×

Vi använder kakor för att göra LingQ bättre. Genom att besöka sajten, godkänner du vår cookie-policy.

image

Storia D'Italia, Anabasi (363) - Ep. 9 (2)

Anabasi (363) - Ep. 9 (2)

Oramai la via per Ctesifonte era aperta: tutto sembrava andare per il meglio ma Il problema era che i Romani controllavano, si, la terra tra l'Eufrate e il Tigri, ma Ctesifonte si trova sul lato orientale del Tigri che andava attraversato. l'esercito di Giuliano aveva però un ultimo asso nella manica per impressionare i persiani. Giuliano sapeva infatti che nella regione era stato costruito da Traiano e poi abbandonato un canale che collegava l'Eufrate al Tigri: i due fiumi erano piuttosto vicini nella regione di Ctesifonte. Gli ingegneri romani rimossero le pietre che i Persiani avevano posizionato per ostruire il canale ed evitare proprio quello che i romani stavano per fare: il canale fu riaperto e allagato. l'immensa flotta fluviale romana vi entrò trionfalmente e poté navigare fino al Tigri e sbucare nei pressi di Ctesifonte. Giuliano era riuscito nel suo intento: aveva portato un'immensa armata e flotta romana alle soglie della capitale persiana.

I Persiani non erano però imbelli: a Ctesifonte c'era una forte guarnigione e parte dell'esercito di Shapur. I persiani tenevano la sponda orientale del grande fiume, Giuliano avrebbe dovuto forzare il passaggio se avesse voluto porre sotto assedio la capitale. L'imperatore pensò ad un piano ambizioso: fece caricare su alcune delle navi 800 soldati e diede ordine che attraversassero il fiume di notte, per occupare una testa di ponte. All'inizio i soldati erano timorosi dell'ordine del sovrano, ma quando videro alcuni commilitoni già in atto di sbarcare e a rischio di essere sopraffatti i soldati prescelti si gettarono attraverso il fiume. Una volta assicuratasi una posizione, fu dato l'ordine di passare all'intero esercito. Sull'altra sponda c'erano però migliaia di arcieri e fanti persiani, oltre ai cavalieri catafratti, ricoperti d'acciai dalla testa ai piedi, e a un buon numero di elefanti. Ne seguì uno scontro acceso tra i due eserciti, mentre Giuliano faceva la spola verso i settori dove i romani erano in maggiore difficoltà, apparentemente incurante della sua sicurezza personale: era diventato un comandante rispettato e amato dai suoi soldati che venivano rinfrancati ogni volta che lo vedevano. Alla fine i Romani spinsero i persiani alla fuga e verso la sicurezza delle mura della loro capitale. Nella fuga circa 2500 di loro furono uccisi, mentre i Romani persero solo settanta uomini.

Annunci

SEGNALA QUESTO ANNUNCIO

Fino a questo punto la marcia di Giuliano era stata una progressione trionfale, ma qui finalmente dobbiamo fare conti con l'impulsività di Giuliano oltre che il suo innegabile coraggio e la sua finora impeccabile guida militare. Giuliano era entrato nella Persia senza un obiettivo strategico chiaro: se l'obiettivo era conquistare l'impero persiano fino ad ora si era solo scherzato: Giuliano aveva saccheggiato città e terre dei Persiani, ma l'impero aveva molte altre terre. Se l'obiettivo era giungere ad una pace vantaggiosa peri Romani Giuliano aveva avuto l'occasione di raggiungerla prima ancora di partire, con Shapur che aveva implorato la pace. Sembra che l'obiettivo di Giuliano fosse invece di arrivare a Ctesifonte, saccheggiarla o costringere Shapur ad una battaglia campale per difenderla, possibilmente con l'aiuto dell'armata di Procopio. Il problema era che non c'era traccia né dell'armata principale di Shapur né di quella inviata da Giuliano come diversione: di fronte ai Romani si estendeva ora la capitale, un tempo regolarmente saccheggiata da generali romani trionfanti ma che ora sembrava impregnabile. Quello che dovete sapere è che nel tardo impero ci fu una rivoluzione delle tecniche di difesa delle città, con fortificazioni e macchine da assedio impensabili anche solo cento anni prima. Queste innovazioni si erano diffuse in entrambi i grandi imperi ora in lotta e quella che era stata una città facilmente prendibile era diventata una micidiale fortezza. Certo, sarebbe stato possibile prenderla, ma non senza lunghe settimane se non mesi di assedio, tempo che Shapur avrebbe potuto utilizzare per mobilizzare un'enorme armata dall'interno dei suoi sterminati domini. Un'armata in grado di schiacciare i romani tra l'incudine dell'esercito e il martello delle mura e della guarnigione di Ctesifonte. La situazione era difficile: i romani si ritrovavano in campo aperto, a centinaia di miglia dalle loro basi, in territorio ostile e potenzialmente stretti tra due minacce. Giuliano non aveva mai perso una battaglia, ma rischiava di perdere la guerra.

Giuliano e il suo entourage militare si riunirono in consiglio per decidere il da farsi. Le opzioni erano due: tornare per dove erano venuti, attraverso territori devastati dagli stessi romani e che quindi non avrebbero potuto sfamare l'esercito, o risalire il Tigri con la speranza di ricongiungersi con l'armata di Procopio. Giuliano scelse, criticamente, una terza via: contro il parere degli alti papaveri dell'esercito decise di marciare verso l'interno dell'Iran, abbandonando le familiari sponde dei fiumi: l'intenzione era di causare tale e tanta devastazione da costringere Shapur ad una battaglia campale che Giuliano era fiducioso di poter vincere.

Annunci

SEGNALA QUESTO ANNUNCIO

C'era un problema però: la grande flotta d'invasione. Giuliano non poteva portarla con sé verso l'interno dell'Iran e non poteva lasciarla nelle mani dei Persiani. Prese quindi una decisione gravida di conseguenze e diede ordine di bruciare l'intera flotta: i soldati videro ominosamente le fiamme circondare e distruggere le navi che li aveva accompagnati, protetti e sfamati per mesi e la cosa non gli piacque neanche un po': quelle erano le navi da cui dipendeva la loro vita e rumoreggiarono a lungo. Ma Giuliano impose ancora il suo volere: fece anche sbarcare i circa 20 mila marinai della flotta che furono uniti all'esercito, portandone il numero verso circa 60 mila uomini. Un esercito capace di sconfiggere anche da solo, senza Procopio e la sua armata, l'esercito principale di Shapur.

L'esercito così riunito invase l'interno dell'Iran, ma i persiani non avevano alcuna intenzione di rendere le cose facili a Giuliano e diedero fuoco a tutte le messi in modo da privare di rifornimenti i numerosi soldati romani che non aveva più la flotta a sostegno logistico e che quindi portavano con loro solo alcune settimane di viveri. Alcuni prigionieri che fungevano da guide condussero l'esercito di proposito verso territori spogli e di difficile passaggio. I locali iniziarono azioni di forte disturbo, con attacchi mordi e fuggi atti a sfiancare i romani. Insomma, tutto l'armamentario a disposizione di un popolo che combatta sul suo terreno, a difesa della propria terra e in svantaggio numerico. La guerriglia e la guerra asimmetrica sono sempre l'opzione migliore di fronte ad un nemico con un vantaggio teoricamente soverchiante, basta chiedere ai vietnamiti o agli afghani.

In questo difficile frangente, il 16 Giugno del 363, finalmente comparvero in lontananza i segni di un grande esercito in marcia: polvere e fumo in abbondanza. Ma di chi si trattava, di Shapur, di Procopio, degli Armeni? Scrive Ammiano “Passammo quella notte, non illuminata dallo splendore delle stelle, senza che nessuno osasse sedersi o chiudere occhio per la paura, come suole accadere nelle condizioni difficili. Ma appena parvero le prime luci del giorno, le loriche scintillanti avvolte di fasce di ferro e le corazze lampeggianti annunciarono da lungi la presenza delle truppe del Re”.

