×

Vi använder kakor för att göra LingQ bättre. Genom att besöka sajten, godkänner du vår cookie-policy.

image

NOS OP 3, De strijd om de Noordpool

De strijd om de Noordpool

Hier, op Nova Zembla voor de Russische kust, zitten een kapitein met zijn bemanning vast.

Vastgevroren. En 's winters wordt het -40, daar in dat Noordpoolgebied.

Ze houden zich in leven door poolvossen te eten en vechten tegen ijsberen.

Hun enige bescherming: een blokhut, gemaakt van het hout van hun kapotte schip.

Waargebeurd verhaal. Maar wel al 400 jaar geleden.

Ik heb het over de Nederlandse ontdekkingsreiziger Willem Barentsz en zijn bemanning.

In de 16e eeuw probeerden ze een nieuwe handelsroute naar het Verre Oosten te vinden.

Maar dat ging dus niet volgens plan. Tien maanden zaten ze vast.

Niet echt bemoedigend voor andere ontdekkingsreizigers en handelaren.

En dus: geen nieuwe route naar Azië.

Pas eeuwen later lukte het in de zomer voor het eerst om daar te varen.

In de winter bleef de route grotendeels onbegaanbaar.

Tot begin dit jaar.

Rusland is voor het eerst midden in de winter met een commercieel schip door het ijs in...

...het Noordpoolgebied richting China gebeukt.

Dat was dit jaar dunner dan andere jaren, waardoor de Christophe de Margerie erdoorheen kon.

En dat belooft voor de toekomst, misschien een veel kortere vaarroute.

Maar dat niet alleen. Dat het ijs daar dunner is, heeft de interesse van veel meer landen.

Het Arctische gebied krijgt gauw meer strategische betekenis.

Landen zien tussen die smeltende ijsschotsen, groeiende economische kansen.

Dit is de strijd om de Noordpool uitgelegd.

Eerst: dat het ijs daar dunner wordt, is vooral ook het teken van een ecologische ramp.

De opwarming van de aarde.

Dieren verliezen hun thuis. En hoe minder ijs er jaarlijks aangroeit...

...hoe sneller de aarde opwarmt. Met alle gevolgen van dien.

En die opwarming gaat nergens zo snel als op de Noordpool.

Dat zit zo: die ijslaag daar is een soort deksel op de relatief warme zee. Smelt die laag...

...dan komt die warmte vrij, waardoor het ijs nog minder kans krijgt.

En opnieuw, en opnieuw, en opnieuw.

En door dat dunnere ijs is nu ook 's winters die kortere handelsroute begaanbaar.

Scheelt nogal. Vijftien dagen. Als je niet zo hoeft te varen, maar bovenlangs kan.

Sneller, dus goedkoper en soms ook veiliger.

Sneller, dus goedkoper en soms ook veiliger.

Sneller, dus goedkoper en soms ook veiliger.

Sneller, dus goedkoper en soms ook veiliger.

Sneller, dus goedkoper en soms ook veiliger.

Maar die mogelijke nieuwe route is ook niet zonder gedoe.

De Russen zeggen: dat is ons water.

En vaar je bij ons, dan moet je, net als bij het Suezkanaal, lappen.

Maar het Westen - wij dus, met de EU - en bijvoorbeeld de Amerikanen...

...zien dat als internationale wateren. En dus: een vrije doorvaart.

Kort lesje zeerecht. Wateren tot 12 zeemijl buiten de kust zijn van het aangrenzende land.

De territoriale wateren. Water tot 200 zeemijl buiten de kust, dat is de Exclusieve Economische Zone.

Daar geldt een vrije doorvaart, maar de aangrenzende landen hebben er het recht...

...op de grondstoffen in de bodem. Hoe verder jouw grondgebied in zee ligt...

...hoe verder de zone waaruit je grondstoffen mag halen reikt. Je zou dus zeggen:

Trek een lijn parallel aan de kust en je weet precies tot waar de Economische Zone loopt.

