×

Vi använder kakor för att göra LingQ bättre. Genom att besöka sajten, godkänner du vår cookie-policy.

image

I promessi sposi, di Alessandro Manzoni (The Betrothed), I promessi sposi, di Alessandro Manzoni - 06 - Capitolo VI

I promessi sposi, di Alessandro Manzoni - 06 - Capitolo VI

Capitolo VI

- In che posso ubbidirla?

- disse don Rodrigo, piantandosi in piedi nel mezzo della sala. Il suono delle parole era tale; ma il modo con cui eran proferite, voleva dir chiaramente: bada a chi sei davanti, pesa le parole, e sbrigati. Per dar coraggio al nostro fra Cristoforo, non c'era mezzo più sicuro e più spedito, che prenderlo con maniera arrogante.

Egli che stava sospeso, cercando le parole, e facendo scorrere tra le dita le ave marie della corona che teneva a cintola, come se in qualcheduna di quelle sperasse di trovare il suo esordio; a quel fare di don Rodrigo, si sentì subito venir sulle labbra più parole del bisogno. Ma pensando quanto importasse di non guastare i fatti suoi o, ciò ch'era assai più, i fatti altrui, corresse e temperò le frasi che gli si eran presentate alla mente, e disse, con guardinga umiltà: - vengo a proporle un atto di giustizia, a pregarla d'una carità. Cert'uomini di mal affare hanno messo innanzi il nome di vossignoria illustrissima, per far paura a un povero curato, e impedirgli di compire il suo dovere, e per soverchiare due innocenti. Lei può, con una parola, confonder coloro, restituire al diritto la sua forza, e sollevar quelli a cui è fatta una così crudel violenza. Lo può; e potendolo... la coscienza, l'onore... - Lei mi parlerà della mia coscienza, quando verrò a confessarmi da lei.

In quanto al mio onore, ha da sapere che il custode ne son io, e io solo; e che chiunque ardisce entrare a parte con me di questa cura, lo riguardo come il temerario che l'offende. Fra Cristoforo, avvertito da queste parole che quel signore cercava di tirare al peggio le sue, per volgere il discorso in contesa, e non dargli luogo di venire alle strette, s'impegnò tanto più alla sofferenza, risolvette di mandar giù qualunque cosa piacesse all'altro di dire, e rispose subito, con un tono sommesso: - se ho detto cosa che le dispiaccia, è stato certamente contro la mia intenzione.

Mi corregga pure, mi riprenda, se non so parlare come si conviene; ma si degni ascoltarmi. Per amor del cielo, per quel Dio, al cui cospetto dobbiam tutti comparire... - e, così dicendo, aveva preso tra le dita, e metteva davanti agli occhi del suo accigliato ascoltatore il teschietto di legno attaccato alla sua corona, - non s'ostini a negare una giustizia così facile, e così dovuta a dè poverelli. Pensi che Dio ha sempre gli occhi sopra di loro, e che le loro grida, i loro gemiti sono ascoltati lassù. L'innocenza è potente al suo... - Eh, padre!

- interruppe bruscamente don Rodrigo: - il rispetto ch'io porto al suo abito è grande: ma se qualche cosa potesse farmelo dimenticare, sarebbe il vederlo indosso a uno che ardisse di venire a farmi la spia in casa. Questa parola fece venir le fiamme sul viso del frate: il quale però, col sembiante di chi inghiottisce una medicina molto amara, riprese: - lei non crede che un tal titolo mi si convenga.

Lei sente in cuor suo, che il passo ch'io fo ora qui, non è né vile né spregevole. M'ascolti, signor don Rodrigo; e voglia il cielo che non venga un giorno in cui si penta di non avermi ascoltato. Non voglia metter la sua gloria... qual gloria, signor don Rodrigo! qual gloria dinanzi agli uomini! E dinanzi a Dio! Lei può molto quaggiù; ma... - Sa lei, - disse don Rodrigo, interrompendo, con istizza, ma non senza qualche raccapriccio, - sa lei che, quando mi viene lo schiribizzo di sentire una predica, so benissimo andare in chiesa, come fanno gli altri?

Ma in casa mia! Oh! - e continuò, con un sorriso forzato di scherno: - lei mi tratta da più di quel che sono. Il predicatore in casa! Non l'hanno che i principi. - E quel Dio che chiede conto ai principi della parola che fa loro sentire, nelle loro regge; quel Dio le usa ora un tratto di misericordia, mandando un suo ministro, indegno e miserabile, ma un suo ministro, a pregar per una innocente...

- In somma, padre, - disse don Rodrigo, facendo atto d'andarsene, - io non so quel che lei voglia dire: non capisco altro se non che ci dev'essere qualche fanciulla che le preme molto.

Vada a far le sue confidenze a chi le piace; e non si prenda la libertà d'infastidir più a lungo un gentiluomo. Al moversi di don Rodrigo, il nostro frate gli s'era messo davanti, ma con gran rispetto; e, alzate le mani, come per supplicare e per trattenerlo ad un punto, rispose ancora: - la mi preme, è vero, ma non più di lei; son due anime che, l'una e l'altra, mi premon più del mio sangue.

Don Rodrigo! io non posso far altro per lei, che pregar Dio; ma lo farò ben di cuore. Non mi dica di no: non voglia tener nell'angoscia e nel terrore una povera innocente. Una parola di lei può far tutto. - Ebbene, - disse don Rodrigo, - giacché lei crede ch'io possa far molto per questa persona; giacché questa persona le sta tanto a cuore...

- Ebbene?

- riprese ansiosamente il padre Cristoforo, al quale l'atto e il contegno di don Rodrigo non permettevano d'abbandonarsi alla speranza che parevano annunziare quelle parole. - Ebbene, la consigli di venire a mettersi sotto la mia protezione.

Non le mancherà più nulla, e nessuno ardirà d'inquietarla, o ch'io non son cavaliere. A siffatta proposta, l'indegnazione del frate, rattenuta a stento fin allora, traboccò.

Tutti què bei proponimenti di prudenza e di pazienza andarono in fumo: l'uomo vecchio si trovò d'accordo col nuovo; e, in què casi, fra Cristoforo valeva veramente per due. - La vostra protezione!

- esclamò, dando indietro due passi, postandosi fieramente sul piede destro, mettendo la destra sull'anca, alzando la sinistra con l'indice teso verso don Rodrigo, e piantandogli in faccia due occhi infiammati: - la vostra protezione! È meglio che abbiate parlato così, che abbiate fatta a me una tale proposta. Avete colmata la misura; e non vi temo più. - Come parli, frate?...

- Parlo come si parla a chi è abbandonato da Dio, e non può più far paura.

La vostra protezione!

Sapevo bene che quella innocente è sotto la protezione di Dio; ma voi, voi me lo fate sentire ora, con tanta certezza, che non ho più bisogno di riguardi a parlarvene. Lucia, dico: vedete come io pronunzio questo nome con la fronte alta, e con gli occhi immobili. - Come!

in questa casa...! - Ho compassione di questa casa: la maledizione le sta sopra sospesa.

State a vedere che la giustizia di Dio avrà riguardo a quattro pietre, e suggezione di quattro sgherri. Voi avete creduto che Dio abbia fatta una creatura a sua immagine, per darvi il piacere di tormentarla! Voi avete creduto che Dio non saprebbe difenderla! Voi avete disprezzato il suo avviso! Vi siete giudicato. Il cuore di Faraone era indurito quanto il vostro; e Dio ha saputo spezzarlo. Lucia è sicura da voi: ve lo dico io povero frate; e in quanto a voi, sentite bene quel ch'io vi prometto. Verrà un giorno... Don Rodrigo era fin allora rimasto tra la rabbia e la maraviglia, attonito, non trovando parole; ma, quando sentì intonare una predizione, s'aggiunse alla rabbia un lontano e misterioso spavento.

Afferrò rapidamente per aria quella mano minacciosa, e, alzando la voce, per troncar quella dell'infausto profeta, gridò: - escimi di tra' piedi, villano temerario, poltrone incappucciato.

Queste parole così chiare acquietarono in un momento il padre Cristoforo.

All'idea di strapazzo e di villanià, era, nella sua mente, così bene, e da tanto tempo, associata l'idea di sofferenza e di silenzio, che, a quel complimento, gli cadde ogni spirito d'ira e d'entusiasmo, e non gli restò altra risoluzione che quella d'udir tranquillamente ciò che a don Rodrigo piacesse d'aggiungere. Onde, ritirata placidamente la mano dagli artigli del gentiluomo, abbassò il capo, e rimase immobile, come, al cader del vento, nel forte della burrasca, un albero agitato ricompone naturalmente i suoi rami, e riceve la grandine come il ciel la manda. - Villano rincivilito!

- proseguì don Rodrigo: - tu tratti da par tuo. Ma ringrazia il saio che ti copre codeste spalle di mascalzone, e ti salva dalle carezze che si fanno a' tuoi pari, per insegnar loro a parlare. Esci con le tue gambe, per questa volta; e la vedremo. Così dicendo, additò, con impero sprezzante, un uscio in faccia a quello per cui erano entrati; il padre Cristoforo chinò il capo, e se n'andò, lasciando don Rodrigo a misurare, a passi infuriati, il campo di battaglia. Quando il frate ebbe serrato l'uscio dietro a sé, vide nell'altra stanza dove entrava, un uomo ritirarsi pian piano, strisciando il muro, come per non esser veduto dalla stanza del colloquio; e riconobbe il vecchio servitore ch'era venuto a riceverlo alla porta di strada.

