would Romhild need those children for? Dit hele dal is toch zijn gebied. ||||||Gebiet This|whole|valley|is|surely|his|territory This whole valley is his territory. Zou hij rijk zijn?' Would|he|rich|be Could he be rich? Deskundig knikte Carolus met zijn hoofd. Sachkundig||||| Expertly|nodded|Carolus|with|his|head Sachkundig nickte Carolus mit seinem Kopf. Expertly, Carolus nodded his head.

‘Ja. Yes Ja. ‘Yes. Als hij hier woont en alle reizigers tol laat betalen, moet hij heel wat schatten vergaard hebben. ||||||||||||||Schätze|vergrachten| If|he|here|lives|and|all|travelers|toll|lets|pay|must|he|quite|a lot of|treasures|accumulated| Wenn er hier wohnt und allen Reisenden eine Maut auferlegt, muss er eine Menge Schätze angehäuft haben. If he lives here and makes all travelers pay tolls, he must have gathered quite a lot of treasures. Maar zijn grond zal weinig opbrengen en 's winters lijdt hij honger.' |||||||||lidet|| But|his|land|will|little|yield|and|in the|winters|suffers|he|hunger Aber sein Boden wird wenig einbringen und im Winter leidet er Hunger. But his land will yield little, and in winter he suffers from hunger. ‘Hoe weet je dat?' How|do you know|you|that „Wie weißt du das?“ ‘How do you know that?' Carolus wees naar het brede dal en de torenhoge bergen rondom. ||||||||turmhohen|| Carolus|pointed|to|the|wide|valley|and|the|tower-high|mountains|around Carolus zeigte auf das breite Tal und die hoch aufragenden Berge ringsherum. Carolus pointed to the wide valley and the towering mountains around. ‘Veel van de grond ligt braak. |||||brach liegend Much|of|the|land|lies|fallow ‘Much of the land is fallow. En heb je vanmorgen die ruiters goed bekeken, Rudolf? |||||||angeschaut| And|have|you|this morning|those|riders|well|looked at|Rudolf And did you take a good look at those riders this morning, Rudolf? Een paar van hen zaten vol pokputten.' ||||saßen||Pocken Narben A|couple|of|them|were|full|pockmarks Ein paar von ihnen waren voller Pockennarben. A couple of them were full of pockmarks.' ‘Vol met wat?' Full|with|what „Voller mit was?“ ‘Full of what?' ‘In dit dal moeten nog niet zo lang geleden de pokken hebben geheerst. ||||||||||Pocken||geherrscht In|this|valley|must|not|not|so|long|ago|the|smallpox|have|reigned „In diesem Tal müssen vor nicht allzu langer Zeit die Pocken geherrscht haben. ‘In this valley, smallpox must have reigned not so long ago. Hé, moet je daarvan zo schrikken? |||||erschrecken Hey|must|you|from that|so|be scared Hey, musst du deswegen so erschrecken? Hey, should you be so scared of that? Dat komt zo vaak voor... Van de kerels die het kamp overvielen hadden er zeker zes littekens.' |||||||||||überfielen||||| That|happens|so|often|occurs|From|the|guys|who|the|camp|attacked|had|there|at least|six|scars Das kommt so oft vor... Von den Typen, die das Lager überfallen haben, hatten sicher sechs Narben. That happens so often... Of the guys who raided the camp, at least six had scars.' Dolf verviel in nadenken. |verfiel|| Dolf|fell|into|thinking Dolf fiel in Gedanken. Dolf fell into deep thought. Maar hij begreep niet waarom Carolus dat belangrijk vond. But|he|understood|not|why|Carolus|that|important|found But he did not understand why Carolus found that important.