Maar.

Op de oceaanbodem kunnen riffen liggen. Vaak rotsen die het water ondieper maken.

En landen claimen soms dat die riffen bij hun land horen.

Je raadt het al...

Daardoor loopt die Exclusieve Economische Zone verder en kunnen ze uit een groter gebied grondstoffen halen.

Waarom vertel ik dit allemaal? Die strijd om de Noordpool.

De Noordpool is van niemand.

Maar landen die eromheen liggen, proberen toch aanspraak te maken op een deel ervan.

De bodem van het Arctische gebied zit namelijk vol met olie en gas. En dus zeggen die landen...

...die riffen horen bij ons. Gas en olie daar verderop dus ook.

Canada bijvoorbeeld.

Direct aan onze kustlijnen, op de bodem van de oceaan...

...ligt een uitstulping van ons land, genaamd de Continental Shelf.

Omdat we weten waar het einde ligt, komen er miljoenen vierkante kilometers bij ons land bij.

Dat zorgt ervoor dat de grondstoffen die in de bodem liggen van Canada zijn.

En Rusland ook.

In 2007 daalde een groep Russische wetenschappers af naar de Lomonosov-rug...

...bestudeerden het en kwamen tot de conclusie dat het onderdeel was van Rusland.

En om dat te benadrukken:

Ze plantten er zelfs een Russische vlag.

Hoe verder de aarde opwarmt en dus het Noordpoolijs smelt, hoe makkelijker het...

...voor deze landen wordt om in de toekomst grondstoffen uit de bodem te halen.

Met die opengebroken vaarroute laten de Russen zien dat zij actief zijn in de regio.

Mocht er in de toekomst naar olie en gas geboord kunnen worden bij de Noordpool...

...zitten zij in ieder geval aan tafel.

Voorlopig zullen er hartje winter überhaupt nog niet zo veel schepen varen.

Want alleen de Russen hebben nucleaire ijsbrekers, schepen voortgestuwd met behulp van...

...kernreactoren. En diesels zijn niet krachtig genoeg om door het ijs heen te breken.

Maar niet alleen Rusland zet in op die route, ook China. Als onderdeel van hun Polar Silk Road.

Niet voor niets voer de Christophe de Margerie van Rusland naar China.

De twee werken al langer samen om deze vaarroute...

...en het gebied eromheen te ontwikkelen met nieuwe havens.

Dat is niet iets waar het Westen om staat te springen.

Zij willen de afhankelijkheid van Rusland zo klein mogelijk houden.

En die afhankelijkheid is er wel, als wij daar in de toekomst willen gaan varen.

Want Rusland claimt dat gebied nu dus en zegt...

...betalen als je erlangs wil, er moet altijd een Rus aan boord zijn...

...en je moet laten weten wat je vervoert. En ongevaarlijk is het er ook niet.

Net als in de tijd van Barentsz is de zee er nog steeds woest.

Dus dat er nu mogelijk ook in de winter gevaren kan worden in het Noordpoolgebied...

...is misschien economisch interessant, maar heeft ook diplomatieke en ecologische gevolgen.

Dus is het goed nieuws? Het is maar hoe je het bekijkt.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

De strijd om de Noordpool Der Kampf um die Arktis The battle for the Arctic La batalla por el Ártico La bataille pour l'Arctique La battaglia per l'Artico 북극을 위한 전투 Bitwa o Arktykę A batalha pelo Ártico Kuzey Kutbu için savaş

Hier, op Nova Zembla voor de Russische kust, zitten een kapitein met zijn bemanning vast. ||||||||||||||vast |||||||||||||crew| Here, on Nova Zembla off the Russian coast, a captain and his crew are trapped.

Vastgevroren. En 's winters wordt het -40, daar in dat Noordpoolgebied. eingefroren|||||||||Nordpolargebiet Frozen|||||||||Arctic region

Ze houden zich in leven door poolvossen te eten en vechten tegen ijsberen. ||||||arctic foxes|||||| They sustain themselves by eating polar foxes and fighting polar bears.