Era costui in quella casa, forse da quarant'anni, cioè prima che nascesse don Rodrigo; entratovi al servizio del padre, il quale era stato tutt'un'altra cosa. Morto lui, il nuovo padrone, dando lo sfratto a tutta la famiglia, e facendo brigata nuova, aveva però ritenuto quel servitore, e per esser già vecchio, e perché, sebben di massime e di costume diverso interamente dal suo, compensava però questo difetto con due qualità: un'alta opinione della dignità della casa, e una gran pratica del cerimoniale, di cui conosceva, meglio d'ogni altro, le più antiche tradizioni, e i più minuti particolari. In faccia al signore, il povero vecchio non si sarebbe mai arrischiato d'accennare, non che d'esprimere la sua disapprovazione di ciò che vedeva tutto il giorno: appena ne faceva qualche esclamazione, qualche rimprovero tra i denti a' suoi colleghi di servizio; i quali se ne ridevano, e prendevano anzi piacere qualche volta a toccargli quel tasto, per fargli dir di più che non avrebbe voluto, e per sentirlo ricantar le lodi dell'antico modo di vivere in quella casa. Le sue censure non arrivavano agli orecchi del padrone che accompagnate dal racconto delle risa che se n'eran fatte; dimodoché riuscivano anche per lui un soggetto di scherno, senza risentimento. Nè giorni poi d'invito e di ricevimento, il vecchio diventava un personaggio serio e d'importanza. Il padre Cristoforo lo guardò, passando, lo salutò, e seguitava la sua strada; ma il vecchio se gli accostò misteriosamente, mise il dito alla bocca, e poi, col dito stesso, gli fece un cenno, per invitarlo a entrar con lui in un andito buio.

Quando furon lì, gli disse sotto voce: - padre, ho sentito tutto, e ho bisogno di parlarle. - Dite presto, buon uomo.

- Qui no: guai se il padrone s'avvede... Ma io so molte cose; e vedrò di venir domani al convento.

- C'è qualche disegno?

- Qualcosa per aria c'è di sicuro: già me ne son potuto accorgere.

Ma ora starò sull'intesa, e spero di scoprir tutto. Lasci fare a me. Mi tocca a vedere e a sentir cose...! cose di fuoco! Sono in una casa...! Ma io vorrei salvar l'anima mia. - Il Signore vi benedica!

- e, proferendo sottovoce queste parole, il frate mise la mano sul capo bianco del servitore, che, quantunque più vecchio di lui, gli stava curvo dinanzi, nell'attitudine d'un figliuolo. - Il Signore vi ricompenserà, - proseguì il frate: - non mancate di venir domani. - Verrò, - rispose il servitore: - ma lei vada via subito e... per amor del cielo... non mi nomini -.

Così dicendo, e guardando intorno, uscì, per l'altra parte dell'andito, in un salotto, che rispondeva nel cortile; e, visto il campo libero, chiamò fuori il buon frate, il volto del quale rispose a quell'ultima parola più chiaro che non avrebbe potuto fare qualunque protesta. Il servitore gli additò l'uscita; e il frate, senza dir altro, partì. Quell'uomo era stato a sentire all'uscio del suo padrone: aveva fatto bene?

E fra Cristoforo faceva bene a lodarlo di ciò? Secondo le regole più comuni e men contraddette, è cosa molto brutta; ma quel caso non poteva riguardarsi come un'eccezione? E ci sono dell'eccezioni alle regole più comuni e men contraddette? Questioni importanti; ma che il lettore risolverà da sé, se ne ha voglia. Noi non intendiamo di dar giudizi: ci basta d'aver dei fatti da raccontare. Uscito fuori, e voltate le spalle a quella casaccia, fra Cristoforo respirò più liberamente, e s'avviò in fretta per la scesa, tutto infocato in volto, commosso e sottosopra, come ognuno può immaginarsi, per quel che aveva sentito, e per quel che aveva detto.

Ma quella così inaspettata esibizione del vecchio era stata un gran ristorativo per lui: gli pareva che il cielo gli avesse dato un segno visibile della sua protezione. "Ecco un filo, - pensava, - un filo che la provvidenza mi mette nelle mani. E in quella casa medesima! E senza ch'io sognassi neppure di cercarlo!" Così ruminando, alzò gli occhi verso l'occidente, vide il sole inclinato, che già già toccava la cima del monte, e pensò che rimaneva ben poco del giorno. Allora, benché sentisse le ossa gravi e fiaccate da' vari strapazzi di quella giornata, pure studiò di più il passo, per poter riportare un avviso, qual si fosse, a' suoi protetti, e arrivar poi al convento, prima di notte: che era una delle leggi più precise, e più severamente mantenute del codice cappuccinesco. Intanto, nella casetta di Lucia, erano stati messi in campo e ventilati disegni, dè quali ci conviene informare il lettore.

Dopo la partenza del frate, i tre rimasti erano stati qualche tempo in silenzio; Lucia preparando tristamente il desinare; Renzo sul punto d'andarsene ogni momento, per levarsi dalla vista di lei così accorata, e non sapendo staccarsi; Agnese tutta intenta, in apparenza, all'aspo che faceva girare. Ma, in realtà, stava maturando un progetto; e, quando le parve maturo, ruppe il silenzio in questi termini: - Sentite, figliuoli!

Se volete aver cuore e destrezza, quanto bisogna, se vi fidate di vostra madre, - a quel vostra Lucia si riscosse, - io m'impegno di cavarvi di quest'impiccio, meglio forse, e più presto del padre Cristoforo, quantunque sia quell'uomo che è -. Lucia rimase lì, e la guardò con un volto ch'esprimeva più maraviglia che fiducia in una promessa tanto magnifica; e Renzo disse subitamente: - cuore? destrezza? dite, dite pure quel che si può fare. - Non è vero, - proseguì Agnese, - che, se foste maritati, si sarebbe già un pezzo avanti?

E che a tutto il resto si troverebbe più facilmente ripiego? - C'è dubbio?

- disse Renzo: - maritati che fossimo... tutto il mondo è paese; e, a due passi di qui, sul bergamasco, chi lavora seta è ricevuto a braccia aperte. Sapete quante volte Bortolo mio cugino m'ha fatto sollecitare d'andar là a star con lui, che farei fortuna, com'ha fatto lui: e se non gli ho mai dato retta, gli è... che serve? perché il mio cuore era qui. Maritati, si va tutti insieme, si mette su casa là, si vive in santa pace, fuor dell'unghie di questo ribaldo, lontano dalla tentazione di fare uno sproposito. N'è vero, Lucia? - Sì, - disse Lucia: - ma come...?

- Come ho detto io, - riprese la madre: - cuore e destrezza; e la cosa è facile.

- Facile!

- dissero insieme què due, per cui la cosa era divenuta tanto stranamente e dolorosamente difficile. - Facile, a saperla fare, - replicò Agnese.

- Ascoltatemi bene, che vedrò di farvela intendere. Io ho sentito dire da gente che sa, e anzi ne ho veduto io un caso, che, per fare un matrimonio, ci vuole bensì il curato, ma non è necessario che voglia; basta che ci sia. - Come sta questa faccenda?

- domandò Renzo. - Ascoltate e sentirete.

Bisogna aver due testimoni ben lesti e ben d'accordo. Si va dal curato: il punto sta di chiapparlo all'improvviso, che non abbia tempo di scappare. L'uomo dice: signor curato, questa è mia moglie; la donna dice: signor curato, questo è mio marito. Bisogna che il curato senta, che i testimoni sentano; e il matrimonio è bell'e fatto, sacrosanto come se l'avesse fatto il papa. Quando le parole son dette, il curato può strillare, strepitare, fare il diavolo; è inutile; siete marito e moglie. - Possibile?

- esclamò Lucia. - Come!

- disse Agnese: - state a vedere che, in trent'anni che ho passati in questo mondo, prima che nasceste voi altri, non avrò imparato nulla. La cosa è tale quale ve la dico: per segno tale che una mia amica, che voleva prender uno contro la volontà dè suoi parenti, facendo in quella maniera, ottenne il suo intento. Il curato, che ne aveva sospetto, stava all'erta; ma i due diavoli seppero far così bene, che lo colsero in un punto giusto, dissero le parole, e furon marito e moglie: benché la poveretta se ne pentì poi, in capo a tre giorni. Agnese diceva il vero, e riguardo alla possibilità, e riguardo al pericolo di non ci riuscire: ché, siccome non ricorrevano a un tale espediente, se non persone che avesser trovato ostacolo o rifiuto nella via ordinaria, così i parrochi mettevan gran cura a scansare quella cooperazione forzata; e, quando un d'essi venisse pure sorpreso da una di quelle coppie, accompagnata da testimoni, faceva di tutto per iscapolarsene, come Proteo dalle mani di coloro che volevano farlo vaticinare per forza.

- Se fosse vero, Lucia!

- disse Renzo, guardandola con un'aria d'aspettazione supplichevole. - Come!

se fosse vero! - disse Agnese.