‘Wat hebben de pokken met de kinderroof te maken?' What|do have|the|pox|with|the|child abduction|to|do ‘What do the smallpox have to do with the child abduction?' ‘Dat zie je toch. That|see|you|after all ‘You can see that. De velden liggen onbebouwd, de weg is slecht onderhouden. |||unbebaut||||| The|fields|are|undeveloped|the|road|is|poorly|maintained The fields are uncultivated, the road is poorly maintained. Die hutten daarginds zien er onbewoond uit. |Hütten|dort drüben|||unbewohnt| Those|huts|over there|look|there|uninhabited|out Those huts over there look uninhabited. Allemaal een gevolg van de ziekte. ||Folge||| All|a|consequence|of|the|disease All a result of the disease. Graaf Romhild heeft misschien wel de helft van zijn lijfeigenen verloren. Count|Romhild|has|perhaps|as much as|the|half|of|his|serfs|lost Count Romhild may have lost half of his serfs. Hij heeft dringend nieuwe werkkrachten nodig.' ||dringend||| He|has|urgently|new|workers|needed He urgently needs new laborers. ‘Aha...' Aha ‘Aha...' Wat gebeurde er met je als je de pokken kreeg? What|happened|there|with|you|if|you|the|smallpox|got What happened to you when you got smallpox? dacht Dolf. thought|Dolf thought Dolf. Je werd zwaar ziek, je ging dood of je werd beter. You|became|seriously|ill|you|died|death|or|you|became|better You became very ill, you died, or you got better. Wie het overleefde zat onder de littekens, zoals enkelen van Romhilds krijgslieden. ||||||||||Romhild| He who|it|survived|was|under|the|scars|like|a few|of|Romhild's|warriors Those who survived were covered in scars, like some of Romhild's warriors. Waarvan droomden zulke mannen in hun ijlkoortsen? ||||||Fieberträumen What|did dream|such|men|in|their|deliriums What did such men dream of in their delirium? Van folteringen, gruwelen, de hel? ||Grauen|| From|torture|horrors|the|hell Of tortures, horrors, hell? Ze moesten stuk voor stuk een kwaad geweten hebben! They|must|one by one|for|piece|a|evil|conscience|have Sie mussten eines nach dem anderen ein schlechtes Gewissen haben! They must each have had a guilty conscience!

‘We zullen hun koortsvisioenen weer voor hen levend maken?' |||Fiebervisionen||||| We|will|their|fever visions|again|for|them|alive|make ‘Werden wir ihre Fiebervisionen wieder für sie lebendig machen?‘ 'We will bring their fevered visions back to life for them?' beloofde Dolf grimmig. promised|Dolf|grimly versprach Dolf grimmig. Dolf promised grimly. ‘De stuipen op het lijf zullen we hen jagen. Die|Angst einjagen|||||||jagen The|fright|onto|the|body|will|we|them|chase ‘Wir werden ihnen den Schrecken einjagen. 'We will scare them out of their wits. Carolus, laten we aan het werk gaan.' Carolus|let's|we|to|the|work|go Carolus, lass uns an die Arbeit gehen.' Carolus, let's get to work.' De laatste kinderen waren intussen voorbijgegaan. |||||vorbeigegangen The|last|children|were|meanwhile|had passed Die letzten Kinder waren inzwischen vorbeigegangen. The last children had meanwhile passed by. Dom Thaddeus, die bijna achteraan liep, passeerde hen en keek even verwonderd op hen neer. ||||||passierte|||||||| Father|Thaddeus|who|almost|at the back|walked|passed|them|and|looked|briefly|surprised|down|them|down Dumb Thaddeus, who was walking almost at the back, passed them and looked down at them in surprise.

‘Hebben jullie je bezeerd?' |||verletzt Have|you (plural)|your|hurt ‘Did you hurt yourselves?' vroeg hij. asked|he he asked.

De twee jongens sprongen op. The|two|boys|jumped|up The two boys jumped up.

