Un messaggio dagli Dèi (357-361) - Ep. 6 (2)
Un|message|des|Dieux|
Un|mensaje|de los|Dioses|
Eine Botschaft von den Göttern (357-361) - Ep. 6 (2)
A message from the gods (357-361) - Ep. 6 (2)
神々からのメッセージ(357-361) - 第6話(2)
Een boodschap van de goden (357-361) - Ep. 6 (2)
Uma Mensagem dos Deuses (357-361) - Ep. 6 (2)
Un mensaje de los Dioses (357-361) - Ep. 6 (2)
Un message des Dieux (357-361) - Ép. 6 (2)
Annunci
Annonces
Anuncios
Anuncios
Annonces
SEGNALA QUESTO ANNUNCIO
signale|cet|annonce
REPORTA|ESTE|ANUNCIO
SEÑALA ESTE ANUNCIO
SIGNALER CETTE ANNONCE
In questa scena Ammiano ha un bel dire che Giuliano provò più volte a rifiutare l'onore, tendo in questo a non dargli troppo credito: non era presente e suona molto come la tipica propaganda imperiale che vuole sempre gli imperatori recalcitranti ad accettare il grande onore.
|||||||||||||||честь|tendo||||||||||||||||||||||||упрямцы|||||
Dans|cette|scène|Ammien|a|un|beau|dire|que|Julien|essaya|plus|fois|à|refuser|l'honneur|tendant|dans|cela|à|ne|lui donner|trop|crédit|ne|était|présent|et|sonne|très|comme|la|typique|propagande|impériale|qui|veut|toujours|les|empereurs|récalcitrants|à|accepter|le|grand|honneur
||||||||||he tried||||to refuse|the honor|tending||||||||||||||||||||||||recalcitrant|||||
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||widerspenstig|||||
En|esta|escena|Amiano|ha|un|buen|decir|que|Juliano|intentó|más|veces|a|rechazar|el honor|tendiendo|en|esto|a|no|darle|demasiado|crédito|no|estaba|presente|y|suena|muy|como|la|típica|propaganda|imperial|que|quiere|siempre|a los|emperadores|recalcitrantes|a|aceptar|el|gran|honor
En esta escena, Amiano tiene razón al decir que Juliano intentó rechazar el honor en varias ocasiones, aunque no le doy mucho crédito: no estaba presente y suena mucho como la típica propaganda imperial que siempre quiere a los emperadores renuentes a aceptar el gran honor.
Dans cette scène, Ammien a beau dire que Julien a essayé plusieurs fois de refuser l'honneur, je tends à ne pas lui accorder trop de crédit : il n'était pas présent et cela ressemble beaucoup à la typique propagande impériale qui veut toujours des empereurs réticents à accepter le grand honneur.
Credo che Giuliano fosse oramai sicuro di sé e consapevole della difficoltà in cui era stretto Costanzo, oramai nella tenaglia tra persiani e l'esercito delle Gallie.
Je crois|que|Julien|fût|déjà|sûr|de|lui-même|et|conscient|de la|difficulté|dans|laquelle|était|coincé|Constantin|déjà|dans|tenaille|entre|Perses|et|l'armée|des|Gaules
|||||||||aware||||||tight||now|in the|clutch||||||
Creo|que|Giuliano|fuera|ya|seguro|de|sí|y|consciente|de la|dificultad|en|la que|estaba|apretado|Costanzo|ya|en la|trampa|entre|persas|y|el ejército|de las|Galias
Creo que Juliano ya estaba seguro de sí mismo y consciente de la dificultad en la que estaba Costancio, atrapado entre los persas y el ejército de las Galias.
Je crois que Julien était désormais sûr de lui et conscient de la difficulté dans laquelle Costance était coincé, désormais pris entre les Perses et l'armée des Gaules.