- Anche voi credete ch'io dica fandonie. Io m'affanno per voi, e non sono creduta: bene bene; cavatevi d'impiccio come potete: io me ne lavo le mani. - Ah no!

non ci abbandonate, - disse Renzo. - Parlo così, perché la cosa mi par troppo bella. Sono nelle vostre mani; vi considero come se foste proprio mia madre. Queste parole fecero svanire il piccolo sdegno d'Agnese, e dimenticare un proponimento che, per verità, non era stato serio.

- Ma perché dunque, mamma, - disse Lucia, con quel suo contegno sommesso, - perché questa cosa non è venuta in mente al padre Cristoforo?

- In mente?

- rispose Agnese: - pensa se non gli sarà venuta in mente! Ma non ne avrà voluto parlare. - Perché?

- domandarono a un tratto i due giovani. - Perché... perché, quando lo volete sapere, i religiosi dicono che veramente è cosa che non istà bene.

- Come può essere che non istia bene, e che sia ben fatta, quand'è fatta?

- disse Renzo.

- Che volete ch'io vi dica?

- rispose Agnese. - La legge l'hanno fatta loro, come gli è piaciuto; e noi poverelli non possiamo capir tutto. E poi quante cose... Ecco; è come lasciar andare un pugno a un cristiano. Non istà bene; ma, dato che gliel abbiate, né anche il papa non glielo può levare. - Se è cosa che non istà bene, - disse Lucia, - non bisogna farla.

- Che!

- disse Agnese, - ti vorrei forse dare un parere contro il timor di Dio? Se fosse contro la volontà dè tuoi parenti, per prendere un rompicollo... ma, contenta me, e per prender questo figliuolo; e chi fa nascer tutte le difficoltà è un birbone; e il signor curato... - L'è chiara, che l'intenderebbe ognuno, - disse Renzo.

- Non bisogna parlarne al padre Cristoforo, prima di far la cosa, - proseguì Agnese: - ma, fatta che sia, e ben riuscita, che pensi tu che ti dirà il padre?

"Ah figliuola! è una scappata grossa; me l'avete fatta". I religiosi devon parlar così. Ma credi pure che, in cuor suo, sarà contento anche lui. Lucia, senza trovar che rispondere a quel ragionamento, non ne sembrava però capacitata: ma Renzo, tutto rincorato, disse: - quand'è così, la cosa è fatta.

- Piano, - disse Agnese.

- E i testimoni? Trovar due che vogliano, e che intanto sappiano stare zitti! E poter cogliere il signor curato che, da due giorni, se ne sta rintanato in casa? E farlo star lì? ché, benché sia pesante di sua natura, vi so dir io che, al vedervi comparire in quella conformità, diventerà lesto come un gatto, e scapperà come il diavolo dall'acqua santa. - L'ho trovato io il verso, l'ho trovato, - disse Renzo, battendo il pugno sulla tavola, e facendo balzellare le stoviglie apparecchiate per il desinare.

E seguitò esponendo il suo pensiero, che Agnese approvò in tutto e per tutto. - Son imbrogli, - disse Lucia: - non son cose lisce.

Finora abbiamo operato sinceramente: tiriamo avanti con fede, e Dio ci aiuterà: il padre Cristoforo l'ha detto. Sentiamo il suo parere. - Lasciati guidare da chi ne sa più di te, - disse Agnese, con volto grave.

- Che bisogno c'è di chieder pareri? Dio dice: aiutati, ch'io t'aiuto. Al padre racconteremo tutto, a cose fatte. - Lucia, - disse Renzo, - volete voi mancarmi ora?

Non avevamo noi fatto tutte le cose da buon cristiani? Non dovremmo esser già marito e moglie? Il curato non ci aveva fissato lui il giorno e l'ora? E di chi è la colpa, se dobbiamo ora aiutarci con un po' d'ingegno? No, non mi mancherete. Vado e torno con la risposta -. E, salutando Lucia, con un atto di preghiera, e Agnese, con un'aria d'intelligenza, partì in fretta. Le tribolazioni aguzzano il cervello: e Renzo il quale, nel sentiero retto e piano di vita percorso da lui fin allora, non s'era mai trovato nell'occasione d'assottigliar molto il suo, ne aveva, in questo caso, immaginata una, da far onore a un giureconsulto.

Andò addirittura, secondo che aveva disegnato, alla casetta d'un certo Tonio, ch'era lì poco distante; e lo trovò in cucina, che, con un ginocchio sullo scalino del focolare, e tenendo, con una mano, l'orlo d'un paiolo, messo sulle ceneri calde, dimenava, col matterello ricurvo, una piccola polenta bigia, di gran saraceno. La madre, un fratello, la moglie di Tonio, erano a tavola; e tre o quattro ragazzetti, ritti accanto al babbo, stavano aspettando, con gli occhi fissi al paiolo, che venisse il momento di scodellare. Ma non c'era quell'allegria che la vista del desinare suol pur dare a chi se l'è meritato con la fatica. La mole della polenta era in ragion dell'annata, e non del numero e della buona voglia dè commensali: e ognun d'essi, fissando, con uno sguardo bieco d'amor rabbioso, la vivanda comune, pareva pensare alla porzione d'appetito che le doveva sopravvivere. Mentre Renzo barattava i saluti con la famiglia, Tonio scodellò la polenta sulla tafferìa di faggio, che stava apparecchiata a riceverla: e parve una piccola luna, in un gran cerchio di vapori. Nondimeno le donne dissero cortesemente a Renzo : - volete restar servito? -, complimento che il contadino di Lombardia, e chi sa di quant'altri paesi! non lascia mai di fare a chi lo trovi a mangiare, quand'anche questo fosse un ricco epulone alzatosi allora da tavola, e lui fosse all'ultimo boccone. - Vi ringrazio, - rispose Renzo: - venivo solamente per dire una parolina a Tonio; e, se vuoi, Tonio, per non disturbar le tue donne, possiamo andar a desinare all'osteria, e lì parleremo -.

La proposta fu per Tonio tanto più gradita, quanto meno aspettata; e le donne, e anche i bimbi (giacché, su questa materia, principian presto a ragionare) non videro mal volentieri che si sottraesse alla polenta un concorrente, e il più formidabile. L'invitato non istette a domandar altro, e andò con Renzo. Giunti all'osteria del villaggio; seduti, con tutta libertà, in una perfetta solitudine, giacché la miseria aveva divezzati tutti i frequentatori di quel luogo di delizie; fatto portare quel poco che si trovava; votato un boccale di vino; Renzo, con aria di mistero, disse a Tonio: - se tu vuoi farmi un piccolo servizio, io te ne voglio fare uno grande.

- Parla, parla; comandami pure, - rispose Tonio, mescendo.

- Oggi mi butterei nel fuoco per te.

- Tu hai un debito di venticinque lire col signor curato, per fitto del suo campo, che lavoravi, l'anno passato.

- Ah, Renzo, Renzo!

tu mi guasti il benefizio. Con che cosa mi vieni fuori? M'hai fatto andar via il buon umore. - Se ti parlo del debito, - disse Renzo, - è perché, se tu vuoi, io intendo di darti il mezzo di pagarlo.

- Dici davvero?

- Davvero.

Eh? saresti contento? - Contento?

Per diana. se sarei contento! Se non foss'altro, per non veder più què versacci, e què cenni col capo, che mi fa il signor curato, ogni volta che c'incontriamo. E poi sempre: Tonio, ricordatevi: Tonio, quando ci vediamo, per quel negozio? A tal segno che quando, nel predicare, mi fissa quegli occhi addosso, io sto quasi in timore che abbia a dirmi, lì in pubblico: quelle venticinque lire! Che maledette siano le venticinque lire! E poi, m'avrebbe a restituir la collana d'oro di mia moglie, che la baratterei in tanta polenta. Ma... - Ma, ma, se tu mi vuoi fare un servizietto, le venticinque lire son preparate.

- Di' su.

- Ma...!

- disse Renzo, mettendo il dito alla bocca. - Fa bisogno di queste cose?

tu mi conosci. - Il signor curato va cavando fuori certe ragioni senza sugo, per tirare in lungo il mio matrimonio; e io in vece vorrei spicciarmi.

Mi dicon di sicuro che, presentandosegli davanti i due sposi, con due testimoni, e dicendo io: questa è mia moglie, e Lucia: questo è mio marito, il matrimonio è bell'e fatto. M'hai tu inteso? - Tu vuoi ch'io venga per testimonio?

- Per l'appunto.

- E pagherai per me le venticinque lire?

- Così l'intendo.

- Birba chi manca.

- Ma bisogna trovare un altro testimonio.

- L'ho trovato.

Quel sempliciotto di mio fratel Gervaso farà quello che gli dirò io. Tu gli pagherai da bere? - E da mangiare, - rispose Renzo.

- Lo condurremo qui a stare allegro con noi. Ma saprà fare? - Gl'insegnerò io: tu sai bene ch'io ho avuta anche la sua parte di cervello.

- Domani...

Bene.

- Verso sera...

- Benone.

- Ma...!

- disse Renzo, mettendo di nuovo il dito alla bocca. - Poh...!