‘Niets aan de hand. Nothing|at|the|hand ‘Nichts los. ‘Nothing is wrong. We zaten even te rusten en te praten,' legde Dolf uit. We|sat|for a moment|to|rest|and|to|talk|explained|Dolf|out Wir haben kurz geruht und geredet,' erklärte Dolf. We were just resting and talking,' Dolf explained. Dat de twee energiekste kinderen uit het leger tussentijds moesten rusten, vond Thaddeus verdacht. ||||||||zwischendurch||||| That|the|two|most energetic|children|from|the|army|in between|had to|rest|found|Thaddeus|suspicious Dass die beiden energischsten Kinder aus dem Regiment zwischendurch ruhen mussten, fand Thaddeus verdächtig. Thaddeus found it suspicious that the two most energetic kids in the army had to take a break.

‘Jullie zijn toch niet ziek?' You (plural)|are|after all|not|sick ‘You are not sick, are you?' ‘Zegen ons, Dom Thaddeus,' zei Carolus plotseling. segne|||||| Bless|us|Dom|Thaddeus|said|Carolus|suddenly ‘Segne uns, Dom Thaddeus,' sagte Carolus plötzlich. ‘Bless us, Dom Thaddeus,' said Carolus suddenly. ‘We zullen het nodig hebben.' We|will|it|necessary|have ‘Wir werden es brauchen.' ‘We will need it.' De priester zegende hen, maar voordat hij verder iets kon vragen renden ze weg, naar voren. The|priest|blessed|them|but|before|he|further|anything|could|ask|ran|they|away|forward|ahead Der Priester segnete sie, aber bevor er weiter etwas fragen konnte, rannten sie weg, nach vorne. The priest blessed them, but before he could ask anything further, they ran away, forward. Hoofdschuddend keek hij hen na. shaking his head|looked|he|them|after Shaking his head, he watched them leave.

‘Die twee zijn iets van plan. Those|two|are|something|of|planning ‘Those two are up to something. En het zou me niets verwonderen als dat verband hield met de kinderroof vanochtend. |||||verwundern|||||||| And|it|would|me|nothing|surprise|if|that|connection|held|with|the|kidnapping|this morning And I wouldn't be surprised if it was related to the child abduction this morning. Maar waarom nemen ze mij niet in vertrouwen?' But|why|do they take|they|me|not|into|confidence But why aren't they confiding in me?' Het verdroot hem dat ze hem buitensloten. |verdroß|||||ausschlossen It|saddened|him|that|they|him|excluded It saddened him that they excluded him.

Om de afstand tussen het kinderleger en de dreigende burcht zo groot mogelijk te maken, hadden de leiders besloten de middagrust over te slaan. To|the|distance|between|the|child army|and|the|threatening|fortress|as|large|possible|to|make|had|the|leaders|decided|the|afternoon rest|to|to|skip To make the distance between the children's army and the threatening castle as large as possible, the leaders decided to skip the afternoon break. Maar omstreeks vier uur begonnen vele kinderen over vermoeidheid te klagen. |gegen||||||||| But|around|four|o'clock|began|many|children|about|fatigue|to|complain Aber um etwa vier Uhr begannen viele Kinder, über Müdigkeit zu klagen. But around four o'clock, many children began to complain about fatigue. Er kwamen uitvallers en het hoge tempo zakte. |||||||sank There|came|dropouts|and|the|high|pace|decreased Es gab Ausfälle und das hohe Tempo ließ nach. There were dropouts and the high pace decreased. Kinderen sjouwden met kinderen. |Kinder trugen Kinder.|| Children|carried|with|children Kinder schleppten andere Kinder. Children were hauling children. Stemmen verhieven zich die om rust en eten smeekten. |erhoben sich|||||||um ... baten Voices|were raised|themselves|those|for|rest|and|food|begged Voices were raised that begged for peace and food. Eindelijk moesten ze wel stilhouden en een kampplaats zoeken. |||||||Campingplatz| Finally|had to|they|indeed|stay still|and|a|campsite|search Finally, they had to stop and look for a campsite. Dolf bemoeide zich met niemand en ging op zoek naar Carolus. Dolf|interfered|himself|with|nobody|and|went|in|search|for|Carolus Dolf did not interfere with anyone and went in search of Carolus.