No, Giuliano fece i suoi calcoli e decise che era arrivato il momento di una promozione.
|||||||||||||||повышения
Non|Giuliano|fit|ses|ses|calculs|et|décida|que|était|arrivé|le|moment|de|une|promotion
|||||calculations||||||||||promotion
|||||||||||||||Beförderung
No|Giuliano|hizo|sus|sus|cálculos|y|decidió|que|era|llegado|el|momento|de|una|promoción
No, Giuliano hizo sus cálculos y decidió que había llegado el momento de una promoción.
Non, Giuliano fit ses calculs et décida qu'il était temps d'une promotion.
Ora, dagli ultimi episodi avrete capito che ho molto in simpatia Giuliano ma cercherò di essere obiettivo, soprattutto da ora in poi visto che la sua storia prende tinte assai meno eroiche e più controverse.
||||||||||||||||||||||||||||оттенки||||||спорные
Maintenant|des|derniers|épisodes|vous aurez|compris|que|j'ai|beaucoup|en|sympathie|Giuliano|mais|j'essaierai|de|être|objectif|surtout|à partir de|maintenant|en|suite|vu|que|son||histoire|prend|teintes|assez|moins|héroïques|et|plus|controversées
||||||||||sympathy||||||||||||||||||hues|quite||heroic|||controversial
||||||||||||||||||||||||||||Farben||||||
Ahora|de los|últimos|episodios|habrán|entendido|que|tengo|mucho|en|simpatía|Giuliano|pero|trataré|de|ser|objetivo|sobre todo|de|ahora|en|adelante|visto|que|la|su|historia|toma|matices|bastante|menos|heroicos|y|más|controvertidos
Ahora, de los últimos episodios habréis entendido que tengo mucha simpatía por Giuliano, pero intentaré ser objetivo, sobre todo de ahora en adelante, ya que su historia toma tintes mucho menos heroicos y más controvertidos.
Maintenant, à partir des derniers épisodes, vous aurez compris que j'ai beaucoup de sympathie pour Giuliano mais j'essaierai d'être objectif, surtout à partir de maintenant puisque son histoire prend des teintes beaucoup moins héroïques et plus controversées.
Ribellarsi al suo sovrano in questo momento, proprio mentre l'impero era minacciato da Shapur e la sua armata persiana, fu un atto di grande irresponsabilità e egoismo che finì, in definitiva, per distruggere il lavoro di ricostruzione del limes renano portato avanti in modo brillante nei suoi anni da Cesare.
восстать|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
se rebeller|à|son|souverain|à|ce|moment|juste|alors que|l'empire|était|menacé|par|Shapur|et|l'|son|armée|perse|fut|un|acte|de|grande|irresponsabilité|et|égoïsme|qui|finit|en|définitive|pour|détruire|le|travail|de|reconstruction|du|limes|rhénan|mené|à bien|de|manière|brillante|dans|ses|années|par|César
sich auflehnen|||||||||||bedroht||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
to rebel|||||||||||threatened||||||||||act|||irresponsibility||selfishness||it ended||||||||||border|they reigned||||||||||
Rebelarse|a su|su|soberano|en|este|momento|justo|mientras|el imperio|estaba|amenazado|por|Shapur|y|el|su|ejército|persa|fue|un|acto|de|gran|irresponsabilidad|y|egoísmo|que|terminó|en|definitiva|por|destruir|el|trabajo|de|reconstrucción|del|limes|renano|llevado|adelante|en|manera|brillante|en sus|sus|años|de|César
Rebelarse contra su soberano en este momento, justo cuando el imperio estaba amenazado por Shapur y su ejército persa, fue un acto de gran irresponsabilidad y egoísmo que terminó, en definitiva, por destruir el trabajo de reconstrucción del limes renano llevado a cabo de manera brillante en sus años como César.
Se rebeller contre son souverain à ce moment-là, juste alors que l'empire était menacé par Shapur et son armée perse, fut un acte de grande irresponsabilité et d'égoïsme qui finit, en définitive, par détruire le travail de reconstruction du limes rhénan mené brillamment durant ses années en tant que César.
Giuliano di qui a poco partirà per l'oriente e – spoiler – non tornerà mai più.