- rispose Tonio, piegando il capo sulla spalla destra, e alzando la mano sinistra, con un viso che diceva: mi fai torto. - Ma, se tua moglie ti domanda, come ti domanderà, senza dubbio...

- Di bugie, sono in debito io con mia moglie, e tanto tanto, che non so se arriverò mai a saldare il conto.

Qualche pastocchia la troverò, da metterle il cuore in pace. - Domattina, - disse Renzo, - discorreremo con più comodo, per intenderci bene su tutto.

Con questo, uscirono dall'osteria, Tonio avviandosi a casa, e studiando la fandonia che racconterebbe alle donne, e Renzo, a render conto dè concerti presi.

In questo tempo Agnese, s'era affaticata invano a persuader la figliuola.

Questa andava opponendo a ogni ragione, ora l'una, ora l'altra parte del suo dilemma: o la cosa è cattiva, e non bisogna farla; o non è, e perché non dirla al padre Cristoforo? Renzo arrivò tutto trionfante, fece il suo rapporto, e terminò con un ahn?

interiezione che significa: sono o non sono un uomo io? si poteva trovar di meglio? vi sarebbe venuta in mente? e cento cose simili. Lucia tentennava mollemente il capo; ma i due infervorati le badavan poco, come si suol fare con un fanciullo, al quale non si spera di far intendere tutta la ragione d'una cosa, e che s'indurrà poi, con le preghiere e con l'autorità, a ciò che si vuol da lui.

- Va bene, - disse Agnese: - va bene; ma... non avete pensato a tutto.

- Cosa ci manca?

- rispose Renzo.

- E Perpetua?

non avete pensato a Perpetua. Tonio e suo fratello, li lascerà entrare; ma voi! voi due! pensate! avrà ordine di tenervi lontani, più che un ragazzo da un pero che ha le frutte mature. - Come faremo?

- disse Renzo, un po' imbrogliato. - Ecco: ci ho pensato io.

Verrò io con voi; e ho un segreto per attirarla, e per incantarla di maniera che non s'accorga di voi altri, e possiate entrare. La chiamerò io, e le toccherò una corda... vedrete. - Benedetta voi!

- esclamò Renzo: - l'ho sempre detto che siete nostro aiuto in tutto. - Ma tutto questo non serve a nulla, - disse Agnese, - se non si persuade costei, che si ostina a dire che è peccato.

Renzo mise in campo anche lui la sua eloquenza; ma Lucia non sl lasciava smovere.

- Io non so che rispondere a queste vostre ragioni, - diceva: - ma vedo che, per far questa cosa, come dite voi, bisogna andar avanti a furia di sotterfugi, di bugie, di finzioni.

Ah Renzo! non abbiam cominciato così. Io voglio esser vostra moglie, - e non c'era verso che potesse proferir quella parola, e spiegar quell'intenzione, senza fare il viso rosso: - io voglio esser vostra moglie, ma per la strada diritta, col timor di Dio, all'altare. Lasciamo fare a Quello lassù. Non volete che sappia trovar Lui il bandolo d'aiutarci, meglio che non possiamo far noi, con tutte codeste furberie? E perché far misteri al padre Cristoforo? La disputa durava tuttavia, e non pareva vicina a finire, quando un calpestìo affrettato di sandali, e un rumore di tonaca sbattuta, somigliante a quello che fanno in una vela allentata i soffi ripetuti del vento, annunziarono il padre Cristoforo.

Si chetaron tutti; e Agnese ebbe appena tempo di susurrare all'orecchio di Lucia: - bada bene, vè, di non dirgli nulla.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

I promessi sposi, di Alessandro Manzoni - 06 - Capitolo VI I promessi sposi, by Alessandro Manzoni - 06 - Chapter VI I promessi sposi, de Alessandro Manzoni - 06 - Capítulo VI I promessi sposi, autor: Alessandro Manzoni - 06 - Rozdział VI I promessi sposi, de Alessandro Manzoni - 06 - Capítulo VI I promessi sposi, автор Alessandro Manzoni - 06 - Глава VI

Capitolo VI

- In che posso ubbidirla? |||to you

- disse don Rodrigo, piantandosi in piedi nel mezzo della sala. Il suono delle parole era tale; ma il modo con cui eran proferite, voleva dir chiaramente: bada a chi sei davanti, pesa le parole, e sbrigati. ||||||||||||you pronounced||||pay||||||||| Per dar coraggio al nostro fra Cristoforo, non c’era mezzo più sicuro e più spedito, che prenderlo con maniera arrogante.

Egli che stava sospeso, cercando le parole, e facendo scorrere tra le dita le ave marie della corona che teneva a cintola, come se in qualcheduna di quelle sperasse di trovare il suo esordio; a quel fare di don Rodrigo, si sentì subito venir sulle labbra più parole del bisogno. |||||||||||||||||||||belt||||someone||||||||debut|||||||||||||||| |||||||||||||||||||||||||somebody|||||||||||||||||||||||| Ma pensando quanto importasse di non guastare i fatti suoi o, ciò ch’era assai più, i fatti altrui, corresse e temperò le frasi che gli si eran presentate alla mente, e disse, con guardinga umiltà: - vengo a proporle un atto di giustizia, a pregarla d’una carità. ||||||||||||||||||||he tempered|||||||||||||cautious||||to propose to her||||||to pray to her|| Cert’uomini di mal affare hanno messo innanzi il nome di vossignoria illustrissima, per far paura a un povero curato, e impedirgli di compire il suo dovere, e per soverchiare due innocenti. certain men||||||||||your lordship||||||||curate||to prevent him||to complete||||||overwhelm|| ||||||||||||||||||||||||||||to overpower|| Lei può, con una parola, confonder coloro, restituire al diritto la sua forza, e sollevar quelli a cui è fatta una così crudel violenza. |||||to confuse|||||||||||||||||cruel| Lo può; e potendolo... la coscienza, l’onore... |||being able to||| - Lei mi parlerà della mia coscienza, quando verrò a confessarmi da lei. |||||||I will come||to confess myself||

In quanto al mio onore, ha da sapere che il custode ne son io, e io solo; e che chiunque ardisce entrare a parte con me di questa cura, lo riguardo come il temerario che l’offende. |||||||||||||||||||||||||||||||||reckless||it offends ||||||||||||||||||||dare||||||||||||||| Fra Cristoforo, avvertito da queste parole che quel signore cercava di tirare al peggio le sue, per volgere il discorso in contesa, e non dargli luogo di venire alle strette, s’impegnò tanto più alla sofferenza, risolvette di mandar giù qualunque cosa piacesse all’altro di dire, e rispose subito, con un tono sommesso: - se ho detto cosa che le dispiaccia, è stato certamente contro la mia intenzione. ||||||that|||||||||||||||dispute|||to give him||||||he committed|||||||to send|||||||||||||||||||||||||||| |||||||||||||||||||||contention||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||

Mi corregga pure, mi riprenda, se non so parlare come si conviene; ma si degni ascoltarmi. Correct me, reprimand me, if I don't know how to speak properly; but deign to listen to me. Per amor del cielo, per quel Dio, al cui cospetto dobbiam tutti comparire... - e, così dicendo, aveva preso tra le dita, e metteva davanti agli occhi del suo accigliato ascoltatore il teschietto di legno attaccato alla sua corona, - non s’ostini a negare una giustizia così facile, e così dovuta a dè poverelli. ||||||||||||||||||||||||||||furrowed|||little skull||||||||you insist|||||||||||| Pensi che Dio ha sempre gli occhi sopra di loro, e che le loro grida, i loro gemiti sono ascoltati lassù. |||||||||||||||||||heard| L’innocenza è potente al suo... - Eh, padre!

- interruppe bruscamente don Rodrigo: - il rispetto ch’io porto al suo abito è grande: ma se qualche cosa potesse farmelo dimenticare, sarebbe il vederlo indosso a uno che ardisse di venire a farmi la spia in casa. ||||||||||suit|||||||||||||||||he dared|||||||| Questa parola fece venir le fiamme sul viso del frate: il quale però, col sembiante di chi inghiottisce una medicina molto amara, riprese: - lei non crede che un tal titolo mi si convenga. ||||||||||||||appearance|||he swallows||||||||||||||| These words brought flames to the friar's face: who, however, with the semblance of someone swallowing a very bitter medicine, resumed: - You don't think such a title is appropriate for me.

Lei sente in cuor suo, che il passo ch’io fo ora qui, non è né vile né spregevole. |||||||||||||||vile|| M’ascolti, signor don Rodrigo; e voglia il cielo che non venga un giorno in cui si penta di non avermi ascoltato. you listen to me|||||||||||||||||||| Non voglia metter la sua gloria... qual gloria, signor don Rodrigo! Don't want to put your glory... what glory, Signor Don Rodrigo! qual gloria dinanzi agli uomini! E dinanzi a Dio! Lei può molto quaggiù; ma... |||down here| - Sa lei, - disse don Rodrigo, interrompendo, con istizza, ma non senza qualche raccapriccio, - sa lei che, quando mi viene lo schiribizzo di sentire una predica, so benissimo andare in chiesa, come fanno gli altri? |you||||||irritation|||||horror||||||||whim||||sermon|||||||||

Ma in casa mia! Oh! - e continuò, con un sorriso forzato di scherno: - lei mi tratta da più di quel che sono. |||||||mockery||||||||| Il predicatore in casa! |preacher|| Non l’hanno che i principi. - E quel Dio che chiede conto ai principi della parola che fa loro sentire, nelle loro regge; quel Dio le usa ora un tratto di misericordia, mandando un suo ministro, indegno e miserabile, ma un suo ministro, a pregar per una innocente... ||||||||||||||||palaces||||||||||||||indignant||||||||to pray||| - And that God who calls princes to account for the word he makes them hear, in their palaces; that God now uses her a stroke of mercy, sending one of his ministers, unworthy and miserable, but one of his ministers, to pray for an innocent woman...