Annunci

SEGNALA QUESTO ANNUNCIO

Shapur era infine arrivato. Purtroppo non sappiamo molto di cosa accadde nel teatro di guerra settentrionale: nel testo di Ammiano c'è una lacuna e le altre fonti non sono precise a riguardo. A grandi linee sembra che l'esercito di Procopio attraversò effettivamente il Tigri, penetrando in territorio persiano, ma attese invano i rinforzi da parte degli Armeni di Arshak. Per qualche motivo, quest'ultimo tradì i romani, negando i suoi uomini e i vettovagliamenti promessi: pagherà molto caramente questa decisione, forse motivata dal bisogno di non fare trionfare troppo i romani: la presenza di un forte impero persiano era fondamentale per mantenere un equilibrio di poteri che garantisse una certa autonomia per l'Armenia e credo che Arshak non volesse che i romani schiacciassero in modo definitivo i persiani. Shapur marciò effettivamente verso nord incontro a Procopio, cosa che spiegherebbe la sua assenza nei primi mesi di campagna, ma accortosi dell'invasione di Giuliano avrebbe fatto dietrofront. Per motivi inspiegabili Procopio non seguì Shapur e rimase nel nord della Mesopotamia: se avesse seguito Shapur l'esercito combinato romano avrebbe probabilmente avuto facilmente la meglio sugli iraniani.

La situazione era adesso ancora più grave: i rifornimenti non sarebbero bastati ancora a lungo e l'armata persiana era sul campo. Giuliano e il suo entourage decisero quindi che era arrivato il momento di tornare alle loro basi nella Mesopotamia settentrionale per rifornirsi e ricongiungersi con l'esercito settentrionale. La campagna era stata comunque un successo, sarebbe bastato tornare in territorio romano e ricominciare l'anno successivo. Ovviamente se durante la ritirata Shapur avesse dato battaglia i romani l'avrebbero combattuta, fidando nel loro numero, esperienza e valore che ritenevano sufficienti a vincere i persiani in qualunque battaglia campale. E il dramma è che non si sbagliavano.

Shapur credo fosse anch'egli convinto della superiorità dell'esercito romano e non diede battaglia, ma neanche permise che l'esercito romano si ritirasse tranquillamente dai suoi territori. I diavoli occidentali avrebbero pagato cara l'invasione e la distruzione delle sue città.

Annunci

SEGNALA QUESTO ANNUNCIO

I romani marciarono per tornare verso il Tigri ma i persiani iniziarono ad attaccare in forze la retroguardia usando la loro micidiale cavalleria. I romani riuscirono a respingere gli attacchi ma ovviamente la marcia ne fu rallentata in quello che era sicuramente l'obiettivo di Shapur, che voleva rendere il più lenta possibile la ritirata. Mentre i romani inciampavano lentamente verso i loro territori tutto intorno a loro i fuochi mandavano in fumo qualunque speranza di rifornirsi con le ricchezze della terra circostante.

Finalmente l'esercito ritrovò il Tigri ma nelle vicinanze della città di Maranga, una ottantina di miglia a nord di Ctesifonte, le retrovie furono attaccate dall'intero esercito persiano in pieno assetto di battaglia: Shapur aveva deciso che non poteva permettere a Giuliano di ritirarsi e doveva fare qualcosa di più significativo di una semplice guerriglia. Ne seguì uno scontro violento in cui Giuliano diede ordine di attaccare velocemente i persiani per non esporre i suoi ai micidiali arcieri persiani. I romani vinsero tatticamente la battaglia, respingendo i persiani con perdite superiori per questi ultimi, ma la loro situazione strategica continuò a peggiorare, visto che i viveri erano oramai ridotti al lumicino e la marcia attraverso la Mesopotamia centrale era sempre più lenta.

La ritirata continuò verso nord, tormentata dal calore degli incendi, dagli insetti e dalla fame. L'esercito giunse infine a Samara, città che esiste ancora oggi nell'Iraq centrale. La situazione era infatti oramai molto grave: scrive Marcellino che la fame iniziò a tormentare sia gli uomini che le bestie da soma, animali indispensabili per il trasporto. Giuliano diede il buono esempio e anche lui mangiò come tutta la truppa, ovvero poco e male. Nella notte Marcellino sostiene che Giuliano vide una stella cadente, un terribile presagio per i superstiziosi romani: si era all'alba di una giornata fatale e Giuliano andava incontro al suo destino.

L'indomani, il 26 Giugno del 363 dopo cristo, i persiani, sconfitti nei giorni precedenti, rinunciarono a dare battaglia campale ma continuarono gli attacchi nella retrovia. Giuliano si comportò con il solito coraggio, coraggio certamente lodevole anche se va ricordato che i romani erano in una situazione così grave, pur avendo vinto ogni battaglia, per colpa della sua avventatezza.

Annunci

SEGNALA QUESTO ANNUNCIO

Giuliano, nella fretta di portare soccorso ai suoi, dimenticò di indossare l'armatura e afferrò di fretta uno scudo. Mentre aiutava la retrovia gli giunse notizia che anche i soldati dell'avanguardia erano sotto attacco. Mentre si recava da loro un gruppo di cavalieri persiani attaccò il centro, sostenuto dagli elefanti. Giuliano guidò con coraggio un contrattacco, gettandosi nella mischia. I persiani furono respinti e volti in fuga. Proprio in questi istanti di vittoria avvenne l'imponderabile. Dice Marcellino “Improvvisamente, non si sa da dove provenisse, una lancia della cavalleria gli sfiorò un braccio e gli traversò le costole. Mentre tentava di estrarla con la destra, s'accorse che i nervi delle dita gli erano state recisi dal ferro aguzzo. Svenne e cadde da cavallo e, soccorso immediatamente dai presenti, fu riportato all'accampamento dove fu sottoposto alle cure dei medici”.

📷

https://italiastoria.files.wordpress.com/2019/07/death-of-julian.jpg" alt=""/>

Giuliano colpito a morte da una lancia

Ora, io penso che la versione di Marcellino sia la più credibile, alla fin fine era l'unico tra i tanti che scrissero a riguardo di questa giornata fatale che fosse davvero lì, in Mesopotamia. Ma non sarei diligente se non citassi le altre versioni di quello che accadde, almeno quelle principali: la prima è di Libanio, il grande intellettuale pagano di Antiochia che ho già citato altrove. Libanio scrive, in una orazione in onore dell'imperatore pagano, che fu un soldato ausiliario romano a ferire gravemente Giuliano, implicando che stesse seguendo ordini dall'alto. In una versione seguente individua anche quelli che secondo lui sono i colpevoli: i cristiani, anzi una cricca di ufficiali cristiani traditori della patria. Gregorio Nazianzeno è un'altra fonte, ma questa volta cristiana: fu uno dei principali vescovi e intellettuali romani che scrisse due invettive contro Giuliano, fu uno dei primi a chiamarlo con disprezzo apostata. Gregorio riferisce che ci sono più versioni, ma che per lui una volta ferito Giuliano cercò di trasformarsi in divinità, eseguendo un rito magico cercando di gettare il suo corpo in un fiume.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Anabasi (363) - Ep. 9 (2) Anabasis|in Anabasis (363) - Ep. 9 (2) Anabasis (363) - Ep. 9 (2) Anabasis (363) - Ep. 9 (2) アナバシス (363) - 第9話 (2) Anabasis (363) - Ep. 9 (2) Anabasis (363) - Ep. 9 (2) Anabasis (363) - Ep. 9 (2) Anabasis (363) - Ep. 9 (2)