Hun enige bescherming: een blokhut, gemaakt van het hout van hun kapotte schip. ||||Block cabin|||||||| ||||cabin||||||||

Waargebeurd verhaal. Maar wel al 400 jaar geleden. Waargebeurd|||||| True story. But already 400 years ago.

Ik heb het over de Nederlandse ontdekkingsreiziger Willem Barentsz en zijn bemanning. ||||||||Barentsz|||

In de 16e eeuw probeerden ze een nieuwe handelsroute naar het Verre Oosten te vinden. ||||||||Handelsweg|||||| ||||||||Trade route||||||

Maar dat ging dus niet volgens plan. Tien maanden zaten ze vast. |||||||||||vastgezet But so that didn't go according to plan. Ten months they were stuck.

Niet echt bemoedigend voor andere ontdekkingsreizigers en handelaren. |||||explorers|| ||encouraging|||||

En dus: geen nieuwe route naar Azië.

Pas eeuwen later lukte het in de zomer voor het eerst om daar te varen.

In de winter bleef de route grotendeels onbegaanbaar.

Tot begin dit jaar. Until early this year.

Rusland is voor het eerst midden in de winter met een commercieel schip door het ijs in... |||||||||||kommerziell|||||

...het Noordpoolgebied richting China gebeukt. |Nordpolgebiet|||geschlagen ||||pounded ...the Arctic towards China.

Dat was dit jaar dunner dan andere jaren, waardoor de Christophe de Margerie erdoorheen kon. ||||||||||Christophe de Margerie||Christophe de Margerie|erdoorheen| ||||thinner||||||||Christophe de Margerie|through it| That was thinner this year than in other years, allowing the Christophe de Margerie to pass through.

En dat belooft voor de toekomst, misschien een veel kortere vaarroute. ||||||||||Schifffahrtsroute |||||||||shorter|shipping route And that promises for the future, perhaps a much shorter shipping route.

Maar dat niet alleen. Dat het ijs daar dunner is, heeft de interesse van veel meer landen. But not only that. That the ice is thinner there has the interest of many more countries.

Het Arctische gebied krijgt gauw meer strategische betekenis. The Arctic will soon take on more strategic significance. 北极地区很快将具有更多的战略意义。

Landen zien tussen die smeltende ijsschotsen, groeiende economische kansen. ||||schmelzenden|Eisschollen||| ||||melting|ice floes||| Countries see among those melting ice floes, growing economic opportunities.

Dit is de strijd om de Noordpool uitgelegd.

Eerst: dat het ijs daar dunner wordt, is vooral ook het teken van een ecologische ramp.

De opwarming van de aarde.

Dieren verliezen hun thuis. En hoe minder ijs er jaarlijks aangroeit... ||||||||||aangroeit ||||||||||grows back Animals are losing their homes. And the less ice accretes each year.... 动物失去了家园。每年生长的冰越来越少......

...hoe sneller de aarde opwarmt. Met alle gevolgen van dien. ...the faster the earth is warming. With all its consequences.

En die opwarming gaat nergens zo snel als op de Noordpool. And that warming is nowhere more rapid than in the Arctic.

Dat zit zo: die ijslaag daar is een soort deksel op de relatief warme zee. Smelt die laag... ||||Eisschicht||||||||||||| ||||ice layer|||||lid|||||||| It's like this: that layer of ice there is a kind of lid on the relatively warm sea. Melts that layer...

...dan komt die warmte vrij, waardoor het ijs nog minder kans krijgt. ...Then that heat is released, giving the ice even less of a chance.

En opnieuw, en opnieuw, en opnieuw.

En door dat dunnere ijs is nu ook 's winters die kortere handelsroute begaanbaar. |||dünnere|||||||||Handelsroute| ||||||||||||trade route|navigable

Scheelt nogal. Vijftien dagen. Als je niet zo hoeft te varen, maar bovenlangs kan. macht einen Unterschied|echt veel|||||||||||bovenlangs| Quite a difference. Fifteen days. If you don't have to sail that way, but can sail overhead.