- In somma, padre, - disse don Rodrigo, facendo atto d’andarsene, - io non so quel che lei voglia dire: non capisco altro se non che ci dev’essere qualche fanciulla che le preme molto. 'In short, father,' said Don Rodrigo, making a move to leave, 'I don't know what you mean: I understand nothing but that there must be some girl who cares very much for you.

Vada a far le sue confidenze a chi le piace; e non si prenda la libertà d’infastidir più a lungo un gentiluomo. |||||confidences|||||||||||of bothering||||| Go and confide in whoever you like; and don't take the liberty of bothering a gentleman any longer. Al moversi di don Rodrigo, il nostro frate gli s’era messo davanti, ma con gran rispetto; e, alzate le mani, come per supplicare e per trattenerlo ad un punto, rispose ancora: - la mi preme, è vero, ma non più di lei; son due anime che, l’una e l’altra, mi premon più del mio sangue. ||||||||||||||||||||||to plead|||to hold him||||||||||||||||||||||||I am concerned|||| When Don Rodrigo moved, our friar had placed himself in front of him, but with great respect; and, raising her hands, as if to entreat and to keep him at one point, she replied again: - It presses me, it is true, but no more than she does; they are two souls which, one and the other, press me more than my blood.

Don Rodrigo! io non posso far altro per lei, che pregar Dio; ma lo farò ben di cuore. I can do nothing else for her than pray to God; but I will do it with all my heart. Non mi dica di no: non voglia tener nell’angoscia e nel terrore una povera innocente. Una parola di lei può far tutto. - Ebbene, - disse don Rodrigo, - giacché lei crede ch’io possa far molto per questa persona; giacché questa persona le sta tanto a cuore...

- Ebbene?

- riprese ansiosamente il padre Cristoforo, al quale l’atto e il contegno di don Rodrigo non permettevano d’abbandonarsi alla speranza che parevano annunziare quelle parole. he took||||||||||demeanor||||||||||||| resumed Father Cristoforo anxiously, to whom the gesture and behavior of Don Rodrigo did not allow him to abandon himself to the hope that those words seemed to proclaim. - Ebbene, la consigli di venire a mettersi sotto la mia protezione. - Well, you advise her to come and place herself under my protection.

Non le mancherà più nulla, e nessuno ardirà d’inquietarla, o ch’io non son cavaliere. ||||||||to upset her||||| She will lack nothing more, and no one will dare to worry her, or I am not a knight. A siffatta proposta, l’indegnazione del frate, rattenuta a stento fin allora, traboccò. |such|||||suppressed|||||it overflowed |such||||||||||

Tutti què bei proponimenti di prudenza e di pazienza andarono in fumo: l’uomo vecchio si trovò d’accordo col nuovo; e, in què casi, fra Cristoforo valeva veramente per due. |in which||||||||||||||||||||||||||| - La vostra protezione!

- esclamò, dando indietro due passi, postandosi fieramente sul piede destro, mettendo la destra sull’anca, alzando la sinistra con l’indice teso verso don Rodrigo, e piantandogli in faccia due occhi infiammati: - la vostra protezione! |||||placing||||||||on the hip||||||||||||||||||| È meglio che abbiate parlato così, che abbiate fatta a me una tale proposta. It is better that you spoke like this, that you made such a proposal to me. Avete colmata la misura; e non vi temo più. |you filled||||||| - Come parli, frate?...

- Parlo come si parla a chi è abbandonato da Dio, e non può più far paura.

La vostra protezione!

Sapevo bene che quella innocente è sotto la protezione di Dio; ma voi, voi me lo fate sentire ora, con tanta certezza, che non ho più bisogno di riguardi a parlarvene. Lucia, dico: vedete come io pronunzio questo nome con la fronte alta, e con gli occhi immobili. Lucia, I say: see how I pronounce this name with a high forehead, and with unmoving eyes. - Come!

in questa casa...! - Ho compassione di questa casa: la maledizione le sta sopra sospesa. - I pity this house: the curse hangs over it.

State a vedere che la giustizia di Dio avrà riguardo a quattro pietre, e suggezione di quattro sgherri. |||||||||||||||||lackeys See that the justice of God will have regard to four stones, and subjection to four thugs. Voi avete creduto che Dio abbia fatta una creatura a sua immagine, per darvi il piacere di tormentarla! |||||||||||||||||to torment her Voi avete creduto che Dio non saprebbe difenderla! Voi avete disprezzato il suo avviso! Vi siete giudicato. Il cuore di Faraone era indurito quanto il vostro; e Dio ha saputo spezzarlo. |||Pharaoh||hardened||||||||to break it Lucia è sicura da voi: ve lo dico io povero frate; e in quanto a voi, sentite bene quel ch’io vi prometto. Verrà un giorno... Don Rodrigo era fin allora rimasto tra la rabbia e la maraviglia, attonito, non trovando parole; ma, quando sentì intonare una predizione, s’aggiunse alla rabbia un lontano e misterioso spavento. |||||||||||||||||||||prediction|he added||||||| Until then Don Rodrigo had remained between anger and amazement, astonished, unable to find words; but, when he heard a prediction chanted, a distant and mysterious fear was added to his rage.

Afferrò rapidamente per aria quella mano minacciosa, e, alzando la voce, per troncar quella dell’infausto profeta, gridò: - escimi di tra' piedi, villano temerario, poltrone incappucciato. he grabbed|||air|||||||||to cut||of the unfortunate|prophet||get me||||villain||coward|hooded

Queste parole così chiare acquietarono in un momento il padre Cristoforo. ||||they calmed||||||

All’idea di strapazzo e di villanià, era, nella sua mente, così bene, e da tanto tempo, associata l’idea di sofferenza e di silenzio, che, a quel complimento, gli cadde ogni spirito d’ira e d’entusiasmo, e non gli restò altra risoluzione che quella d’udir tranquillamente ciò che a don Rodrigo piacesse d’aggiungere. ||exhaustion|||vulgarity||||||||||||||||||||||||||||of enthusiasm|||||||||of hearing||||||||to add ||exhaustion|||vulgarity||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| Onde, ritirata placidamente la mano dagli artigli del gentiluomo, abbassò il capo, e rimase immobile, come, al cader del vento, nel forte della burrasca, un albero agitato ricompone naturalmente i suoi rami, e riceve la grandine come il ciel la manda. ||peacefully||||claws|||||||||||fall||||||storm|||||||||||||||sky|| - Villano rincivilito! |refined |refined peasant

- proseguì don Rodrigo: - tu tratti da par tuo. Ma ringrazia il saio che ti copre codeste spalle di mascalzone, e ti salva dalle carezze che si fanno a' tuoi pari, per insegnar loro a parlare. |||suit|||it covers|these|||scoundrel|||||caresses||||||||to teach||| Esci con le tue gambe, per questa volta; e la vedremo. Così dicendo, additò, con impero sprezzante, un uscio in faccia a quello per cui erano entrati; il padre Cristoforo chinò il capo, e se n’andò, lasciando don Rodrigo a misurare, a passi infuriati, il campo di battaglia. ||he pointed|||contemptuous|||||in|||||||||||||||||||||||||| Quando il frate ebbe serrato l’uscio dietro a sé, vide nell’altra stanza dove entrava, un uomo ritirarsi pian piano, strisciando il muro, come per non esser veduto dalla stanza del colloquio; e riconobbe il vecchio servitore ch’era venuto a riceverlo alla porta di strada.

Era costui in quella casa, forse da quarant’anni, cioè prima che nascesse don Rodrigo; entratovi al servizio del padre, il quale era stato tutt’un’altra cosa. |||||||||||||||||||||||an entirely different| Morto lui, il nuovo padrone, dando lo sfratto a tutta la famiglia, e facendo brigata nuova, aveva però ritenuto quel servitore, e per esser già vecchio, e perché, sebben di massime e di costume diverso interamente dal suo, compensava però questo difetto con due qualità: un’alta opinione della dignità della casa, e una gran pratica del cerimoniale, di cui conosceva, meglio d’ogni altro, le più antiche tradizioni, e i più minuti particolari. |||||||eviction|||||||||||||||||||||although||||||||||he compensated||||||||||||||||||||||||||||||||| In faccia al signore, il povero vecchio non si sarebbe mai arrischiato d’accennare, non che d’esprimere la sua disapprovazione di ciò che vedeva tutto il giorno: appena ne faceva qualche esclamazione, qualche rimprovero tra i denti a' suoi colleghi di servizio; i quali se ne ridevano, e prendevano anzi piacere qualche volta a toccargli quel tasto, per fargli dir di più che non avrebbe voluto, e per sentirlo ricantar le lodi dell’antico modo di vivere in quella casa. ||||||||||||to indicate|||of expressing||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||key|||||||||||||to sing||||||||| Le sue censure non arrivavano agli orecchi del padrone che accompagnate dal racconto delle risa che se n’eran fatte; dimodoché riuscivano anche per lui un soggetto di scherno, senza risentimento. |||||||||||||||||they had||so that||||||||mockery|| |||||||||||||||||||in modo che|||||||||| Nè giorni poi d’invito e di ricevimento, il vecchio diventava un personaggio serio e d’importanza. ne|||of invitation|||reception|||||||| Il padre Cristoforo lo guardò, passando, lo salutò, e seguitava la sua strada; ma il vecchio se gli accostò misteriosamente, mise il dito alla bocca, e poi, col dito stesso, gli fece un cenno, per invitarlo a entrar con lui in un andito buio. ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||nook|

Quando furon lì, gli disse sotto voce: - padre, ho sentito tutto, e ho bisogno di parlarle. - Dite presto, buon uomo.