Giuliano|de|ici|à|peu|partira|pour|l'orient|et|spoiler|ne|reviendra|jamais|plus
|||||he will leave||||spoiler||he will return||
Giuliano|de|aquí|en|poco|partirá|hacia|el oriente|y|spoiler|no|volverá|nunca|más
Julian will shortly be leaving for the East and - spoiler - will never return.
Giuliano partirá en poco tiempo hacia el oriente y – spoiler – nunca volverá.
Giuliano partira bientôt pour l'Orient et – spoiler – ne reviendra jamais.
Con lui partiranno molti dei reggimenti che si erano ribellati per non partire per l'oriente – ah l'ironia!
||отправятся|||||||восстали|||||||
Avec|lui|partiront|beaucoup|des|régiments|qui|s'|étaient|rebellés|pour|ne|partir|pour|l'Orient|ah|l'ironie
||they will leave||of the|||||they rebelled|||||||the irony
Con|él|partirán|muchos|de los|regimientos|que|se|habían|rebelado|por|no|partir|hacia|el oriente|ah|la ironía
Con él partirán muchos de los regimientos que se habían rebelado por no ir al oriente – ¡ah, la ironía!
Avec lui partiront de nombreux régiments qui s'étaient rebellés pour ne pas partir pour l'Orient – ah l'ironie !
– e anche loro non faranno mai ritorno.
et|aussi|ils|ne|feront|jamais|retour
||||they will make||
y|también|ellos|no|harán|nunca|regreso
– y ellos tampoco volverán nunca.
– et eux non reviendront jamais.
Alemanni e Franchi si guarderanno intorno, si leccheranno le ferite e con gli anni torneranno all'attacco.
||||будут смотреть|||лизать||||||||
Alamans|et|Francs|se|regarderont|autour|se|lécheront|les|blessures|et|avec|les|années|reviendront|à l'attaque
||||they will look|||they will lick||wounds||||||to the attack
|||||||lecken sich||||||||
Alemánes|y|Francos|se|mirarán|alrededor|se|lamerán|las|heridas|y|con|los|años|volverán|al ataque
Alemanni and Franks will look around, lick their wounds, and over the years return to the attack.
Los alemanes y los francos mirarán a su alrededor, se lamerán las heridas y con los años volverán a atacar.
Les Allemands et les Francs regarderont autour d'eux, se lècheront les blessures et, avec les années, reviendront à l'attaque.
Come al solito l'intrattabile problema della successione imperiale e della legittimità a governare continua a disfare il lavoro di anni o generazioni, come tante fatiche di Sisifo.
|||неприступная|||||||||||||||||||||||
Comme|au|d'habitude|l'introuvable|problème|de la|succession|impériale|et|de la|légitimité|à|gouverner|continue|à|défaire|le|travail|de|années|ou|générations|comme|tant|peines|de|Sisyphe
|||the intractable||||||||||||undo|||||||||efforts|of|Sisyphus
Como|al|habitual|el intratable|problema|de la|sucesión|imperial|y|de la|legitimidad|a|gobernar|continúa|a|deshacer|el|trabajo|de|años|o|generaciones|como|tantas|fatigas|de|Sísifo
As usual, the intractable problem of imperial succession and legitimacy to rule continues to unravel the work of years or generations, like so many labors of Sisyphus.
Como de costumbre, el intratable problema de la sucesión imperial y de la legitimidad para gobernar sigue deshaciendo el trabajo de años o generaciones, como tantas fatigas de Sísifo.
Comme d'habitude, le problème inextricable de la succession impériale et de la légitimité à gouverner continue de défaire le travail d'années ou de générations, comme tant de travaux de Sisyphe.
Sta di fatto che Giuliano chiamò in assemblea sul campo di Parigi tutto il suo esercito e fece un lungo discorso ai suoi, ricordandogli i giorni dorati in cui avevano sconfitto gli Alemanni a Strasburgo, nelle sue parole “un giorno felicissimo che ha portato ai Galli un'eterna libertà.