Sneller, dus goedkoper en soms ook veiliger.

Sneller, dus goedkoper en soms ook veiliger.

Sneller, dus goedkoper en soms ook veiliger.

Sneller, dus goedkoper en soms ook veiliger.

Sneller, dus goedkoper en soms ook veiliger.

Maar die mogelijke nieuwe route is ook niet zonder gedoe. |||||||||gedoe |||||||||hassle But that possible new route is not without its hassles, either.

De Russen zeggen: dat is ons water.

En vaar je bij ons, dan moet je, net als bij het Suezkanaal, lappen. ||||||||||||Suezkanaal|betalen ||||||||||||Suez Canal| And if you sail with us, then, like the Suez Canal, you have to rake.

Maar het Westen - wij dus, met de EU - en bijvoorbeeld de Amerikanen...

...zien dat als internationale wateren. En dus: een vrije doorvaart. |||||||||navigation ...see that as international waters. And so: a free passage.

Kort lesje zeerecht. Wateren tot 12 zeemijl buiten de kust zijn van het aangrenzende land. ||Seerecht|||seemeile|außerhalb||||||| ||maritime law||||||||||| Brief lesson in maritime law. Waters up to 12 nautical miles offshore belong to the adjacent country.

De territoriale wateren. Water tot 200 zeemijl buiten de kust, dat is de Exclusieve Economische Zone. |||||Seemeile|||||||||

Daar geldt een vrije doorvaart, maar de aangrenzende landen hebben er het recht...

...op de grondstoffen in de bodem. Hoe verder jouw grondgebied in zee ligt...

...hoe verder de zone waaruit je grondstoffen mag halen reikt. Je zou dus zeggen: ||||||||||you||| ...the further the zone from which you may extract resources extends. So you would say:

Trek een lijn parallel aan de kust en je weet precies tot waar de Economische Zone loopt.

Maar.

Op de oceaanbodem kunnen riffen liggen. Vaak rotsen die het water ondieper maken. ||Ozeanboden||Riffe|||||||flacher| ||||reefs|||rocks||||shallower| There may be reefs on the ocean floor. Often rocks that make the water shallower. 海底可能有珊瑚礁。通常是岩石使水变浅。

En landen claimen soms dat die riffen bij hun land horen. ||||||Riffe|||| ||||||reefs||||

Je raadt het al...

Daardoor loopt die Exclusieve Economische Zone verder en kunnen ze uit een groter gebied grondstoffen halen.

Waarom vertel ik dit allemaal? Die strijd om de Noordpool. ||||||struggle|||

De Noordpool is van niemand.

Maar landen die eromheen liggen, proberen toch aanspraak te maken op een deel ervan. |||around it|||||||||| But countries surrounding it are still trying to lay claim to some of it.

De bodem van het Arctische gebied zit namelijk vol met olie en gas. En dus zeggen die landen... The bottom of the Arctic, after all, is full of oil and gas, and so those countries say...

...die riffen horen bij ons. Gas en olie daar verderop dus ook. |Riffe|||||||||| ...Those reefs belong to us, so do gas and oil down there.

Canada bijvoorbeeld. Canada, for example.

Direct aan onze kustlijnen, op de bodem van de oceaan... |||Küstenlinien|||||| Right on our coastlines, at the bottom of the ocean...

...ligt een uitstulping van ons land, genaamd de Continental Shelf. ||Vorsprung|||||||Schelf ||protrusion||||||| ...lies an outcrop of our land called the Continental Shelf.

Omdat we weten waar het einde ligt, komen er miljoenen vierkante kilometers bij ons land bij. Because we know where the end lies, millions of square miles are joining our land.

Dat zorgt ervoor dat de grondstoffen die in de bodem liggen van Canada zijn. This ensures that the resources lying in the soil are from Canada.