- Qui no: guai se il padrone s’avvede... Ma io so molte cose; e vedrò di venir domani al convento. ||||||he notices||||||||||||

- C’è qualche disegno?

- Qualcosa per aria c’è di sicuro: già me ne son potuto accorgere.

Ma ora starò sull’intesa, e spero di scoprir tutto. |||on the understanding||||| Lasci fare a me. Mi tocca a vedere e a sentir cose...! cose di fuoco! Sono in una casa...! Ma io vorrei salvar l’anima mia. |||to save|| - Il Signore vi benedica! |||may He bless

- e, proferendo sottovoce queste parole, il frate mise la mano sul capo bianco del servitore, che, quantunque più vecchio di lui, gli stava curvo dinanzi, nell’attitudine d’un figliuolo. ||||||||||||||||although|||||||||in the attitude|| - Il Signore vi ricompenserà, - proseguì il frate: - non mancate di venir domani. |||he will reward|||||||| - Verrò, - rispose il servitore: - ma lei vada via subito e... per amor del cielo... non mi nomini -. I will come||||||||||||||||you name

Così dicendo, e guardando intorno, uscì, per l’altra parte dell’andito, in un salotto, che rispondeva nel cortile; e, visto il campo libero, chiamò fuori il buon frate, il volto del quale rispose a quell’ultima parola più chiaro che non avrebbe potuto fare qualunque protesta. |||||||||of the hallway|||||||||||||||||||||||||||||||||| Il servitore gli additò l’uscita; e il frate, senza dir altro, partì. |||he pointed|||||||| Quell’uomo era stato a sentire all’uscio del suo padrone: aveva fatto bene?

E fra Cristoforo faceva bene a lodarlo di ciò? ||||||to praise|| Secondo le regole più comuni e men contraddette, è cosa molto brutta; ma quel caso non poteva riguardarsi come un’eccezione? |||||||disputed|||||||||||| E ci sono dell’eccezioni alle regole più comuni e men contraddette? |||of the exceptions||||||| Questioni importanti; ma che il lettore risolverà da sé, se ne ha voglia. ||||||he will solve|||||| Noi non intendiamo di dar giudizi: ci basta d’aver dei fatti da raccontare. |||||judgments||||||| Uscito fuori, e voltate le spalle a quella casaccia, fra Cristoforo respirò più liberamente, e s’avviò in fretta per la scesa, tutto infocato in volto, commosso e sottosopra, come ognuno può immaginarsi, per quel che aveva sentito, e per quel che aveva detto. ||||||||shack|||||||||||||||||||||||||||||||||| Having gone out, and with his back to that house, Fra Cristoforo breathed more freely, and hurried downstairs, his face all flushed, moved and upset, as anyone can imagine, from what he had heard, and from what what he had said.

Ma quella così inaspettata esibizione del vecchio era stata un gran ristorativo per lui: gli pareva che il cielo gli avesse dato un segno visibile della sua protezione. |||||||||||restorative|||||||||||||||| "Ecco un filo, - pensava, - un filo che la provvidenza mi mette nelle mani. E in quella casa medesima! E senza ch’io sognassi neppure di cercarlo!" Così ruminando, alzò gli occhi verso l’occidente, vide il sole inclinato, che già già toccava la cima del monte, e pensò che rimaneva ben poco del giorno. Ruminating thus, he raised his eyes towards the west, saw the inclined sun, which was already already touching the top of the mountain, and thought that very little of the day remained. Allora, benché sentisse le ossa gravi e fiaccate da' vari strapazzi di quella giornata, pure studiò di più il passo, per poter riportare un avviso, qual si fosse, a' suoi protetti, e arrivar poi al convento, prima di notte: che era una delle leggi più precise, e più severamente mantenute del codice cappuccinesco. ||||||||||exhaustions||||||||||||||||||||protected|||||||||||||||||||||| Then, although he felt his bones heavy and weakened by the various strains of that day, he nevertheless studied the passage more, in order to be able to convey a warning, whatever it was, to his protégés, and then arrive at the convent before nightfall: what it was one of the most precise and most strictly observed laws of the Capuchin code. Intanto, nella casetta di Lucia, erano stati messi in campo e ventilati disegni, dè quali ci conviene informare il lettore. |||||||||||ventilated|||||||| Meanwhile, in Lucia's little house, designs had been put into play and aired, of which we should inform the reader.

Dopo la partenza del frate, i tre rimasti erano stati qualche tempo in silenzio; Lucia preparando tristamente il desinare; Renzo sul punto d’andarsene ogni momento, per levarsi dalla vista di lei così accorata, e non sapendo staccarsi; Agnese tutta intenta, in apparenza, all’aspo che faceva girare. ||||||||||||||||||||||||||||||||heartbroken||||to detach||||||to the spindle||| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||fuso di lana||| After the friar's departure, the three who remained had been silent for some time; Lucia sadly preparing dinner; Renzo on the verge of leaving at any moment, to get away from the sight of her so grieved, and not knowing how to detach himself; Agnese apparently intent on the reel she was spinning. Après le départ du frère, les trois restants étaient restés silencieux pendant un certain temps ; Lucie préparait tristement le repas ; Renzo était sur le point de partir à chaque instant, pour se soustraire à la vue d'une femme si sincère, et ne savait pas comment s'en détacher ; Agnese était tout à fait déterminée, en apparence, à la bobine qu'elle était en train de filer. Ma, in realtà, stava maturando un progetto; e, quando le parve maturo, ruppe il silenzio in questi termini: But, in reality, a project was maturing; and, when it seemed mature to her, she broke the silence in these terms: Mais, en réalité, elle mûrissait un projet et, lorsqu'il lui a semblé mûr, elle a rompu le silence en ces termes : - Sentite, figliuoli!

Se volete aver cuore e destrezza, quanto bisogna, se vi fidate di vostra madre, - a quel vostra Lucia si riscosse, - io m’impegno di cavarvi di quest’impiccio, meglio forse, e più presto del padre Cristoforo, quantunque sia quell’uomo che è -. |||||||||||||||||||she shook||||to get you out||this predicament||||||||||||| Lucia rimase lì, e la guardò con un volto ch’esprimeva più maraviglia che fiducia in una promessa tanto magnifica; e Renzo disse subitamente: - cuore? destrezza? dextérité ? dite, dite pure quel che si può fare. - Non è vero, - proseguì Agnese, - che, se foste maritati, si sarebbe già un pezzo avanti? - N'est-il pas vrai, poursuit Agnès, que si vous étiez mariés, vous auriez déjà une longueur d'avance ?

E che a tutto il resto si troverebbe più facilmente ripiego? Et que tout le reste serait plus facilement pris en charge ? - C’è dubbio?

- disse Renzo: - maritati che fossimo... tutto il mondo è paese; e, a due passi di qui, sul bergamasco, chi lavora seta è ricevuto a braccia aperte. Sapete quante volte Bortolo mio cugino m’ha fatto sollecitare d’andar là a star con lui, che farei fortuna, com’ha fatto lui: e se non gli ho mai dato retta, gli è... che serve? perché il mio cuore era qui. Maritati, si va tutti insieme, si mette su casa là, si vive in santa pace, fuor dell’unghie di questo ribaldo, lontano dalla tentazione di fare uno sproposito. N’è vero, Lucia? - Sì, - disse Lucia: - ma come...?

- Come ho detto io, - riprese la madre: - cuore e destrezza; e la cosa è facile.

- Facile!

- dissero insieme què due, per cui la cosa era divenuta tanto stranamente e dolorosamente difficile. - Facile, a saperla fare, - replicò Agnese.

- Ascoltatemi bene, che vedrò di farvela intendere. |||||to make it for you| Io ho sentito dire da gente che sa, e anzi ne ho veduto io un caso, che, per fare un matrimonio, ci vuole bensì il curato, ma non è necessario che voglia; basta che ci sia. - Come sta questa faccenda?

- domandò Renzo. - Ascoltate e sentirete.