это|||||вызвал||||||||||||||||||напоминая ему|||||||||||||||||||||||одну вечную|
Il|de|fait|que|Giuliano|appela|en|assemblée|sur|champ|de|Paris|tout|l'|son|armée|et|fit|un|long|discours|à|ses|leur rappelant|les|jours|dorés|où|lesquels|avaient|vaincu|les|Allemands|à|Strasbourg|dans les|ses|paroles|un|jour|très heureux|qui|a|apporté|aux|Gaulois||liberté
|||||he called||assembly||||||||||he made||||||remembering him|||golden||||defeated|||||||||||||||Galli|an eternal|
Está|de|hecho|que|Giuliano|llamó|en|asamblea|sobre|campo|de|París|todo|el|su|ejército|y|hizo|un|largo|discurso|a los|suyos|recordándoles|los|días|dorados|en|que|habían|derrotado|a los|alemanes|en|Estrasburgo|en las|sus|palabras|un|día|felicísimo|que|ha|traído|a los|galos|una eterna|libertad
Lo cierto es que Juliano convocó en el campo de París a todo su ejército y les hizo un largo discurso, recordándoles los días dorados en los que habían derrotado a los alemanes en Estrasburgo, en sus palabras “un día muy feliz que trajo a los galos una libertad eterna.
Il est un fait que Julien convoqua en assemblée sur le champ de Paris toute son armée et fit un long discours à ses hommes, leur rappelant les jours dorés où ils avaient vaincu les Allemands à Strasbourg, dans ses mots « un jour très heureux qui a apporté aux Gaulois une liberté éternelle.
Quel giorno, mentre io correvo da una parte all'altra del campo di battaglia evitando una fitta pioggia di dardi voi, sorretti dal vigore e dalla lunga esperienza abbatteste il nemico sul campo e li annegaste nei flutti del fiume” Giuliano gli ricorda il loro grande successo combattendo assieme e gli chiede quindi implicitamente di seguirlo in capo al mondo, la ragione per la quale si erano in prima istanza ribellati.
|||||||||||||||плотный|||стрел||поддержанные|||||||победили|||||||||||||||||||||||||implicitamente||||||||||||||||(1) инстанция|
Quel|jour|pendant que|je|courais|d'une|une|||du||de|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||le suivre|dans|coin|au|monde|la|raison|pour|la|laquelle|ils|étaient|en|première|instance|rebelles
||||I ran||||to the other|||||avoiding||sharp|rain||darts|you|supported||vigor|||||you defeated||enemy|||||you drowned||waves||||||||||fighting||||||implicitly||||||||||||||||instance|
||||||||||||||||||||gestützt||Kraft|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ese|día|mientras|yo|corría|de|una|parte|al otra|del|campo|de|batalla|evitando|una|densa|lluvia|de|dardos|ustedes|sostenidos|por|vigor|y|por|larga|experiencia|abatieron|al|enemigo|en el|campo|y|los|ahogaron|en los|flujos|del|río|Giuliano|les|recuerda|el|su|gran|éxito|luchando|juntos|y|les|pregunta|entonces|implícitamente|de|seguirlo|en|la cima|al|mundo|la|razón|por|la|cual|se|habían|en|primera|instancia|rebelado
Ese día, mientras yo corría de un lado a otro del campo de batalla evitando una densa lluvia de dardos, ustedes, sostenidos por el vigor y la larga experiencia, abatieron al enemigo en el campo y los ahogaron en las aguas del río” Juliano les recuerda su gran éxito luchando juntos y les pide implícitamente que lo sigan hasta el fin del mundo, la razón por la cual se habían rebelado en primer lugar.
Ce jour-là, tandis que je courais d'un bout à l'autre du champ de bataille en évitant une pluie dards, vous, soutenus par la vigueur et la longue expérience, abattiez l'ennemi sur le champ et les noyiez dans les flots de la rivière » Julien leur rappelle leur grand succès en combattant ensemble et leur demande donc implicitement de le suivre au bout du monde, la raison pour laquelle ils s'étaient d'abord rebellés.
L'obiettivo: sconfiggere Costanzo.