Oramai la via per Ctesifonte era aperta: tutto sembrava andare per il meglio ma Il problema era che i Romani controllavano, si, la terra tra l'Eufrate e il Tigri, ma Ctesifonte si trova sul lato orientale del Tigri che andava attraversato. ||||||||||||||||||||контролировали|||||||||||||||||||| now||road||Ctesiphon||open||||||||the||||||controlled||||between|the Euphrates|||Tigris||Ctesiphon||it is located||side|eastern|||||crossed By now the way to Ctesiphon was open: everything seemed to be going well but The problem was that the Romans controlled, yes, the land between the Euphrates and the Tigris, but Ctesiphon is on the eastern side of the Tigris that had to be crossed. Теперь дорога к Ктесифону была открыта: все казалось идти к лучшему, но проблема заключалась в том, что римляне контролировали, да, землю между Евфратом и Тигром, но Ктесифон находился на восточной стороне Тигра, который нужно было пересечь. l'esercito di Giuliano aveva però un ultimo asso nella manica per impressionare i persiani. |||||||ассо|||||| |||||||atout||manche|||| the army||Giuliano||||last|ace||sleeve||to impress|| Julian's army, however, had one last ace up its sleeve to impress the Persians. Однако у армии Юлиана был последний козырь в рукаве, чтобы произвести впечатление на персов. Giuliano sapeva infatti che nella regione era stato costruito da Traiano e poi abbandonato un canale che collegava l'Eufrate al Tigri: i due fiumi erano piuttosto vicini nella regione di Ctesifonte. ||||||||||Траян|||||||соединял||||||||||||| ||||||||||Trajan|||||||||||||||||||| ||indeed||||||built||Trajan|||abandoned||||it connected|the Euphrates|||||rivers||rather||||| In fact, Julian knew that a canal connecting the Euphrates and Tigris had been built by Trajan and then abandoned in the region: the two rivers were quite close in the region of Ctesiphon. Юлиан знал, что в регионе был построен Траяном, а затем заброшен канал, соединяющий Евфрат и Тигр: два реки были довольно близки в регионе Ктесифона. Gli ingegneri romani rimossero le pietre che i Persiani avevano posizionato per ostruire il canale ed evitare proprio quello che i romani stavano per fare: il canale fu riaperto e allagato. |||убрали|||||||расположили|||||||||||||||||||| |||enlevèrent|||||||||obstruer||||||||||||||||||inondé |engineers||removed||stones|||||positioned||block||||||||||they were||||||reopened||flooded Roman engineers removed the stones that the Persians had placed to obstruct the canal and prevented just what the Romans were about to do: the canal was reopened and flooded. Римские инженеры убрали камни, которые персы положили, чтобы заблокировать канал и избежать того, что римляне собирались сделать: канал был снова открыт и затоплен. l'immensa flotta fluviale romana vi entrò trionfalmente e poté navigare fino al Tigri e sbucare nei pressi di Ctesifonte. ||речная||в неё||||||||||выбраться|||| ||||||||||||||émerger près de||aux abords de|| immense|fleet|river||there|it entered|triumphantly||it could|to navigate|||||emerge|||| the immense Roman river fleet entered it triumphantly and was able to sail to the Tigris and land near Ctesiphon. Огромный римский флот вошел в него триумфально и смог проплыть до Тигра и появиться вблизи Ктесифона. Giuliano era riuscito nel suo intento: aveva portato un'immensa armata e flotta romana alle soglie della capitale persiana. ||||||||||||||пороги||| ||||||||||||||aux portes de||| ||||||||||||||threshold||| Julian had succeeded: he had brought an immense Roman army and fleet to the threshold of the Persian capital. Юлиан добился своей цели: он привел огромную армию и римский флот к порогу персидской столицы.

I Persiani non erano però imbelli: a Ctesifonte c'era una forte guarnigione e parte dell'esercito di Shapur. |||||трусливыми||||одна||||||| |||||pas faibles||||||||||| |||||weak||||||garrison||||| |||||feige||||||||||| The Persians were not undefeated, however: there was a strong garrison and part of Shapur's army at Ctesiphon. Персы однако не были безоружны: в Ктесифоне была сильная гарнизон и часть армии Шапура. I persiani tenevano la sponda orientale del grande fiume, Giuliano avrebbe dovuto forzare il passaggio se avesse voluto porre sotto assedio la capitale. ||||берегу||||||||форсировать|||||||||| ||||rive||||||||||||||assiéger|||| ||they held||bank||||||||force||||||to place|||| ||||Bank|||||||||||||||||| The Persians held the eastern bank of the great river; Julian would have had to force the passage if he wanted to lay siege to the capital. Персы держали восточный берег великой реки, Юлиану следовало бы форсировать переправу, если он хотел бы осадить столицу. L'imperatore pensò ad un piano ambizioso: fece caricare su alcune delle navi 800 soldati e diede ordine che attraversassero il fiume di notte, per occupare una testa di ponte. |||||||||||||||||переправились||||||||голову|| |||||||charger|||||||||||||||||||| |||||||to load|||||||he gave|||cross||||||to occupy|||| The emperor thought of an ambitious plan: he had 800 soldiers loaded onto some of the ships and gave orders for them to cross the river at night to occupy a bridgehead. Император задумал амбициозный план: он приказал загрузить на несколько кораблей 800 солдат и отдал приказ переправиться через реку ночью, чтобы занять плацдарм. All'inizio i soldati erano timorosi dell'ordine del sovrano, ma quando videro alcuni commilitoni già in atto di sbarcare e a rischio di essere sopraffatti i soldati prescelti si gettarono attraverso il fiume. ||||боязливыми||||||||||||||||риска|||сверхъестественно|||||бросились||| ||||craintifs||||||||camarades d'armes|||||débarquer|||en danger|||dépassés|||soldats choisis||||| ||||fearful|of the order|||||they saw|some|comrades|||||to disembark||||||overwhelmed|||chosen||they threw||| At first the soldiers were fearful of the ruler's order, but when they saw some fellow soldiers already in the act of disembarking and at risk of being overwhelmed the chosen soldiers jumped across the river. Una volta assicuratasi una posizione, fu dato l'ordine di passare all'intero esercito. ||обеспечив себе||||||||| ||s'être assurée||||||||| ||having ensured||||||||to the entire| Once a position was secured, the order was given for the entire army to move on. Как только он занял позицию, был отдан приказ перейти к целому войску. Sull'altra sponda c'erano però migliaia di arcieri e fanti persiani, oltre ai cavalieri catafratti, ricoperti d'acciai dalla testa ai piedi, e a un buon numero di elefanti. ||||||||||||||покрытые|||||||||||| |rive|||||archers persans|||||||cavaliers cataphractes||||||||||||| on the other|bank|||thousands||||infantry||beyond|||armored|covered|in steel|||||||||||elephants On the other side, however, were thousands of Persian archers and foot soldiers, as well as cataphract horsemen, covered in steel from head to toe, and a good number of elephants. На другом берегу же было тысячи персидских лучников и пехотинцев, кроме кавалерии в доспехах, покрытых железом с головы до пят, а также большое количество слонов. Ne seguì uno scontro acceso tra i due eserciti, mentre Giuliano faceva la spola verso i settori dove i romani erano in maggiore difficoltà, apparentemente incurante della sua sicurezza personale: era diventato un comandante rispettato e amato dai suoi soldati che venivano rinfrancati ogni volta che lo vedevano. ||||ожесточенное|||||||||ходил туда и обратно|||||||||||по-видимому|не обращая внимания||||||стал|||уважаемым|||||||приходили|ободрённые||||| |||||||||||||la navette||||||||||||indifférent à|||||||||||||||||rassurés||||| ||an||heated|||||||||shuttle|||sectors||||||||apparently|unconcerned|||||||||respected||||||||reinvigorated|||||they saw A heated clash between the two armies ensued as Julian shuttled to the sectors where the Romans were in greater difficulty, seemingly unconcerned for his personal safety: he had become a respected and beloved commander among his soldiers, who were refreshed every time they saw him. За этим последовало ожесточенное столкновение между двумя армиями, в то время как Юлиан курсировал между секторами, где римляне испытывали наибольшие трудности, казалось, не обращая внимания на свою личную безопасность: он стал уважаемым и любимым командиром среди своих солдат, которые каждый раз ободрялись, когда видели его. Alla fine i Romani spinsero i persiani alla fuga e verso la sicurezza delle mura della loro capitale. ||||прогнали||||||||||||| ||||poussèrent||||||||||||| ||||they pushed||||flight||||||||| Eventually the Romans pushed the Persians to flee and to the safety of the walls of their capital city. В конце римляне принудили персов к бегству и к безопасности стен их столицы. Nella fuga circa 2500 di loro furono uccisi, mentre i Romani persero solo settanta uomini. ||||||убиты||||||| ||||||||||they lost||seventy| In the escape about 2,500 of them were killed, while the Romans lost only seventy men. Во время побега около 2500 из них были убиты, тогда как римляне потеряли только семидесяти человек.