Bisogna aver due testimoni ben lesti e ben d’accordo. Si va dal curato: il punto sta di chiapparlo all’improvviso, che non abbia tempo di scappare. ||||||||to catch him||||||| L'un d'eux est destiné au curé : il s'agit de le prendre au dépourvu. L’uomo dice: signor curato, questa è mia moglie; la donna dice: signor curato, questo è mio marito. Bisogna che il curato senta, che i testimoni sentano; e il matrimonio è bell’e fatto, sacrosanto come se l’avesse fatto il papa. Quando le parole son dette, il curato può strillare, strepitare, fare il diavolo; è inutile; siete marito e moglie. |||||||||it makes noise||||||||| - Possibile?

- esclamò Lucia. - Come!

- disse Agnese: - state a vedere che, in trent’anni che ho passati in questo mondo, prima che nasceste voi altri, non avrò imparato nulla. La cosa è tale quale ve la dico: per segno tale che una mia amica, che voleva prender uno contro la volontà dè suoi parenti, facendo in quella maniera, ottenne il suo intento. Il curato, che ne aveva sospetto, stava all’erta; ma i due diavoli seppero far così bene, che lo colsero in un punto giusto, dissero le parole, e furon marito e moglie: benché la poveretta se ne pentì poi, in capo a tre giorni. ||||||||||||||||||they caught||||||||||||||||||she regretted|||||| Agnese diceva il vero, e riguardo alla possibilità, e riguardo al pericolo di non ci riuscire: ché, siccome non ricorrevano a un tale espediente, se non persone che avesser trovato ostacolo o rifiuto nella via ordinaria, così i parrochi mettevan gran cura a scansare quella cooperazione forzata; e, quando un d’essi venisse pure sorpreso da una di quelle coppie, accompagnata da testimoni, faceva di tutto per iscapolarsene, come Proteo dalle mani di coloro che volevano farlo vaticinare per forza. ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||parish|they put|||||||||||||||||||||||||||to escape from it||||||||||to prophesy|| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||scapparne||Proteo|||||||||| Agnès disait vrai, tant sur la possibilité que sur le danger de ne pas réussir : car, de même qu'on ne recourait à cet expédient que pour les personnes qui avaient trouvé un obstacle ou un refus dans la voie ordinaire, de même les curés avaient grand soin d'éviter cette coopération forcée ; et quand l'un d'eux était surpris par un de ces couples, accompagné de témoins, il faisait tout son possible pour s'isoler, comme Protée, des mains de ceux qui voulaient le faire vaticiner de force.

- Se fosse vero, Lucia!

- disse Renzo, guardandola con un’aria d’aspettazione supplichevole. - Come!

se fosse vero! - disse Agnese.

- Anche voi credete ch’io dica fandonie. Io m’affanno per voi, e non sono creduta: bene bene; cavatevi d’impiccio come potete: io me ne lavo le mani. |I tire myself|||||||||||||||||| Je travaille pour vous, et on ne me croit pas : bien, bien ; écartez-vous du chemin autant que vous le pouvez : je m'en lave les mains. - Ah no!

non ci abbandonate, - disse Renzo. - Parlo così, perché la cosa mi par troppo bella. Sono nelle vostre mani; vi considero come se foste proprio mia madre. Queste parole fecero svanire il piccolo sdegno d’Agnese, e dimenticare un proponimento che, per verità, non era stato serio. |||||||||||resolution|||||||

- Ma perché dunque, mamma, - disse Lucia, con quel suo contegno sommesso, - perché questa cosa non è venuta in mente al padre Cristoforo?

- In mente?

- rispose Agnese: - pensa se non gli sarà venuta in mente! Ma non ne avrà voluto parlare. - Perché?

- domandarono a un tratto i due giovani. - Perché... perché, quando lo volete sapere, i religiosi dicono che veramente è cosa che non istà bene. |||||||||||||||it stands| |||||||||||||||non sta|

- Come può essere che non istia bene, e che sia ben fatta, quand’è fatta?

- disse Renzo.

- Che volete ch’io vi dica?

- rispose Agnese. - La legge l’hanno fatta loro, come gli è piaciuto; e noi poverelli non possiamo capir tutto. E poi quante cose... Ecco; è come lasciar andare un pugno a un cristiano. Non istà bene; ma, dato che gliel abbiate, né anche il papa non glielo può levare. - Se è cosa che non istà bene, - disse Lucia, - non bisogna farla.

- Che!

- disse Agnese, - ti vorrei forse dare un parere contro il timor di Dio? Se fosse contro la volontà dè tuoi parenti, per prendere un rompicollo... ma, contenta me, e per prender questo figliuolo; e chi fa nascer tutte le difficoltà è un birbone; e il signor curato... |||||||||||sharpener|||||||||||||||||||||| - L’è chiara, che l’intenderebbe ognuno, - disse Renzo.

- Non bisogna parlarne al padre Cristoforo, prima di far la cosa, - proseguì Agnese: - ma, fatta che sia, e ben riuscita, che pensi tu che ti dirà il padre?

"Ah figliuola! è una scappata grossa; me l’avete fatta". I religiosi devon parlar così. Ma credi pure che, in cuor suo, sarà contento anche lui. Lucia, senza trovar che rispondere a quel ragionamento, non ne sembrava però capacitata: ma Renzo, tutto rincorato, disse: - quand’è così, la cosa è fatta. ||||||||||||capable||||||||||| Lucia, ne trouvant pas de réponse à ce raisonnement, ne semblait pas pouvoir y faire face : mais Renzo, tout feu tout flamme, dit : - quand c'est ainsi, la chose est faite.

- Piano, - disse Agnese.

- E i testimoni? Trovar due che vogliano, e che intanto sappiano stare zitti! E poter cogliere il signor curato che, da due giorni, se ne sta rintanato in casa? |||||||||||||hidden|| E farlo star lì? ché, benché sia pesante di sua natura, vi so dir io che, al vedervi comparire in quella conformità, diventerà lesto come un gatto, e scapperà come il diavolo dall’acqua santa. - L’ho trovato io il verso, l’ho trovato, - disse Renzo, battendo il pugno sulla tavola, e facendo balzellare le stoviglie apparecchiate per il desinare. ||||||||||||||||to rattle||||||

E seguitò esponendo il suo pensiero, che Agnese approvò in tutto e per tutto. - Son imbrogli, - disse Lucia: - non son cose lisce.

Finora abbiamo operato sinceramente: tiriamo avanti con fede, e Dio ci aiuterà: il padre Cristoforo l’ha detto. Sentiamo il suo parere. - Lasciati guidare da chi ne sa più di te, - disse Agnese, con volto grave.

- Che bisogno c’è di chieder pareri? Dio dice: aiutati, ch’io t’aiuto. Al padre racconteremo tutto, a cose fatte. - Lucia, - disse Renzo, - volete voi mancarmi ora?

Non avevamo noi fatto tutte le cose da buon cristiani? Non dovremmo esser già marito e moglie? Il curato non ci aveva fissato lui il giorno e l’ora? E di chi è la colpa, se dobbiamo ora aiutarci con un po' d’ingegno? |||||||||||||of ingenuity No, non mi mancherete. Vado e torno con la risposta -. E, salutando Lucia, con un atto di preghiera, e Agnese, con un’aria d’intelligenza, partì in fretta. Le tribolazioni aguzzano il cervello: e Renzo il quale, nel sentiero retto e piano di vita percorso da lui fin allora, non s’era mai trovato nell’occasione d’assottigliar molto il suo, ne aveva, in questo caso, immaginata una, da far onore a un giureconsulto. ||they sharpen||||||||||||||||||||||||to sharpen||||||||||||||||legal expert ||||||||||||||||||||||||||d'assottigliare|||||||||||||||| Tribulations sharpen the brain: and Renzo who, in the straight path and level of life followed by him up to then, had never found the opportunity to thin his brain much, had, in this case, imagined one, to honor a jurisconsult.

Andò addirittura, secondo che aveva disegnato, alla casetta d’un certo Tonio, ch’era lì poco distante; e lo trovò in cucina, che, con un ginocchio sullo scalino del focolare, e tenendo, con una mano, l’orlo d’un paiolo, messo sulle ceneri calde, dimenava, col matterello ricurvo, una piccola polenta bigia, di gran saraceno. ||||||||||Tonio|||||||||||||||step||||||||||cauldron|||||||rolling pin|curved|||polenta|gray|||Saracen La madre, un fratello, la moglie di Tonio, erano a tavola; e tre o quattro ragazzetti, ritti accanto al babbo, stavano aspettando, con gli occhi fissi al paiolo, che venisse il momento di scodellare. ||||||||||||||||upright||||||||||to the|||||||to serve Ma non c’era quell’allegria che la vista del desinare suol pur dare a chi se l’è meritato con la fatica. |||that joy|||||||||||||||| But there wasn't that happiness that the sight of dinner usually gives to those who have earned it with the effort. La mole della polenta era in ragion dell’annata, e non del numero e della buona voglia dè commensali: e ognun d’essi, fissando, con uno sguardo bieco d’amor rabbioso, la vivanda comune, pareva pensare alla porzione d’appetito che le doveva sopravvivere. |||||||of the year||||||||||||||||||twisted||||dish|||||||||| The size of the polenta was due to the year, and not to the number and goodwill of the guests: and each of them, staring with a sidelong gaze of angry love at the common dish, seemed to be thinking of the appetite portion that had to survive her. Mentre Renzo barattava i saluti con la famiglia, Tonio scodellò la polenta sulla tafferìa di faggio, che stava apparecchiata a riceverla: e parve una piccola luna, in un gran cerchio di vapori. ||he exchanged|||||||he ladled||polenta||fireplace||beech|||set||||||||||||| While Renzo exchanged greetings with the family, Tonio dished out the polenta on the beech tafferìa, which was prepared to receive it: and it looked like a small moon, in a large circle of vapours. Nondimeno le donne dissero cortesemente a Renzo : - volete restar servito? -, complimento che il contadino di Lombardia, e chi sa di quant’altri paesi! -, compliment that the farmer from Lombardy, and who knows how many other countries! non lascia mai di fare a chi lo trovi a mangiare, quand’anche questo fosse un ricco epulone alzatosi allora da tavola, e lui fosse all’ultimo boccone. ||||||||||||||||gourmet||||||||| ||||||||||||||||epulone||||||||| he never leaves anyone who finds him eating, even if this were a rich glutton who then got up from the table, and he was at the last bite. - Vi ringrazio, - rispose Renzo: - venivo solamente per dire una parolina a Tonio; e, se vuoi, Tonio, per non disturbar le tue donne, possiamo andar a desinare all’osteria, e lì parleremo -. |||||||||||||||||||||||||pranzare||||