L'objectif|vaincre|Costanzo
|besiegen|
|to defeat|
El objetivo|derrotar|Costanzo
El objetivo: derrotar a Costanzo.
L'objectif : vaincre Costanzo.
Ma Giuliano prima di passare ai fatti scrisse due lettere a Costanzo: una lettera molto deferente nella quale spiegava gli avvenimenti, si dichiarava vittima inconsapevole della volontà delle legioni, che avevano preso a male l'ordine di trasferimento.
|||||||написал||||||||почтительное|||||||декларировал||недобровольной||||||||||||
Mais|Giuliano|avant|de|passer|aux|faits|écrivit|deux|lettres|à|Costanzo|une|lettre|très|déférente|dans laquelle|laquelle|expliquait|les|événements|se|déclarait|victime|inconsciente|de la|volonté|des|légions|qui|avaient|pris|à|mal||de|transfert
|||of|to pass|to the|facts|||||||||deferential|||he explained||events||he declared||unaware|||||||taken|||||
Pero|Giuliano|antes|de|pasar|a los|hechos|escribió|dos|cartas|a|Costanzo|una|carta|muy|deferente|en la|cual|explicaba|los|acontecimientos|se|declaraba|víctima|inconsciente|de la|voluntad|de las|legiones|que|habían|tomado|a|mal||de|traslado
But Julian wrote two letters to Constantius before taking action: a very deferential letter in which he explained the events, declared himself an unwitting victim of the will of the legions, who had taken the transfer order to heart.
Но Джулиано, прежде чем перейти к фактам, написал две письма к Констанцию: одно письмо было очень учтивым, в котором он объяснял события, заявляя, что он бессознательная жертва воли легионов, которые восприняли приказ о переводе неправильно.
Pero Giuliano, antes de pasar a los hechos, escribió dos cartas a Costanzo: una carta muy deferente en la que explicaba los acontecimientos, se declaraba víctima inconsciente de la voluntad de las legiones, que habían malinterpretado la orden de traslado.
Mais Giuliano, avant de passer aux actes, écrivit deux lettres à Costanzo : une lettre très respectueuse dans laquelle il expliquait les événements, se déclarant victime inconsciente de la volonté des légions, qui avaient mal interprété l'ordre de transfert.
Si firmava perfino Cesare ma chiedeva al collega di confermarlo nel titolo di Augusto, come era nei suoi poteri.
|подписывалась||||||||подтвердить это|||||||||
Il|signait|même|César|mais|demandait|au|collègue|de|le confirmer|dans le|titre|d'|Auguste|comme|était|dans les|ses|pouvoirs
|he signed|even|||||||to confirm it|||||||||powers
Si|firmaba|incluso|César|pero|pedía|al|colega|de|confirmarlo|en el|título|de|Augusto|como|era|en los|sus|poderes
He even signed himself Caesar but asked his colleague to confirm him in the title of Augustus, as was within his powers.
Он даже подписывался как Цезарь, но просил коллегу подтвердить его титул Августа, как это было в его полномочиях.
Incluso se firmaba como César, pero pedía al colega que lo confirmara en el título de Augusto, como estaba en sus poderes.
Il se signait même César mais demandait à son collègue de le confirmer dans le titre d'Auguste, comme c'était dans ses pouvoirs.
Questa lettera era destinata credo più all'opinione pubblica dell'impero che a Costanzo, facendo capire ai magnati dell'impero che lui era una persona accomodante e pronta al dialogo in modo da evitare una nuova guerra civile.
|||||||||||||||магнатам|||||||уступчивый||||||||||||
Cette|lettre|était|destinée|je crois|plus|à l'opinion|publique|de l'empire|que|à|Constantin|en faisant|comprendre|aux|grands|de l'empire|que|lui|était|une|personne|accommodante|et|prête|au|dialogue|de|manière|de|éviter|une|nouvelle|guerre|civile
this||||||to the opinion|||||||||nobles|||||||accommodating||||||||||||
Esta|carta|era|destinada|creo|más|a la opinión|pública|del imperio|que|a|Costancio|haciendo|entender|a los|magnates|del imperio|que|él|era|una|persona|acomodaticia|y|dispuesta|al|diálogo|de|manera|de|evitar|una|nueva|guerra|civil
Это письмо, я полагаю, было предназначено скорее для общественного мнения империи, чем для Констанция, давая понять магнатам империи, что он был человек, готовый к диалогу и стремящийся избежать новой гражданской войны.