Annunci Announcements Объявления

SEGNALA QUESTO ANNUNCIO REPORT THIS AD

Fino a questo punto la marcia di Giuliano era stata una progressione trionfale, ma qui finalmente dobbiamo fare conti con l'impulsività di Giuliano oltre che il suo innegabile coraggio e la sua finora impeccabile guida militare. |||||||||||||||||||||||||||indéniable||||||impeccable|| |||||||||it had been||progression|||||||||impulsiveness|||||||undeniable|||||so far||| Up to this point, Julian's march had been a triumphant progression, but here we finally have to reckon with Julian's impulsiveness as well as his undeniable courage and heretofore impeccable military leadership. До этого момента марш Юлиана был триумфальным, но здесь наконец нам нужно столкнуться с импульсивностью Юлиана, а также с его неоспоримым мужеством и его до сих пор безупречным военным руководством. Giuliano era entrato nella Persia senza un obiettivo strategico chiaro: se l'obiettivo era conquistare l'impero persiano fino ad ora si era solo scherzato: Giuliano aveva saccheggiato città e terre dei Persiani, ma l'impero aveva molte altre terre. |был|||||||||||||||||||||scherzato|||||||||||||| ||||||||||||||||||||||plaisanté|||||||||||||| ||||||||||||||||||||||joked|||plundered||||||||||| Julian had entered Persia without a clear strategic objective: if the goal was to conquer the Persian empire so far it had only been a joke: Julian had sacked cities and lands of the Persians, but the empire had many other lands. Юлиан вошел в Персию без четкой стратегической цели: если целью была завоевание персидской империи, до сих пор это было всего лишь шутка: Юлиан грабил города и земли персов, но империя имела много других земель. Se l'obiettivo era giungere ad una pace vantaggiosa peri Romani Giuliano aveva avuto l'occasione di raggiungerla prima ancora di partire, con Shapur che aveva implorato la pace. ||||||||per i||||||||||||||||умолял|| |||parvenir à|||||pour les|||||||||||||||||| |||reach|||||for|||||||to reach her|||||||||implored|| If the goal was to come to a peace beneficial to the Romans Julian had a chance to achieve it before he even left, with Shapur having pleaded for peace. Если целью было достичь выгодного мира для римлян, Юлиан имел возможность достичь его еще до отправления, когда Шапур умолял о мире. Sembra che l'obiettivo di Giuliano fosse invece di arrivare a Ctesifonte, saccheggiarla o costringere Shapur ad una battaglia campale per difenderla, possibilmente con l'aiuto dell'armata di Procopio. |||||||||||разграбить её|||||||полевая||защитить её|||||| ||||||||||||||||||rangée en bataille|||||||| |||||||||||sack||to force|||||decisive||||||||Procopio It seems that Julian's goal was instead to get to Ctesiphon, sack it or force Shapur into a pitched battle to defend it, possibly with the help of Procopius' army. Кажется, что целью Джулиано было достичь Кtesифонта, разграбить его или заставить Шапура сражаться за его защиту, возможно, с помощью армии Прокопия. Il problema era che non c'era traccia né dell'armata principale di Shapur né di quella inviata da Giuliano come diversione: di fronte ai Romani si estendeva ora la capitale, un tempo regolarmente saccheggiata da generali romani trionfanti ma che ora sembrava impregnabile. |||||||||||||||отправленной||||диверсия||||||простиралась|||||||||||триумфирующей|||||неприступная |||||||||||||||||||diversion||||||s'étendait||||||||||||||||imprenable ||||||trace|||||||||||||diversion||||||it extended|||||||sacked||||triumphant|||||impregnable The problem was that there was no sign of either Shapur's main army or that sent by Julian as a diversion: facing the Romans now stretched the capital, once regularly sacked by triumphant Roman generals but now seemingly impregnable. Проблема заключалась в том, что не было ни следов главной армии Шапура, ни той, которую послал Юлиан в качестве отвлечения: перед римлянами теперь простиралась столица, которая когда-то регулярно подвергалась разграблению триумфирующими римскими генералами, но теперь казалась неприступной. Quello che dovete sapere è che nel tardo impero ci fu una rivoluzione delle tecniche di difesa delle città, con fortificazioni e macchine da assedio impensabili anche solo cento anni prima. ||||||||||была|||||||||||||||||||| ||||||||||||||||||||fortifications|||||unthinkable||||| What you need to know is that in the late empire there was a revolution in city defense techniques, with fortifications and siege machines unthinkable even a hundred years earlier. Что вам нужно знать, так это то, что в поздней империи произошла революция в техниках обороны городов, с укреплениями и осадными машинами, которые были немыслимы всего лишь сто лет назад. Queste innovazioni si erano diffuse in entrambi i grandi imperi ora in lotta e quella che era stata una città facilmente prendibile era diventata una micidiale fortezza. |||||||||||||||||||||берущейся||||смертельная| |||||||||||||||||||||||||forteresse meurtrière| |innovations|||||||||||struggle|||||been||||easily capturable||||deadly| |||||||||||||||||||||||||tödliche| These innovations had spread to both great empires now at war, and what had been an easily taken city had become a deadly fortress. Эти новшества распространились в обоих великих империях, которые теперь вели борьбу, и то, что когда-то было легко захватимым городом, стало смертоносной крепостью. Certo, sarebbe stato possibile prenderla, ma non senza lunghe settimane se non mesi di assedio, tempo che Shapur avrebbe potuto utilizzare per mobilizzare un'enorme armata dall'interno dei suoi sterminati domini. ||||взять её|||||||||||||||||||||изнутри|||стран|стерми ||||||||||||||||||||||||||||immenses|domaines immenses ||||to take her||||||||||siege||||||||mobilize||army|from the inside|||devastated|realms Of course, it would have been possible to take it, but not without long weeks if not months of siege, time that Shapur could have used to mobilize a huge army from within his endless domains. Конечно, ее можно было бы захватить, но не без долгих недель, если не месяцев, осады, время, которое Шапур мог бы использовать для мобилизации огромной армии изнутри своих обширных владений. Un'armata in grado di schiacciare i romani tra l'incudine dell'esercito e il martello delle mura e della guarnigione di Ctesifonte. армия||||раздавить||||наковальня||||||||||| ||||écraser||||l'enclume||||marteau||||||| an army||||to crush||||anvil||||hammer|||||garrison|| An army capable of crushing the Romans between the anvil of the army and the hammer of the walls and garrison of Ctesiphon. Армия, способная раздавить римлян между наковальней армии и молотом стен и гарнизона Ктесифона. La situazione era difficile: i romani si ritrovavano in campo aperto, a centinaia di miglia dalle loro basi, in territorio ostile e potenzialmente stretti tra due minacce. |||||||находили себя|||||||миль|||базах||||||||| ||||||found themselves|they found|||||||miles||||||||||||threats The situation was difficult: the Romans found themselves in the open field, hundreds of miles from their bases, in hostile territory and potentially caught between two threats. Ситуация была сложной: римляне оказались на открытом поле, в сотнях миль от своих баз, на враждебной территории и потенциально зажатыми между двумя угрозами. Giuliano non aveva mai perso una battaglia, ma rischiava di perdere la guerra. ||||потерял|||||||| ||||lost||||he risked|||| Julian had never lost a battle, but he was in danger of losing the war. Джулиано никогда не проигрывал битву, но рисковал проиграть войну.

Giuliano e il suo entourage militare si riunirono in consiglio per decidere il da farsi. |||||||собрались||||||| |||||||they gathered||||||| Julian and his military entourage met in council to decide what to do. Джулиано и его военный окружение собрались на совет, чтобы решить, что делать. Le opzioni erano due: tornare per dove erano venuti, attraverso territori devastati dagli stessi romani e che quindi non avrebbero potuto sfamare l'esercito, o risalire il Tigri con la speranza di ricongiungersi con l'armata di Procopio. ||||||||пришли|||опустошенные|||||||||могли||||||||||||||| ||||||||||||||||||||||||remonter le Tigre|||||||se retrouver|||| |||||||||||devastated||||||||||to feed||||||||||rejoin||||Procopio There were two options: return the way they had come, through territories that had been devastated by the Romans themselves and thus could not feed the army, or go up the Tigris with the hope of rejoining Procopius' army. Опции были двумя: вернуться обратно, через территории, опустошенные самими римлянами, которые, следовательно, не могли бы прокормить армию, или подняться по Тигру в надежде воссоединиться с армией Прокопия. Giuliano scelse, criticamente, una terza via: contro il parere degli alti papaveri dell'esercito decise di marciare verso l'interno dell'Iran, abbandonando le familiari sponde dei fiumi: l'intenzione era di causare tale e tanta devastazione da costringere Shapur ad una battaglia campale che Giuliano era fiducioso di poter vincere. ||критически||третья|||||||||||||||||знакомые|||||||вызывать||||разрушение||||||||||||||выиграть ||critique||||||avis|||hauts gradés|||||||||||rives|||||||||||||||||campagne||||confiant||| ||critically||||||opinion|||poppies|||||||||||banks||||||to cause|such|||devastation||to force|||||military||||confident||| |||||||||||||||||||||vertrauten|Ufer|||||||||||||||||||||||| Julian chose, critically, a third way: against the advice of the army's top poppies, he decided to march into the interior of Iran, abandoning the familiar riverbanks: the intention was to cause so much devastation that Shapur would be forced into a pitched battle that Julian was confident he could win. Джулиано выбрал, критически, третий путь: против мнения высокопоставленных вельмож армии он решил маршировать вглубь Ирана, оставив знакомые берега рек: намерение состояло в том, чтобы причинить такую разрушительную силу, чтобы заставить Шапура вступить в битву, которую Джулиано был уверен, что сможет выиграть.