‘Heb je alles?' Have|you|everything ‘Do you have everything?' ‘Ja, ook de horens, de rokjes en schoenen. |||Hörner||Röckchen||Schuhe Yes|also|the|horns|the|skirts|and|shoes ‘Yes, also the horns, the skirts, and shoes. In mijn mantel gerold en verborgen achter een paar bosjes, daarginds.' |||||||||Büsche|Dort drüben. In|my|coat|rolled|and|hidden|behind|a|few|bushes|over there Rolled up in my coat and hidden behind a couple of bushes over there.' ‘Mooi. Beautiful ‘Nice. Hoe staat het met de jongens?' How|are|it|with|the|boys How are the boys doing? ‘Ze houden zich gereed. They|prepare|themselves|ready They are getting ready. Vijftien, goed gewapend en tot alles in staat.' Fifteen|well|armed|and|to|everything|in|capable Fifteen, well-armed and capable of anything. ‘Zorg dat jullie ongezien uit het kamp kunnen wegsluipen en wacht op mij tussen de struiken. ||||||||wegschleichen||warte||||| Make sure|that|you (plural)|unseen|out of|the|camp|can|sneak away|and|wait|for|me|between|the|bushes ‘Sorgt dafür, dass ihr unbemerkt aus dem Lager schleichen könnt und wartet auf mich zwischen den Sträuchern. Make sure you can sneak out of the camp unseen and wait for me among the bushes. Ik moet nog even iets doen. I|must|still|just|something|do Ich muss noch kurz etwas erledigen. I still have something to do. We hebben nog ruim drie uur daglicht om van te profiteren, maar niemand mag ons zien vertrekken. |||||||||||||darf||| We|have|still|over|three|hours|daylight|to|from|to|benefit|but|nobody|may|us|see|leave Wir haben noch über drei Stunden Tageslicht, um davon zu profitieren, aber niemand darf uns beim Aufbruch sehen. We still have over three hours of daylight to take advantage of, but no one must see us leave. Weten de jongens wat er van hen verwacht wordt? Do (the) boys|the|boys|what|there|of|them|expected|is Do the boys know what is expected of them? Zijn ze niet te moe?' Are|they|not|too|tired Aren't they too tired? ‘Het zijn geen kleintjes,' stoof Carolus op. It|are|no|little ones|blurted out|Carolus| ‘They are not small ones,' Carolus exclaimed. ‘Tot straks dan.' bis|bis später| See you|later|then ‘Bis gleich dann.' ‘See you later then.' Dolf ging Leonardo opzoeken, die bezig was zijn ezel te verzorgen. Dolf|went|Leonardo|to visit|who|busy|was|his|donkey|to|care for Dolf ging Leonardo besuchen, der beschäftigt war, seinen Esel zu versorgen. Dolf went to find Leonardo, who was busy taking care of his donkey. ‘Luister, mijn vriend. Listen|my|friend ‘Hör zu, mein Freund. ‘Listen, my friend. Ik heb vanavond een paar dringende bezigheden. |||||dringende|Angelegenheiten I|have|this evening|a|few|urgent|tasks Ich habe heute Abend ein paar dringende Angelegenheiten. I have a few urgent matters this evening. Ik vertrouw Mariecke aan jouw zorgen toe. I|trust|Mariecke|to|your|care|entrusted Ich vertraue Mariecke deiner Obhut an. I entrust Mariecke to your care. Pas goed op haar en zorg dat ze me niet volgt. ||||||||||verfolgt Take care of|well|her|her|and|make sure|that|she|me|not|follows Pass gut auf sie auf und sorge dafür, dass sie mir nicht folgt. Take good care of her and make sure she doesn't follow me. En... eh... als ik niet meer terugkom, wil jij je dan verder om haar bekommeren, Leonardo?' ||||||zurückkomme||||||||| And|uh|if|I|not|anymore|return|want|you|yourself|then|further|about|her|care|Leonardo And... uh... if I don't come back, would you take care of her further, Leonardo? ‘Wat ga je doen, Rudolf?' What|are|you|going to do|Rudolf ‚Was wirst du tun, Rudolf?‘ ‘What are you going to do, Rudolf?' ‘Dat kan ik niet zeggen. That|can|I|not|say ‚Das kann ich nicht sagen. ‘I can't say that. Beloof me...' Promise|me Versprich mir...‘ Promise me...' De student lachte spottend. The|student|laughed|mockingly The student laughed mockingly.