Creo que esta carta estaba destinada más a la opinión pública del imperio que a Costanzo, haciendo entender a los magnates del imperio que él era una persona conciliadora y dispuesta al diálogo para evitar una nueva guerra civil.
Cette lettre était destinée, je crois, plus à l'opinion publique de l'empire qu'à Costanzo, faisant comprendre aux grands de l'empire qu'il était une personne accommodante et prête au dialogue afin d'éviter une nouvelle guerre civile.
Annunci
Annonces
Anuncios
Anuncios
Annonces
SEGNALA QUESTO ANNUNCIO
signale|cet|annonce
REPORTA|ESTE|ANUNCIO
INFORMA ESTE ANUNCIO
SIGNALER CET ANNONCE
Ma assieme a questa lettera ne inviò un'altra, bene più salace e della quale non abbiamo il contenuto se non il detto di Marcellino che il contenuto doveva essere “reprensivo e mordace”.
||||||||||похотливое|||||||||||||||||||упрекательное||язвительное
Mais|ensemble|à|cette|lettre|en|envoya|une autre|bien|plus|salace|et|de laquelle|quel|ne|avons|le|contenu|si|non|le|dit|de|Marcellino|que|le|contenu|devait|être|répréhensif|et|mordant
|together|||||he sent||||sharp|||||we have||||||||||||||disapproving||sharp
||||||||||anstößig|||||||||||||||||||vorwurfsvoll||bissig und scharf
Pero|junto|a|esta|carta|le|envió|otra|mucho|más|salaz|y|de la|cual|no|tenemos|el|contenido|si|no|el|dicho|de|Marcellino|que|el|contenido|debía|ser|reprensivo|y|mordaz
But along with this letter he sent another one, well more salacious and of which we do not have the contents except for Marcellinus' saying that the contents must have been "reprehensive and biting."
Но вместе с этим письмом он отправил другое, гораздо более колкое, содержание которого у нас нет, кроме сказанного Марцеллином, что содержание должно было быть "упрекательным и едким".
Pero junto a esta carta envió otra, mucho más salaz y de la cual no tenemos el contenido, salvo lo dicho por Marcelino que el contenido debía ser “reprochador y mordaz”.
Mais avec cette lettre, il en envoya une autre, bien plus salace et dont nous n'avons pas le contenu si ce n'est le dit de Marcellin que le contenu devait être "répréhensible et mordant".
Giuliano aveva passato il Rubicone, e lo sapeva: l'ariete aveva toccato le mura, non ci sarebbe stata resa senza resa dei conti.
||||Рубикон||||баран||достал|||||||||||
Giuliano|avait|passé|le|Rubicon|et|le|savait|le bélier|avait|touché|les|murs|ne|y|serait|été|reddition|sans|reddition|de|comptes
||||Rubicon||||the ram||touched||walls|||||surrender||forgiveness||
||||||||der Widder|||||||||Rückkehr||||
Giuliano|había|cruzado|el|Rubicón|y|lo|sabía|el carnero|había|tocado|las|murallas|no|allí|sería|estado|rendición|sin|rendición|de|cuentas
Julian had crossed the Rubicon, and he knew it: the battering ram had touched the walls; there would be no surrender without a showdown.
Юлиан перешел Рубикон, и он это знал: баран коснулся стен, ни о какой сдаче не могло быть и речи.
Juliano había cruzado el Rubicón, y lo sabía: el carnero había tocado las murallas, no habría rendición sin rendición de cuentas.
Julien avait franchi le Rubicon, et il le savait : le bélier avait touché les murs, il n'y aurait pas de reddition sans règlement de comptes.