Annunci Объявления

SEGNALA QUESTO ANNUNCIO Пожалуйста, сообщите об этом объявлении

C'era un problema però: la grande flotta d'invasione. |||||||вторжения There was one problem, however: the large invasion fleet. Но была одна проблема: большой флот вторжения. Giuliano non poteva portarla con sé verso l'interno dell'Iran e non poteva lasciarla nelle mani dei Persiani. |||to take her|||||||||to leave her|||| Julian could not take it with him to the interior of Iran and could not leave it in the hands of the Persians. Джулиано не мог отвезти его с собой вглубь Ирана и не мог оставить его в руках персов. Prese quindi una decisione gravida di conseguenze e diede ordine di bruciare l'intera flotta: i soldati videro ominosamente le fiamme circondare e distruggere le navi che li aveva accompagnati, protetti e sfamati per mesi e la cosa non gli piacque neanche un po': quelle erano le navi da cui dipendeva la loro vita e rumoreggiarono a lungo. ||||полная||||||||весьма|||||угрожающе||пламя|||||||||сопровождали|||сфамати|||||||||||||||||||||||шумели|| ||||lourde||||||||||||virent|de manière sinistre||||||||||||||nourris||||||||plut pas|||||||||||||||grondèrent longtemps|| ||||full||||he gave|||to burn|||||they saw|ominously|||to surround||||||||accompanied|||fed||||||||it pleased||||||||||it depended|||||made noise|| He then made a decision fraught with consequences and gave orders to burn the entire fleet: the soldiers watched ominously as the flames surrounded and destroyed the ships that had accompanied, protected and fed them for months, and they did not like it one bit: those were the ships on which their lives depended, and they rumbled for a long time. Он принял, таким образом, решение, полное последствий, и отдал приказ сжечь весь флот: солдаты зловеще наблюдали, как огонь окружает и уничтожает корабли, которые сопровождали их, защищали и кормили в течение месяцев, и им это совершенно не понравилось: это были те корабли, от которых зависела их жизнь, и они долго шумели. Ma Giuliano impose ancora il suo volere: fece anche sbarcare i circa 20 mila marinai della flotta che furono uniti all'esercito, portandone il numero verso circa 60 mila uomini. ||наложил||||||||||||||||присоединились||уведя|||||60| ||imposed|||||||to disembark|||||||||||bringing it|||||| But Julian still imposed his will: he also landed the approximately 20,000 sailors from the fleet who were joined to the army, bringing the number toward about 60,000 men. Un esercito capace di sconfiggere anche da solo, senza Procopio e la sua armata, l'esercito principale di Shapur. ||capable||to defeat|||||Procopio|||||||| An army capable of defeating even on its own, without Procopius and his army, Shapur's main army.

L'esercito così riunito invase l'interno dell'Iran, ma i persiani non avevano alcuna intenzione di rendere le cose facili a Giuliano e diedero fuoco a tutte le messi in modo da privare di rifornimenti i numerosi soldati romani che non aveva più la flotta a sostegno logistico e che quindi portavano con loro solo alcune settimane di viveri. ||собранное|||||||||||||||||||дали|||||урожай||||лишить|||||||||||||||||||портить||||||| ||||||||||||||||||||||||||moissons|||||||||||||||||||||||||||||| ||assembled|||||||||||||||||||they gave|fire||||||||to deprive||supplies||||||||||||support|||||they carried|||||||you would live The army thus assembled invaded the interior of Iran, but the Persians had no intention of making things easy for Julian and set fire to all the messes so as to deprive of supplies the many Roman soldiers who no longer had the fleet for logistical support and thus carried with them only a few weeks' worth of provisions. Собранная армия вторглась вглубь Ирана, но персы не собирались облегчать дело Юлиану и подожгли все посевы, чтобы лишить многочисленные римские войска, которые уже не имели флота для логистической поддержки и поэтому могли взять с собой лишь несколько недель запасов продовольствия. Alcuni prigionieri che fungevano da guide condussero l'esercito di proposito verso territori spogli e di difficile passaggio. |||функционировали||||||намеренно|||пустые|||| |||faisaient office||||||propos|||dénudés|||| |prisoners||they functioned|||they led||||||barren|||| Some prisoners who acted as guides purposely led the army to bare and difficult-to-pass territories. Некоторые пленники, исполнявшие роль проводников, намеренно привели армию в пустынные и труднопроходимые районы. I locali iniziarono azioni di forte disturbo, con attacchi mordi e fuggi atti a sfiancare i romani. |||||||||ударить||беги|пригодные||изнурить|| |||||||||frappe et fuis||et fuis|||épuiser|| ||||||disturb|||bite||hit and run|||to exhaust|| The locals began strong disruptive actions, with hit-and-run attacks designed to wear down the Romans. Местные жители начали активно мешать, осуществляя нападения на римлян с целью изнурить их. Insomma, tutto l'armamentario a disposizione di un popolo che combatta sul suo terreno, a difesa della propria terra e in svantaggio numerico. ||арсенал|||||||борется|||||||||||| ||l'arsenal complet|||||||combatte|||||||||||désavantage numérique| ||arsenal|||||||fight|||||||||||| In short, all the paraphernalia at the disposal of a people fighting on their own soil, defending their land and at a numerical disadvantage. La guerriglia e la guerra asimmetrica sono sempre l'opzione migliore di fronte ad un nemico con un vantaggio teoricamente soverchiante, basta chiedere ai vietnamiti o agli afghani. |||||асимметричная||||||||||||||превосходящим||||вьетнамцам|||афганцы |||||||||||||||||||écrasant||||vietnamiens||| |guerrilla||||asymmetric||||||||||||||overwhelming||||Vietnamese|||Afghans Guerrilla and asymmetric warfare are always the best option when faced with an enemy with a theoretically overwhelming advantage-just ask the Vietnamese or the Afghans.

In questo difficile frangente, il 16 Giugno del 363, finalmente comparvero in lontananza i segni di un grande esercito in marcia: polvere e fumo in abbondanza. |||моменте|||||||далеке|||||||||||дым||изобилии |||situation difficile|||||apparurent enfin||||||||||||||| |||situation|||||they appeared||distance|||||||||dust||||abundance At this difficult juncture, on June 16, 363, signs of a large marching army finally appeared in the distance: dust and smoke aplenty. В это трудное время, 16 июня 363 года, наконец-то вдали появились признаки великой армии в походе: много пыли и дыма. Ma di chi si trattava, di Shapur, di Procopio, degli Armeni? ||||||||||армянах ||||||||||Arméniens ||||it concerned||||||Armenians But who was it about, Shapur, Procopius, the Armenians? Но о ком шла речь, о Шапуре, о Прокопии, о армянах? Scrive Ammiano “Passammo quella notte, non illuminata dallo splendore delle stelle, senza che nessuno osasse sedersi o chiudere occhio per la paura, come suole accadere nelle condizioni difficili. ||||||освещенная||||||||осмеливался|||закрыть||||||привычно|||| ||||||||||||||osât|||||||||a l'habitude|||| ||we passed||||not illuminated|||||||no one|dared|to sit||||||||it usually|it happens||| Ammianus writes, "We passed that night, unlit by the splendor of the stars, without anyone daring to sit down or close his eyes in fear, as is usually the case in difficult conditions. Амиан пишет: «Мы провели ту ночь, не освещенную сиянием звезд, не осмеливаясь сесть или закрыть глаза от страха, как это обычно бывает в трудных условиях.» Ma appena parvero le prime luci del giorno, le loriche scintillanti avvolte di fasce di ferro e le corazze lampeggianti annunciarono da lungi la presenza delle truppe del Re”. ||появились|||||||лорики|сверкающие|обернутые|||||||доспехи|лампящие|объявили|||||||| ||apparurent|||||||cuirasses étincelantes||enveloppées de fer||bandes de fer|||||cuirasses étincelantes|étincelantes|||de loin|||||| ||they appeared|||||||their|sparkling|wrapped||strips||iron|||armors|flashing|they announced|||||||| But as soon as the first light of day appeared, the gleaming lorics wrapped in iron bands and flashing armor announced from afar the presence of the King's troops." Но как только появилось первое утро, их сверкающие латы, обернутые железными полосами, и блестящие доспехи издалека возвестили о присутствии войск короля.