‘Zien we je over enige tijd terugkeren met vijftig gestolen kinderen?' Do (we) see|we|you|in|some|time|return|with|fifty|stolen|children ‘Will we see you return in some time with fifty stolen children?' vroeg hij zacht. asked|he|softly he asked softly. Dolf kreeg een kleur. Dolf|got|a|color Dolf turned pale.

‘Ssst... hoe kom je op dat denkbeeld?' Ssshh|how|do|you|to|that|thought ‘Ssst... how did you come up with that idea?' ‘O, wees gerust, ik weet van niets. ||beruhigt|||| O|be|assured|I|know|of|nothing ‚O, sei beruhigt, ich weiß von nichts. 'Oh, rest assured, I know nothing. Ik kan me voorstellen dat je je plannen geheim wilt houden - ik kan zwijgen. ||||||||geheim||||| I|can|myself|imagine|that|you|your|plans|secret|want|keep|I|can|keep quiet Ich kann mir vorstellen, dass du deine Pläne geheim halten möchtest - ich kann schweigen. I can imagine you want to keep your plans secret - I can keep quiet. Maar ik ken jou, Rudolf. But|I|know||Rudolf Aber ich kenne dich, Rudolf. But I know you, Rudolf. Als jij je iets in je hoofd haalt, moet het gebeuren, al is de hele wereld tegen je.' |||||||setzt|||||||||| If|you|yourself|something|in|your|head|gets|must|it|happen|even|is|the|whole|world|against|you Wenn du dir etwas in den Kopf setzt, muss es geschehen, auch wenn die ganze Welt gegen dich ist. When you set your mind to something, it has to happen, even if the whole world is against you.' Dolf zuchtte en keek schuw naar zijn vriend, die hem hartelijk toeknikte. ||||scheu|||||||zunckte Dolf|sighed|and|looked|shyly|at|his|friend|who|him|warmly|nodded Dolf seufzte und schaute schüchtern zu seinem Freund, der ihm herzlich zunickte. Dolf sighed and looked shyly at his friend, who nodded at him warmly.

‘Ga in vrede, Rudolf, en doe wat je voelt dat je doen moet. ||Frieden||||||fühlst|||| Go|in|peace|Rudolf|and|do|what|you|feel|that|you|do|must Geh in Frieden, Rudolf, und tu, was du fühlst, das du tun musst. ‘Go in peace, Rudolf, and do what you feel you must do. Ik zal niet aanbieden je te vergezellen.' ||||||begleiten I|will|not|offer|you|to|accompany I will not offer to accompany you.' ‘Nee,' fluisterde Dolf ontroerd. |||gerührt No|whispered|Dolf|moved ‘Nein,' flüsterte Dolf ergriffen. ‘No,' Dolf whispered, moved. ‘Iemand moet toch bij de kinderen blijven en over hen waken...' ||||||||||überwachen Someone|must|anyway|with|the|children|stay|and|over|them|watch ‘Jemand muss doch bei den Kindern bleiben und über sie wachen...' ‘Someone has to stay with the children and watch over them...' ‘Vannacht zal ik voor je bidden,' beloofde Leonardo ernstig en opeens zonder zijn gewone spot. Tonight|will|I|for|you|pray|promised|Leonardo|seriously|and|suddenly|without|his|usual|sarcasm ‘In dieser Nacht werde ich für dich beten,' versprach Leonardo ernst und plötzlich ohne seinen gewohnten Spott. ‘Tonight I will pray for you,' Leonardo promised seriously and suddenly without his usual sarcasm. Ze omhelsden elkaar. |umarmten| They|embraced|each other They embraced each other. Dolf durfde geen afscheid te nemen van Mariecke. |||Abschied|||| Dolf|dared|no|farewell|to|take|from|Mariecke Dolf did not dare to say goodbye to Mariecke.