En Rusland ook. And so is Russia.

In 2007 daalde een groep Russische wetenschappers af naar de Lomonosov-rug... |||||||||Lomonosov| In 2007, a group of Russian scientists descended to the Lomonosov Ridge...

...bestudeerden het en kwamen tot de conclusie dat het onderdeel was van Rusland. studierten|||||||||||| studied it|||||||||||| ...studied it and concluded that it was part of Russia.

En om dat te benadrukken: ||||betonen ||||to emphasize that And to emphasize that:

Ze plantten er zelfs een Russische vlag. |pflanzten||||| They even planted a Russian flag there.

Hoe verder de aarde opwarmt en dus het Noordpoolijs smelt, hoe makkelijker het... ||||||||Nordpolareis|||| The further the earth warms and thus the Arctic ice melts, the easier it...

...voor deze landen wordt om in de toekomst grondstoffen uit de bodem te halen. ...becomes for these countries to extract resources from the soil in the future.

Met die opengebroken vaarroute laten de Russen zien dat zij actief zijn in de regio. ||geopende|Schifffahrtsroute||||||||||| ||opened|||||||||||| With that open shipping lane, the Russians are showing that they are active in the region.

Mocht er in de toekomst naar olie en gas geboord kunnen worden bij de Noordpool... |||||||||geboord worden||||| |||||||||drilling||||| Should it be possible to drill for oil and gas near the North Pole in the future,...

...zitten zij in ieder geval aan tafel. ...at least they are at the table.

Voorlopig zullen er hartje winter überhaupt nog niet zo veel schepen varen. for now||||||||||| For now, there won't be that many ships sailing at all in the heart of winter. 目前来说,隆冬航行的船只不会太多。

Want alleen de Russen hebben nucleaire ijsbrekers, schepen voortgestuwd met behulp van... ||||||||propelled||| Because only the Russians have nuclear icebreakers, ships propelled by means of...

...kernreactoren. En diesels zijn niet krachtig genoeg om door het ijs heen te breken. Kernreaktoren||Dieselmotoren||||||||||| ...nuclear reactors, and diesels are not powerful enough to break through the ice.

Maar niet alleen Rusland zet in op die route, ook China. Als onderdeel van hun Polar Silk Road. |||||||||||||||polar|| But not only Russia is betting on that route, so is China - as part of their Polar Silk Road.

Niet voor niets voer de Christophe de Margerie van Rusland naar China. |||||||||||China Not for nothing did the Christophe de Margerie sail from Russia to China.

De twee werken al langer samen om deze vaarroute... ||||||||Schifffahrtsroute

...en het gebied eromheen te ontwikkelen met nieuwe havens.

Dat is niet iets waar het Westen om staat te springen. ||||||||||jump That's not something the West is eager for.

Zij willen de afhankelijkheid van Rusland zo klein mogelijk houden.

En die afhankelijkheid is er wel, als wij daar in de toekomst willen gaan varen. ||dependence||||||||||||

Want Rusland claimt dat gebied nu dus en zegt...

...betalen als je erlangs wil, er moet altijd een Rus aan boord zijn... |||darüber|||||||||

...en je moet laten weten wat je vervoert. En ongevaarlijk is het er ook niet. |||||||transport||||||| ...And you have to let people know what you're transporting. And it's not harmless there either.

Net als in de tijd van Barentsz is de zee er nog steeds woest. |||||||||||||wild |||||||||||||wild As in Barentsz's time, the sea is still wild there.

Dus dat er nu mogelijk ook in de winter gevaren kan worden in het Noordpoolgebied... ||||||||||||||Nordpolargebiet |||||||||sailing||||| So that there may now be possible winter sailing in the Arctic....

...is misschien economisch interessant, maar heeft ook diplomatieke en ecologische gevolgen.

Dus is het goed nieuws? Het is maar hoe je het bekijkt. So is it good news? It's just how you look at it.