Annunci Объявления

SEGNALA QUESTO ANNUNCIO REPORT THIS AD СОГЛАШАЮСЬ С ЭТИМ ОБЪЯВЛЕНИЕМ

Shapur era infine arrivato. Shapur had finally arrived. Purtroppo non sappiamo molto di cosa accadde nel teatro di guerra settentrionale: nel testo di Ammiano c'è una lacuna e le altre fonti non sono precise a riguardo. |||||||||||||тексте|||||пробел||||||||| ||||||||||||||||||lacune du texte||||||||| ||||||it happened|||||northern|||||||gap||||||||| Unfortunately, we do not know much about what happened in the northern theater of war: there is a gap in Ammianus' text and the other sources are not precise about it. К сожалению, мы не знаем много о том, что произошло на северном театре войны: в тексте Аммиана есть пробел, и другие источники не уточняют этого. A grandi linee sembra che l'esercito di Procopio attraversò effettivamente il Tigri, penetrando in territorio persiano, ma attese invano i rinforzi da parte degli Armeni di Arshak. |||||||||действительно|||войдя||||||напрасно|||||||| |||||||||||||||||il a attendu|en vain|||||||| ||||||||||||penetrating|||||he waited|in vain||||||||Arshak В общих чертах, похоже, что армия Прокопия действительно пересекла Тигр, проникая на персидскую территорию, но безрезультатно ждала подкрепления от армян Аршака. Per qualche motivo, quest'ultimo tradì i romani, negando i suoi uomini e i vettovagliamenti promessi: pagherà molto caramente questa decisione, forse motivata dal bisogno di non fare trionfare troppo i romani: la presenza di un forte impero persiano era fondamentale per mantenere un equilibrio di poteri che garantisse una certa autonomia per l'Armenia e credo che Arshak non volesse che i romani schiacciassero in modo definitivo i persiani. |||||||||||||поставки продовольствия||||дорого||||||||||||||||||||||||||||||гарантировал||||||||||не|||||schiacciassero||||| |||||||||||||vivres|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||écrasent définitivement||||| ||||he betrayed||||||||the|supplies|promised|he will pay||dearly||||motivated||||||||||||||||||||||||powers||guaranteed|||||||||||||||they crushed||||| For some reason, the latter betrayed the Romans, withholding his men and promised provisions: he paid very dearly for this decision, perhaps motivated by the need not to make the Romans triumph too much: the presence of a strong Persian empire was essential to maintain a balance of power that would ensure some autonomy for Armenia, and I believe Arshak did not want the Romans to crush the Persians outright. По какой-то причине последний предал римлян, отказавшись от своих людей и обещанных поставок: он дорого заплатит за это решение, возможно, продиктованное желанием не дать римлянам слишком одержать победу: присутствие мощной персидской империи было основополагающим для поддержания баланса сил, который обеспечивал определенную автономию для Армении, и я думаю, что Аршак не хотел, чтобы римляне окончательно раздавили персов. Shapur marciò effettivamente verso nord incontro a Procopio, cosa che spiegherebbe la sua assenza nei primi mesi di campagna, ma accortosi dell'invasione di Giuliano avrebbe fatto dietrofront. ||||||||||||||||||||увидев|вторжении|||||разворот ||||||||||||||||||||s'étant aperçu||||||demi-tour |||||toward|||||it would explain|||absence|||||||realizing||||||a U-turn Shapur actually marched north to meet Procopius, which would explain his absence in the first months of the campaign, but upon realizing Julian's invasion would turn back. Шапур действительно marched на север навстречу Прокопию, что объясняет его отсутствие в первые месяцы кампании, но заметив вторжение Юлиана, он, вероятно, развернулся. Per motivi inspiegabili Procopio non seguì Shapur e rimase nel nord della Mesopotamia: se avesse seguito Shapur l'esercito combinato romano avrebbe probabilmente avuto facilmente la meglio sugli iraniani. ||необъяснимые||||||||||||||||смешанное||||||||| ||inexplicable|Procopio||||||||||||||||||||||||Iranians For inexplicable reasons Procopius did not follow Shapur and remained in northern Mesopotamia: had he followed Shapur the combined Roman army would probably have easily prevailed over the Iranians. По непонятным причинам Прокопий не последовал за Шапуром и остался на севере Месопотамии: если бы он последовал за Шапуром, объединённая римская армия, вероятно, легко бы одолела иранцев.

La situazione era adesso ancora più grave: i rifornimenti non sarebbero bastati ancora a lungo e l'armata persiana era sul campo. ||||||||||были бы|хватило|||||армия|||| |||now|||||supplies|||enough|||||the army|||| The situation was now even more serious: supplies would not be enough for much longer, and the Persian army was in the field. Ситуация сейчас была еще более серьезной: запасы не продлились бы долго, и персидская армия уже была на поле боя. Giuliano e il suo entourage decisero quindi che era arrivato il momento di tornare alle loro basi nella Mesopotamia settentrionale per rifornirsi e ricongiungersi con l'esercito settentrionale. |||||||||||||||||||||запастись||||| |||||||||||||||||||||replenish||to reunite|||northern Julian and his entourage then decided it was time to return to their bases in northern Mesopotamia to resupply and rejoin the northern army. Джулиано и его свита решили, что пришло время вернуться на свои базы в северной Месопотамии, чтобы пополнить запасы и воссоединиться с северной армией. La campagna era stata comunque un successo, sarebbe bastato tornare in territorio romano e ricominciare l'anno successivo. |||it had been||||||||||||| The campaign had been a success anyway; it would be enough to return to Roman territory and start again the following year. Кампания тем не менее была успешной, нужно было лишь вернуться на римскую территорию и начать снова в следующем году. Ovviamente se durante la ritirata Shapur avesse dato battaglia i romani l'avrebbero combattuta, fidando nel loro numero, esperienza e valore che ritenevano sufficienti a vincere i persiani in qualunque battaglia campale. |||||||||||||доверяя||||опыт||||||||||||| ||||retraite|||||||||faisant confiance à||||||||||||||||| |||||||||||they would have||trusting||||||||they considered|||||||any||field Obviously if during the retreat Shapur had given battle the Romans would have fought it, trusting in their numbers, experience, and valor, which they considered sufficient to overcome the Persians in any pitched battle. Естественно, если бы Шапур дал бой во время отступления, римляне бы с ним сразились, полагаясь на свое численное превосходство, опыт и доблесть, которые счели бы достаточными для победы над персами в любом сражении. E il dramma è che non si sbagliavano. |||||||ошибались |||||||were wrong And the tragedy is that they were not wrong. И трагедия в том, что они не ошибались.

Shapur credo fosse anch'egli convinto della superiorità dell'esercito romano e non diede battaglia, ma neanche permise che l'esercito romano si ritirasse tranquillamente dai suoi territori. |||он тоже|||||||||||||||||ритировалось|||| |||||||||||n'a pas livré||||||||||||| |||even him||||||||he gave|||||||||withdraw|||| Shapur I believe was also convinced of the superiority of the Roman army and did not give battle, but neither did he allow the Roman army to quietly withdraw from his territories. Шапур, полагаю, тоже был убежден в превосходстве римской армии и не допустил сражения, но и не позволил римской армии спокойно отойти с его территорий. I diavoli occidentali avrebbero pagato cara l'invasione e la distruzione delle sue città. |дьяволы||||дорого||||||| |western devils||||dearly||||||| Western devils would pay dearly for the invasion and destruction of its cities. Западные дьяволы заплатят дорогой ценой за вторжение и разрушение его городов.