Terwijl er in het kamp druk werd gekookt, sloop Dolf weg. |||||viel||||| While|there|in|the|camp|busily|was|cooked|crept|Dolf|away Während im Lager fleißig gekocht wurde, schlich Dolf davon. While there was a lot of cooking going on in the camp, Dolf sneaked away. Hij droeg twee pakken - één met harde koeken, één met de spullen die hij nodig dacht te hebben voor de overval op de burcht van Scharnitz. ||||||||||||||nötig|dachte|||||Überfall||||| He|carried|two|bags|one|with|hard|biscuits|one|with|the|things|that|he|needed|thought|to|have|for|the|robbery|on|the|castle|of|Scharnitz Er trug zwei Pakete - eines mit harten Keksen, eines mit den Dingen, die er für den Überfall auf die Burg von Scharnitz benötigte. He was carrying two packs - one with hard biscuits, one with the supplies he thought he would need for the raid on the castle of Scharnitz.

In het bosje aangekomen, vond hij daar Carolus met vijftien goed gewapende en bepakte jongens. |||||||||||||beladene| In|the|thicket|arrived|found|he|there|Carolus|with|fifteen|well|armed|and|loaded|boys Als er im Wäldchen ankam, fand er dort Carolus mit fünfzehn gut bewaffneten und beladenen Jungen. Upon arriving in the small forest, he found Carolus there with fifteen well-armed and packed boys. Dolf sprak hen zacht toe: ‘We moeten nog deze avond een lange tocht maken en tijd om te rusten zullen we nauwelijks hebben. Dolf|spoke|to them|softly|to|We|must|still|this|evening|a|long|journey|make|and|time|to|to|rest|will|we|hardly|have Dolf spoke to them softly: 'We need to make a long journey this evening and we will hardly have time to rest. We mogen beslist niet gezien worden. ||bestimmt||| We|may|definitely|not|seen|be Wir dürfen auf keinen Fall gesehen werden. We must not be seen. Over drie uren wordt het donker. In|three|hours|will be|it|dark In drei Stunden wird es dunkel. In three hours it will be dark. Zodra we de burcht bereikt hebben, moeten we eromheen trekken en aan de achterzijde, door het woud, naderen. ||||||||herum||||||||| As soon as|we|the|castle|reached|have|must|we|around it|march|and|at|the|rear|through|the|forest|approach Sobald wir die Burg erreicht haben, müssen wir sie umrunden und von hinten, durch den Wald, nähern. As soon as we reach the castle, we must circle around it and approach from the back, through the woods. Verborgen in het woud moeten we de ochtend afwachten en ons klaarmaken voor de overval. ||||||||abwarten|||vorbereiten||| Hidden|in|the|woods|must|we|the|morning|wait|and|ourselves|prepare|for|the|robbery Hidden in the woods, we must wait for the morning and prepare for the ambush. Jongens, dit wordt een waagstuk, en wie nu nog bang wordt kan zich terugtrekken. ||||Wagnis||||||||| Boys|this|will be|a|venture|and|whoever|now|still|afraid|becomes|can|himself|withdraw Boys, this is going to be an adventure, and anyone who is still scared can withdraw now. Voor hem vragen we dan een ander. For|him|we ask||then|another|other Für ihn fragen wir dann einen anderen. We will ask someone else for him. De bijzonderheden bespreken we onderweg wel. |Besonderheiten|||| The|details|we will discuss|we|on the way|for sure Die Einzelheiten besprechen wir unterwegs. We will discuss the details along the way. Durven jullie het aan?' Dare|you (plural)|it|to take on Wagt ihr es?' Are you brave enough to take it on? ‘We durven,' sprak een van de jongens. We|dare|said|one|of|the|boys 'We dare,' said one of the boys. ‘Onze beste vrienden zijn in het kasteel gevangen - die mogen we niet in de steek laten.' ||||||||||||||Stich| Our|best|friends|are|in|the|castle|imprisoned|they|may|we|not|in|the|lurch|leave 'Our best friends are trapped in the castle - we cannot abandon them.' Dat was Walter, een geduchte jager. ||Walter||gefürchtete| That|was|Walter|a|formidable|hunter That was Walter, a formidable hunter. Ook Matthis, een van de vissers, liet zich horen. |Matthis||||||| Also|Matthis|one|of|the|fishermen|let|himself|be heard Matthis, one of the fishermen, also spoke up.