La proposta fu per Tonio tanto più gradita, quanto meno aspettata; e le donne, e anche i bimbi (giacché, su questa materia, principian presto a ragionare) non videro mal volentieri che si sottraesse alla polenta un concorrente, e il più formidabile. ||||||||||||||||||||||they began||||||||||he withdrew|||||||| |||||||||||||||||||||||||||||volentieri||||||||||| L’invitato non istette a domandar altro, e andò con Renzo. ||he did not insist||to ask||||| ||non si trattenne||||||| Giunti all’osteria del villaggio; seduti, con tutta libertà, in una perfetta solitudine, giacché la miseria aveva divezzati tutti i frequentatori di quel luogo di delizie; fatto portare quel poco che si trovava; votato un boccale di vino; Renzo, con aria di mistero, disse a Tonio: - se tu vuoi farmi un piccolo servizio, io te ne voglio fare uno grande. ||||||||||||||||disenchanted||||||||delights||||||||||jug|||||||||||||||||||||||| ||||||||||||||||allontanati dalla compagnia||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||

- Parla, parla; comandami pure, - rispose Tonio, mescendo.

- Oggi mi butterei nel fuoco per te. ||I would throw||||

- Tu hai un debito di venticinque lire col signor curato, per fitto del suo campo, che lavoravi, l’anno passato.

- Ah, Renzo, Renzo!

tu mi guasti il benefizio. Con che cosa mi vieni fuori? M’hai fatto andar via il buon umore. - Se ti parlo del debito, - disse Renzo, - è perché, se tu vuoi, io intendo di darti il mezzo di pagarlo.

- Dici davvero?

- Davvero.

Eh? saresti contento? - Contento?

Per diana. se sarei contento! Se non foss’altro, per non veder più què versacci, e què cenni col capo, che mi fa il signor curato, ogni volta che c’incontriamo. E poi sempre: Tonio, ricordatevi: Tonio, quando ci vediamo, per quel negozio? A tal segno che quando, nel predicare, mi fissa quegli occhi addosso, io sto quasi in timore che abbia a dirmi, lì in pubblico: quelle venticinque lire! Che maledette siano le venticinque lire! E poi, m’avrebbe a restituir la collana d’oro di mia moglie, che la baratterei in tanta polenta. |||||||||||||I would trade||| Ma... - Ma, ma, se tu mi vuoi fare un servizietto, le venticinque lire son preparate. ||||||||little favor|||||

- Di' su.

- Ma...!

- disse Renzo, mettendo il dito alla bocca. - Fa bisogno di queste cose?

tu mi conosci. - Il signor curato va cavando fuori certe ragioni senza sugo, per tirare in lungo il mio matrimonio; e io in vece vorrei spicciarmi. ||||digging||||||||||||||||||hurry myself

Mi dicon di sicuro che, presentandosegli davanti i due sposi, con due testimoni, e dicendo io: questa è mia moglie, e Lucia: questo è mio marito, il matrimonio è bell’e fatto. |||||presenting himself||||||||||||||wife||||||||||| M’hai tu inteso? - Tu vuoi ch’io venga per testimonio?

- Per l’appunto.

- E pagherai per me le venticinque lire?

- Così l’intendo.

- Birba chi manca. Birba||

- Ma bisogna trovare un altro testimonio.

- L’ho trovato.

Quel sempliciotto di mio fratel Gervaso farà quello che gli dirò io. |simpleton|||brother|Gervaso|||||| Tu gli pagherai da bere? ||you will pay|| - E da mangiare, - rispose Renzo.

- Lo condurremo qui a stare allegro con noi. Ma saprà fare? - Gl’insegnerò io: tu sai bene ch’io ho avuta anche la sua parte di cervello. I will teach you|||||||||||||

- Domani...

Bene.

- Verso sera...

- Benone. very well

- Ma...!

- disse Renzo, mettendo di nuovo il dito alla bocca. - Poh...!

- rispose Tonio, piegando il capo sulla spalla destra, e alzando la mano sinistra, con un viso che diceva: mi fai torto. - Ma, se tua moglie ti domanda, come ti domanderà, senza dubbio...

- Di bugie, sono in debito io con mia moglie, e tanto tanto, che non so se arriverò mai a saldare il conto. di bugie|||||||||||||||||||||

Qualche pastocchia la troverò, da metterle il cuore in pace. |little lump|||||||| - Domattina, - disse Renzo, - discorreremo con più comodo, per intenderci bene su tutto.

Con questo, uscirono dall’osteria, Tonio avviandosi a casa, e studiando la fandonia che racconterebbe alle donne, e Renzo, a render conto dè concerti presi. |||||||||||nonsense||||||||||||

In questo tempo Agnese, s’era affaticata invano a persuader la figliuola.

Questa andava opponendo a ogni ragione, ora l’una, ora l’altra parte del suo dilemma: o la cosa è cattiva, e non bisogna farla; o non è, e perché non dirla al padre Cristoforo? Renzo arrivò tutto trionfante, fece il suo rapporto, e terminò con un ahn? ||||||||||||ahem

interiezione che significa: sono o non sono un uomo io? interjection||||||||| si poteva trovar di meglio? vi sarebbe venuta in mente? e cento cose simili. Lucia tentennava mollemente il capo; ma i due infervorati le badavan poco, come si suol fare con un fanciullo, al quale non si spera di far intendere tutta la ragione d’una cosa, e che s’indurrà poi, con le preghiere e con l’autorità, a ciò che si vuol da lui. ||gently||||||heated||they cared||||||||||||||||||||||||she will be influenced||||||||||||||

- Va bene, - disse Agnese: - va bene; ma... non avete pensato a tutto.

- Cosa ci manca?

- rispose Renzo.

- E Perpetua?

non avete pensato a Perpetua. Tonio e suo fratello, li lascerà entrare; ma voi! voi due! pensate! avrà ordine di tenervi lontani, più che un ragazzo da un pero che ha le frutte mature. |||||||||||||||fruits| - Come faremo?

- disse Renzo, un po' imbrogliato. - Ecco: ci ho pensato io.

Verrò io con voi; e ho un segreto per attirarla, e per incantarla di maniera che non s’accorga di voi altri, e possiate entrare. |||||||||||||||||she realizes|||||you can| La chiamerò io, e le toccherò una corda... vedrete. |||||I will touch||| - Benedetta voi!

- esclamò Renzo: - l’ho sempre detto che siete nostro aiuto in tutto. - Ma tutto questo non serve a nulla, - disse Agnese, - se non si persuade costei, che si ostina a dire che è peccato.

Renzo mise in campo anche lui la sua eloquenza; ma Lucia non sl lasciava smovere. ||||||||||||her||

- Io non so che rispondere a queste vostre ragioni, - diceva: - ma vedo che, per far questa cosa, come dite voi, bisogna andar avanti a furia di sotterfugi, di bugie, di finzioni. ||||||||||||||||||||||||||subterfuges||||

Ah Renzo! non abbiam cominciato così. Io voglio esser vostra moglie, - e non c’era verso che potesse proferir quella parola, e spiegar quell’intenzione, senza fare il viso rosso: - io voglio esser vostra moglie, ma per la strada diritta, col timor di Dio, all’altare. |||||||||||||||explain||||||||||||||||||||| Lasciamo fare a Quello lassù. Non volete che sappia trovar Lui il bandolo d’aiutarci, meglio che non possiamo far noi, con tutte codeste furberie? |||||him|the||to help us||||||||||tricks E perché far misteri al padre Cristoforo? La disputa durava tuttavia, e non pareva vicina a finire, quando un calpestìo affrettato di sandali, e un rumore di tonaca sbattuta, somigliante a quello che fanno in una vela allentata i soffi ripetuti del vento, annunziarono il padre Cristoforo. ||||||||||||stamping|hurried||||||||slapped|||||||||loosened||||||announced|||

Si chetaron tutti; e Agnese ebbe appena tempo di susurrare all’orecchio di Lucia: - bada bene, vè, di non dirgli nulla. |quieted||||||||whisper||||||||||