Annunci

SEGNALA QUESTO ANNUNCIO ПОДОЙДИТЕ ДАННОЕ ОБЪЯВЛЕНИЕ

I romani marciarono per tornare verso il Tigri ma i persiani iniziarono ad attaccare in forze la retroguardia usando la loro micidiale cavalleria. ||маршировали|||||||||||||||тыл||||| |||||||||||||||||arrière-garde||||cavalerie meurtrière| |||||||||||||||||rear guard||||deadly| The Romans marched back toward the Tigris but the Persians began to attack the rear guard in force using their deadly cavalry. Римляне маршировали, чтобы вернуться к Тигру, но персы начали атаковать силы тыла, используя свою смертоносную кавалерию. I romani riuscirono a respingere gli attacchi ma ovviamente la marcia ne fu rallentata in quello che era sicuramente l'obiettivo di Shapur, che voleva rendere il più lenta possibile la ritirata. |||||||||||||замедлена||||||||||||||||| ||they succeeded||to repel|||||||||slowed||||||||||||||||| The Romans managed to repel the attacks but obviously the march was slowed by them in what was surely Shapur's goal, which was to make the retreat as slow as possible. Римляне смогли отбить атаки, но, конечно, марш был замедлен, что было безусловно целью Шапура, который хотел замедлить отход как можно больше. Mentre i romani inciampavano lentamente verso i loro territori tutto intorno a loro i fuochi mandavano in fumo qualunque speranza di rifornirsi con le ricchezze della terra circostante. |||шли|||||||||||огни||||||||||||| |||trébuchaient|||||||||||||||||||||||| |||stumbled||toward|||||||||fires|they sent|||any|||to supply themselves|||riches|||surrounding As the Romans slowly stumbled toward their territories all around them the fires blew away any hope of replenishing themselves with the riches of the surrounding land. Пока римляне медленно спотыкались к своим территориям, огни вокруг них разжигали дым, уничтожая любую надежду на получение богатств окружающей земли.

Finalmente l'esercito ritrovò il Tigri ma nelle vicinanze della città di Maranga, una ottantina di miglia a nord di Ctesifonte, le retrovie furono attaccate dall'intero esercito persiano in pieno assetto di battaglia: Shapur aveva deciso che non poteva permettere a Giuliano di ritirarsi e doveva fare qualcosa di più significativo di una semplice guerriglia. |||(определённый артикль)||||в окрестностях||||Маринга||около восьмидесяти|||||||||||всеми||||разгаре|в полном порядке|||||||||||||||||||||||| |||||||Nähe|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| ||they found|||||surroundings||||Maranga||eighty||||||||rear||attacked|of the entire|||||formation|||||||||allow||||||||||||||| |||||||||||Maranga||quatre-vingts||||||||arrière-garde||||||||ordre de bataille|||||||||||||||||||||||| At last the army found the Tigris, but in the vicinity of the city of Maranga, some eighty miles north of Ctesiphon, the rear was attacked by the entire Persian army in full battle gear: Shapur had decided that he could not allow Julian to retreat and had to do something more significant than just guerrilla warfare. Наконец, армия вновь обнаружила Тигр, но вблизи города Маранга, примерно в восьмидесяти милях к северу от Ктесифона, тылы были атакованы целым персидским войском в полном боевом снаряжении: Шапур решил, что не может позволить Юлиану отступить и должен сделать что-то более значимое, чем простая партизанская война. Ne seguì uno scontro violento in cui Giuliano diede ordine di attaccare velocemente i persiani per non esporre i suoi ai micidiali arcieri persiani. |||||||||||||||||подвергать||||смертельным|| |||||||||||||||||exposer à||||mortels|archers persans| |||collision||||||||||||||to expose||||deadly|archers| A violent confrontation ensued in which Julian gave orders to attack the Persians quickly so as not to expose his own to the deadly Persian archers. В результате последовал жестокий бой, в котором Юлиан отдал приказ быстро атаковать персов, чтобы не подвергать своих людям опасным персидским лучникам. I romani vinsero tatticamente la battaglia, respingendo i persiani con perdite superiori per questi ultimi, ma la loro situazione strategica continuò a peggiorare, visto che i viveri erano oramai ridotti al lumicino e la marcia attraverso la Mesopotamia centrale era sempre più lenta. ||выиграли||||отражая|||||более высокими|||||||||продолжала|||||||||||лумичино||||||||||| ||gagnèrent|||||||||||||||||||||||||||||à rien||||||||||| ||they won|tactically|||repelling||||||||||||||||worsen||||provisions|||||little light||||||||||| The Romans won the battle tactically, pushing back the Persians with superior losses for the latter, but their strategic situation continued to worsen as supplies were now stretched thin and the march through central Mesopotamia was increasingly slow. Римляне тактически победили в битве, оттеснив персов с большими потерями для последних, но их стратегическая ситуация продолжала ухудшаться, поскольку запасы продовольствия были на исходе, а march через центральную Месопотамию становилась все более медленной.

La ritirata continuò verso nord, tormentata dal calore degli incendi, dagli insetti e dalla fame. |||||мучимая||жара||||||| |||||tourmentée||||incendies||||| |||||tormented||||fires||insects|||hunger The retreat continued northward, plagued by the heat of fires, insects and hunger. Отступление продолжалось на север, полное страданий от жары, пожаров, насекомых и голода. L'esercito giunse infine a Samara, città che esiste ancora oggi nell'Iraq centrale. ||||Самара||||||в Ираке| |arriva finalement|||Samarra||||||en Irak central| |it reached|||Samara||||||in Iraq| The army finally reached Samara, a city that still exists today in central Iraq. Армия наконец-то достигла Самары, города, который существует и сегодня в центральном Ираке. La situazione era infatti oramai molto grave: scrive Marcellino che la fame iniziò a tormentare sia gli uomini che le bestie da soma, animali indispensabili per il trasporto. ||||||||||||||мучить||||||скот||тягловые||||| ||||||||||||||||||||bêtes de somme||bêtes de somme||||| ||||||||||||||torment||||||||pack||||| Indeed, the situation was now very serious: Marcellinus writes that starvation began to torment both the men and the beasts of burden, animals essential for transportation. Ситуация действительно стала очень серьезной: Марселлино пишет, что голод начал мучить как людей, так и тяжёлых животных, незаменимых для транспортировки. Giuliano diede il buono esempio e anche lui mangiò come tutta la truppa, ovvero poco e male. ||||||||||||группа||мало|| ||||||||mangea|||||||| |he gave|||||||he ate||||troop|||| Julian set a good example and he too ate like all the troop, that is, little and badly. Джулиано подал хороший пример, и он тоже ел как вся рота, то есть мало и плохо. Nella notte Marcellino sostiene che Giuliano vide una stella cadente, un terribile presagio per i superstiziosi romani: si era all'alba di una giornata fatale e Giuliano andava incontro al suo destino. |||||||||падающая|||предзнаменование|||||||||||||||||| |||||||||falling|||omen|||||||at dawn||||||||toward||| In the night Marcellinus claims that Julian saw a shooting star, a terrible omen for the superstitious Romans: it was dawn of a fateful day and Julian was meeting his fate. Ночью Марселлино утверждает, что Джулиано увидел падающую звезду, ужасное предзнаменование для суеверных римлян: настанет рассвет судьбоносного дня, и Джулиано встретит свою судьбу.

L'indomani, il 26 Giugno del 363 dopo cristo, i persiani, sconfitti nei giorni precedenti, rinunciarono a dare battaglia campale ma continuarono gli attacchi nella retrovia. на следующий день||||||||||||отказались||||||продолжили|||| ||||||||||||||||||||||arrière-garde the next||||||||defeated||||surrendered||||decisive||they continued||||rear The next day, June 26, 363 AD, the Persians, defeated in the previous days, gave up giving pitched battle but continued attacks in the rear. На следующий день, 26 июня 363 года нашей эры, персы, потерпевшие поражение в предыдущие дни, отказались от битвы на поле, но продолжили атаки в тылу. Giuliano si comportò con il solito coraggio, coraggio certamente lodevole anche se va ricordato che i romani erano in una situazione così grave, pur avendo vinto ogni battaglia, per colpa della sua avventatezza. |||||||||достойное|||ва|напомнено||||||||||||||||||| |||||||||louable|||||||||||||||||||||||témérité ||he behaved|||||||praiseworthy||||||||||||||||||||fault|||recklessness Julian behaved with his usual courage, courage that was certainly commendable although it should be remembered that the Romans were in such a dire situation, despite having won every battle, because of his recklessness. Юлиан вел себя с привычным мужеством, мужество, безусловно, похвальное, хотя стоит помнить, что римляне находились в настолько серьезной ситуации, хотя и победили в каждой битве, из-за его опрометчивости.