Costanzo rifletté sulla pubblica offerta di concordia penso 5 minuti prima di rispondere al cugino che non aveva nessuna intenzione di nominarlo co-augusto e che si sarebbe dovuto accontentare del grado di Cesare: ora Giuliano aveva il legittimo sospetto che non sarebbe mai stato del tutto al sicuro dal cugino ma va detto che Giuliano era a questo punto certamente l'unico erede di Costanzo, che non aveva figli.
|подумал|||||согласия|||||||||||||||co|||||||||||Цезарь|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Costance|réfléchit|sur|publique|offre|de|concorde|pensa|minutes|avant|de|répondre|à|cousin|qui|ne|avait|aucun|intention|de|le nommer|||et|qui|se|serait|dû|contenter|du|rang|de|César|maintenant|Julien|avait|le|légitime|soupçon|que|ne|serait|jamais|été|du|tout|au|sûr|de|cousin|mais|il va|dit|que|Julien|était|à|ce|point|certainement|l'unique|héritier|de|Costance|qui|ne|avait|enfants
|he reflected|||||concord||||||||||||||to name him|||||||needed|to settle||grade|||||||||||||||||||||||||||||||||||not||
Costancio|reflexionó|sobre la|pública|oferta|de|concordia|pensó|minutos|antes|de|responder|al|primo|que|no|tenía|ninguna|intención|de|nombrarlo|||y|que|se|habría|debido|conformar|del|rango|de|César|ahora|Giuliano|tenía|el|legítimo|sospecha|que|no|sería|nunca|estado|del|todo|al|seguro|de|primo|pero|va|dicho|que|Giuliano|era|a|este|punto|ciertamente|el único|heredero|de|Costancio|que|no|tenía|hijos
Constantius pondered the public offer of concord I think 5 minutes before replying to his cousin that he had no intention of appointing him as co-augustus and that he would have to be content with the rank of Caesar: now Julian had a legitimate suspicion that he would never be entirely safe from his cousin but it must be said that Julian was at this point certainly Constantius' sole heir, who had no children.
Констанций подумал о публичном предложении согласия 5 минут, прежде чем ответить кузену, что у него нет никаких намерений называть его соправителем, и что ему придется довольствоваться титулом Цезаря: сейчас Юлиан имел законное подозрение, что никогда не будет полностью в безопасности от кузена, но стоит отметить, что на этом этапе Юлиан определенно был единственным наследником Констанция, у которого не было детей.
Costanzo reflexionó sobre la oferta pública de concordia durante 5 minutos antes de responder a su primo que no tenía ninguna intención de nombrarlo coaugusto y que debería contentarse con el grado de César: ahora Juliano tenía el legítimo sospecha de que nunca estaría del todo a salvo de su primo, pero hay que decir que Juliano era en este punto ciertamente el único heredero de Costanzo, que no tenía hijos.
Constantin réfléchit à l'offre publique de concorde pendant 5 minutes avant de répondre à son cousin qu'il n'avait aucune intention de le nommer co-auguste et qu'il devrait se contenter du titre de César : à ce stade, Julien avait le légitime soupçon qu'il ne serait jamais tout à fait en sécurité de son cousin, mais il faut dire qu'à ce moment-là, Julien était certainement le seul héritier de Constantin, qui n'avait pas d'enfants.
L'impero avrebbe potuto evitare tutti questi problemi se solo Costanzo avesse rinforzato le sue truppe usando truppe acquartierate altrove e se Giuliano non si fosse sentito sotto attacco.
|||||||||||укрепил||||||||||||||||
L'empire|aurait|pu|éviter|tous|ces|problèmes|si|seulement|Constantin|avait|renforcé|ses|ses|troupes|en utilisant|troupes|cantonnées|ailleurs|et|il|Julien|ne|se|était|senti|sous|attaque
|it would have||||||||||strengthened||||||quartered|elsewhere|||||||||
El imperio|habría|podido|evitar|todos|estos|problemas|si|solo|Constancio|hubiera|reforzado|sus||tropas|usando|tropas|acuarteladas|en otro lugar|y|si|Juliano|no|se|hubiera|sentido|bajo|ataque
Империя могла бы избежать всех этих проблем, если бы только Констанций усилил свои войска, используя войска, расквартированные в других местах, и если бы Юлиан не чувствовал себя под атакой.