‘We zijn tot alles bereid, Rudolf, als we daarmee Peter kunnen redden.' We|are|to|everything|willing|Rudolf|if|we|with that|Peter|can|save ‘We are ready to do anything, Rudolf, if we can save Peter.' Dolf was ontroerd. Dolf|was|moved Dolf was moved. Hoe trouw waren die kinderen! How|loyal|were|those|children How loyal those children were! Nog maar enkele dagen geleden hadden ze pal voor hem gestaan. |||||||direkt||| Not|but|a few|days|ago|had|they|right|in front of|him|stood Just a few days ago, they had stood right in front of him. Nu verklaarden ze zich opnieuw bereid hem te volgen, door dik en dun, omdat hun vrienden in gevaar waren. |verklären||||||||||||||||| Now|declared|they|themselves|again|willing|him|to|follow|through|thick|and|thin|because|their|friends|in|danger|were Now they declared themselves willing to follow him again, through thick and thin, because their friends were in danger. Wie zei dat moed en ridderlijkheid in de dertiende eeuw alleen bij edellieden werden gevonden? |||||Ritterlichkeit||||||||| Who|said|that|courage|and|chivalry|in|the||century|only|among|nobility|were|found Wer sagte, dass Mut und Ritterlichkeit im dreizehnten Jahrhundert nur bei dem Adel zu finden waren? Who said that courage and chivalry were only found among nobles in the thirteenth century?

‘Dan gaan we.' Then|we go|we ‘Dann gehen wir.’ ‘Then let's go.' Zwijgend trokken ze weg, terug naar de plek waar Dolf en Carolus die middag hadden zitten praten. Silently|they drove|they|away|back|to|the|place|where|Dolf|and|Carolus|that|afternoon|had|sitting|talking Schweigend zogen sie weg, zurück an den Ort, wo Dolf und Carolus an diesem Nachmittag gesessen und gesprochen hatten. Silently they left, back to the place where Dolf and Carolus had been talking that afternoon. Niemand van hen scheen werkelijk bang. Nobody|of|them|seemed|really|afraid None of them seemed truly afraid. Wekenlang waren ze al onderweg, ze hadden ontberingen doorstaan, onder de blote hemel geslapen, wilde dieren overwonnen, brullende rivieren doorwaad, tientallen malen hun leven gewaagd. ||||||||||||||||||Flüsse|durchschwommen||mehrfach||| For weeks|were|they|already|on the road|they|had|hardships|endured|under|the|open|sky|slept|wild|animals|overcome|roaring|rivers|crossed|dozens|times|their|lives|risked They had been on the road for weeks, enduring hardships, sleeping under the open sky, overcoming wild animals, fording roaring rivers, risking their lives dozens of times. Ze waren gehard door wind en regen en kille nachten, door brandende zon en de geuren van de vrijheid. ||gehärtet||||||kalte||||Sonne|||Düfte||| They|were|hardened|by|wind|and|rain|and|cold|nights|by|burning|sun|and|the|scents|of|the|freedom Sie waren von Wind und Regen und kalten Nächten gehärtet, von brennender Sonne und den Düften der Freiheit. They were hardened by wind and rain and chilly nights, by burning sun and the scents of freedom. Stuk voor stuk waren ze heel wat mans. |||||||Männer Piece|for|piece|were|they|very|much|men Stück für Stück waren sie ein ganzes Stück Männer. One by one, they were quite the men. Carolus had ze met kennis van zaken uitgezocht. |||||||ausgewählt Carolus|had|them|with|knowledge|of|business|researched Carolus hatte sie mit Sachverstand ausgewählt. Carolus had selected them with expertise.