Annunci Объявления

SEGNALA QUESTO ANNUNCIO

Giuliano, nella fretta di portare soccorso ai suoi, dimenticò di indossare l'armatura e afferrò di fretta uno scudo. |||||||||||доспехи|||||| |||||||||||l'armure||saisit|||| ||haste|||help||||||the armor||he grabbed||haste|| Julian, in his haste to bring relief to his own, forgot to put on his armor and hastily grabbed a shield. Джулиано, спеша прийти на помощь своим, забыл надеть доспехи и схватил в спешке щит. Mentre aiutava la retrovia gli giunse notizia che anche i soldati dell'avanguardia erano sotto attacco. |помогал||||пришла||||||авангарда||| |||||parvint||||||||| |he helped||rear||the news||||||the vanguard||| While helping the rear, news reached him that the vanguard soldiers were also under attack. Пока он помогал тылу, ему пришла новость, что также солдаты авангарда находятся под атакой. Mentre si recava da loro un gruppo di cavalieri persiani attaccò il centro, sostenuto dagli elefanti. ||направлялся||||||||||||| ||se rendait||||||||||||| ||were going||||||||they attacked|||supported|| On his way to them a group of Persian horsemen attacked the center, supported by elephants. Когда он шел к ним, группа персидских рыцарей атаковала центр, поддерживаемая слонами. Giuliano guidò con coraggio un contrattacco, gettandosi nella mischia. |вел||||||| ||||||||mêlée |he drove||||counterattack|throwing himself||the melee Julian boldly led a counterattack, throwing himself into the fray. Джулиано смело возглавил контратаку, бросившись в самую гущу событий. I persiani furono respinti e volti in fuga. |||отброшены||обернулись|| |||||mis en fuite|| |||repelled||turned||flight The Persians were pushed back and turned to flee. Персы были отброшены и повернули в бегство. Proprio in questi istanti di vittoria avvenne l'imponderabile. |||мгновения|||произошло|непредвиденное |||||||l'imprévisible |||||||the unforeseeable In these very moments of victory the imponderable happened. Как раз в эти моменты победы произошло непредвиденное. Dice Marcellino “Improvvisamente, non si sa da dove provenisse, una lancia della cavalleria gli sfiorò un braccio e gli traversò le costole. ||||||||||копье|||||||||пронзила||ребра ||||||||||||||effleura|||||||côtes ||suddenly||||||it came||spear||||it touched|||||it crossed||ribs Says Marcellinus "Suddenly, no one knows where it came from, a cavalry spear grazed his arm and pierced his ribs. Марселлино говорит: «Вдруг, неизвестно откуда, копье кавалерии коснулось его руки и пробило ребра.» Mentre tentava di estrarla con la destra, s'accorse che i nervi delle dita gli erano state recisi dal ferro aguzzo. |||вытащить||||он заметил|||нервы||||||отрезаны||железо|острое |||||||s'aperçut que|||||||||avaient été sectionnés|||tranchant |he tried||to extract her||||he realized|||nerves||fingers|||state|cut||iron|sharp As he tried to pull it out with his right hand, he noticed that the nerves in his fingers had been severed by the sharp iron. Пытаясь вытащить его правой рукой, он заметил, что нервы пальцев были перерезаны острым железом. Svenne e cadde da cavallo e, soccorso immediatamente dai presenti, fu riportato all'accampamento dove fu sottoposto alle cure dei medici”. Свенне||||||||||||в лагерь|||подвергнут|||| Svenne||||||||||||au campement|||soumis à|||| Sven||he fell||||rescued|||||returned|to the camp|||submitted||treatments|| He fainted and fell from his horse and, immediately rescued by those present, was brought back to the camp where he was treated by doctors." Он потерял сознание и упал с лошади, и, будучи немедленно оказанным помощь от присутствующих, был возвращен в лагерь, где его подвергли заботе врачей.»

📷

Giuliano colpito a morte da una lancia |ударенный||смерть||одна| |hit|||||spear Julian struck to death by a spear Джулиано был смертельно ранен копьём

Ora, io penso che la versione di Marcellino sia la più credibile, alla fin fine era l'unico tra i tanti che scrissero a riguardo di questa giornata fatale che fosse davvero lì, in Mesopotamia. |||||||||||||||||||||написали|||||||||||| ||||||||||||||||||||||||||||que||||| |||||||||||credible||||||||||they wrote|||||||||||| Now, I think that Marcellinus' version is the most credible, at the end of the day he was the only one among the many who wrote about this fateful day that was really there in Mesopotamia. Теперь я думаю, что версия Марселлино является наиболее достоверной, в конце концов, он был единственным среди многих, кто писал о этом роковом дне, кто действительно был там, в Месопотамии. Ma non sarei diligente se non citassi le altre versioni di quello che accadde, almeno quelle principali: la prima è di Libanio, il grande intellettuale pagano di Antiochia che ho già citato altrove. ||||||цитировал|||||||||||||||||||||||||| |||consciencieux|||||||||||||||||||||||||||||ailleurs |||diligent|||I cited|||||||it happened||||||||||||||||||mentioned|elsewhere But I would not be diligent if I did not mention the other versions of what happened, at least the main ones: the first is by Libanius, the great pagan intellectual from Antioch whom I have already quoted elsewhere. Но я не был бы усердным, если бы не упомянул другие версии того, что произошло, по крайней мере, основные: первая принадлежит Ливанию, великому языческому интеллектуалу из Антиохии, которого я уже упоминал в других местах. Libanio scrive, in una orazione in onore dell'imperatore pagano, che fu un soldato ausiliario romano a ferire gravemente Giuliano, implicando che stesse seguendo ordini dall'alto. ||||молитва|||||||||вспомогательный|||поразить|||подразумевая||||| |||||||||||||||||||impliquant que|||||d'en haut ||||oration|||||||||auxiliary|||to wound|||implying|||||from above Libanius writes, in an oration in honor of the pagan emperor, that it was a Roman auxiliary soldier who seriously wounded Julian, implying that he was following orders from above. Либаний пишет в молитве в честь языческого императора, что римский вспомогательный солдат тяжело ранил Юлиана, подразумевая, что он выполнял приказы сверху. In una versione seguente individua anche quelli che secondo lui sono i colpevoli: i cristiani, anzi una cricca di ufficiali cristiani traditori della patria. ||||он находит||||||||виновные|||||банда|||||| ||||identifie||||||||coupables|||au contraire||clique d'officiers chrétiens|||||| ||||identifies||||||they are||guilty||||| clique||||traitors|| In a later version he also identifies what he believes are the culprits: Christians, indeed a cabal of Christian officers who are traitors to the homeland. В следующей версии он также указывает на тех, кого считает виновными: христиан, а точнее, на группу предателей-офицеров-христиан. Gregorio Nazianzeno è un'altra fonte, ma questa volta cristiana: fu uno dei principali vescovi e intellettuali romani che scrisse due invettive contro Giuliano, fu uno dei primi a chiamarlo con disprezzo apostata. Григорий|||другой|||||||||||||||||инвективы||||||||назвать его||| Grégoire de Nazianze|de Nazianze|||||||||||||||||||invectives||||||||||mépris|apostat Gregory|Nazianzen|||||||||||||||||||invectives||||||||to call him||contempt| Gregory Nazianzen is another source, but this time a Christian one: he was one of the leading Roman bishops and intellectuals who wrote two invectives against Julian; he was one of the first to call him an apostate with contempt. Григорий Назианзин - еще один источник, но на этот раз христианский: он был одним из главных епископов и интеллектуалов Рима, написавших две инвективы против Юлиана, и одним из первых, кто с презрением назвал его отступником. Gregorio riferisce che ci sono più versioni, ma che per lui una volta ferito Giuliano cercò di trasformarsi in divinità, eseguendo un rito magico cercando di gettare il suo corpo in un fiume. Григорий|||||||||для||||будучи раненым|||||||выполняя|||||||||||| |||||||||||||hurt|||||||executing||rite||||to throw|||||| Gregory reports that there are multiple versions, but that for him once he was wounded Julian tried to transform himself into a deity, performing a magic ritual by trying to throw his body into a river. Григорий сообщает, что существует несколько версий, но для него, однажды будучи раненым, Юлиан попытался превратиться в божество, исполняя магический ритуал, пытаясь бросить свое тело в реку.