De kleine koning ging voorop, een generaal die zijn troepen aanvoert. ||||||||||anführt The|little|king|went|in front|a|general|who|his|troops|leads The little king led the way, a general leading his troops. Dolf sloot de rij, dikwijls omkijkend om te zien of ze niet gevolgd werden. ||||häufig|umzusehen|||||||verfolgt| Dolf|closed|the|line|often|looking back|to|to|see|if|they|not|followed|were Dolf brought up the rear, often looking back to see if they were being followed.

Enkele weken geleden had hij de eerste huiver gevoeld toen de tocht door de Alpen ter sprake kwam. |||||||Schauder|||||||||| Several|weeks|ago|had|he|the|first|shiver|felt|when|the|journey|through|the|Alps|regarding|mention|came Vor einigen Wochen hatte er das erste Schaudern gefühlt, als die Reise durch die Alpen zur Sprache kam. A few weeks ago, he had felt the first shiver when the journey through the Alps was mentioned. Sindsdien had hij ertegen opgezien als tegen een onmogelijke onderneming. |||dagegen|davor gefürchtet||||unmöglichen| Since then|had|he|against it|dreaded|as|to|an|impossible|undertaking Seitdem hatte er davor zurückgeschreckt wie vor einem unmöglichen Unterfangen. Since then, he had dreaded it like an impossible undertaking. Hij had 's nachts gedroomd van horden wolven, van beren, afgronden, sneeuwtoppen, van steenlawines en rampen... Maar niet van wat er deze ochtend was gebeurd: een brutale kinderroof, en de onverbiddelijke noodzaak om zijn vrienden uit een onneembare burcht te gaan halen. |||||||||||Schneegipfeln||||Katastrophen|||||||||||freche||||unbarmherzige|Notwendigkeit|||Freunde|von||unversöhnliche||von|gehen| He|had|at night|night|dreamed|of|hordes|wolves|of|bears|abysses|snow peaks|of|rock avalanches|and|disasters|But|not|of|what|there|this|morning|was|happened|a|brazen||and|the|relentless|necessity|to|his|friends|from|a|impregnable|fortress|to|go|retrieve Er hatte nachts von Wolfsrudeln, von Bären, Abgründen, Schneetoppen, von Steinschlägen und Katastrophen geträumt... Aber nicht von dem, was an diesem Morgen passiert war: einem dreisten Kindesentzug und der unbarmherzigen Notwendigkeit, seine Freunde aus einer uneinnehmbaren Burg zu holen. He had dreamed at night of hordes of wolves, bears, abysses, snow peaks, rockslides, and disasters... But not of what had happened that morning: a brazen child abduction, and the relentless necessity to rescue his friends from an impregnable fortress.

SENT_CWT:AFkKFwvL=3.89 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.29 en:AFkKFwvL openai.2025-02-07 ai_request(all=358 err=0.00%) translation(all=286 err=0.00%) cwt(all=2616 err=0.61%)