El imperio podría haber evitado todos estos problemas si tan solo Costanzo hubiera reforzado sus tropas utilizando tropas acuarteladas en otros lugares y si Juliano no se hubiera sentido bajo ataque.
L'empire aurait pu éviter tous ces problèmes si seulement Constantin avait renforcé ses troupes en utilisant des troupes cantonnées ailleurs et si Julien ne s'était pas senti sous attaque.
O magari se Giuliano avesse avuto più pazienza.
Oh|peut-être|si|Giuliano|avait|eu|plus|patience
|vielleicht||||||
O|tal vez|si|Giuliano|hubiera|tenido|más|paciencia
Или, возможно, если бы Юлиан проявил больше терпения.
O quizás si Giuliano hubiera tenido más paciencia.
Ou peut-être si Julien avait eu plus de patience.
Ma ahimè, non andò così.
Mais|hélas|ne|alla|ainsi
|alas|||
Pero|ay de mí|no|fue|así
Но, увы, так не произошло.
Pero ay, no fue así.
Mais hélas, ce ne fut pas le cas.
Nell'inverno del 360 Costanzo aveva un bel grattacapo: suo cugino era in aperta ribellione e l'istinto gli diceva di andare a metterlo al suo posto e finire il suo lavoro di sfoltimento dell'albero genealogico Costantiniano.
зимой||||||||||||||инстинкт||||||||||||||||обрезка|||
Dans l'hiver|de|Costanzo|avait|un|beau|casse-tête|son|cousin|était|en|ouverte|rébellion|et||lui|disait|de|aller|à|le mettre|à|son|place|et|finir|le|son|travail|de|clarification|de l'arbre|généalogique|constantinien
in the winter||||||headache||||||||the instinct||||||to put him||||||||||thinning|of the tree||Constantinian
En el invierno|de|Costancio|tenía|un|buen|problema|su|primo|estaba|en|abierta|rebelión|y|el instinto|le|decía|de|ir|a|ponerlo|en su|su|lugar|y|terminar|el|su|trabajo|de|depuración|del árbol|genealógico|Constantino
Зимой 360 года Константiy сталкивался с большой проблемой: его двоюродный брат открыто восстал, и инстинкт подсказывал ему навести порядок и закончить свою работу по сокращению генеалогического древа Константина.
En el invierno del 360, Constancio tenía un gran problema: su primo estaba en abierta rebelión y su instinto le decía que debía ir a ponerlo en su lugar y terminar su trabajo de depuración del árbol genealógico constantiniano.
Dans l'hiver de 360, Constance avait un gros problème : son cousin était en rébellion ouverte et son instinct lui disait d'aller le remettre à sa place et de finir son travail d'élagage de l'arbre généalogique constantinien.
Ma Shapur sarebbe tornato l'anno seguente e senza il suo esercito da campo – il suo Comitatus – non ci sarebbe stata possibilità di bloccare i persiani ed altre città sarebbero state messe a ferro e fuoco, soffrendo il fato di Amida: pare che Costanzo volesse marciare contro Giuliano ma alla fine fu convinto dai suoi ad andare in oriente.
||||||||||||||||||||||||||||||поставлены|||||сuffering||||||||||||||||||||||
Mais|Shapur|serait|revenu|l'année|suivante|et|sans|l'|son|armée|de|campagne|le|son|Comitatus|ne|y|serait|été|possibilité|de|bloquer|les|perses|et|d'autres|villes|seraient|été|mises|à|feu|et|fer|souffrant|le|sort|d'|Amida|il semble|que|Constance|voulait|marcher|contre|Julien|mais|à la|fin|fut|convaincu|par ses|hommes|à|aller|en|orient
|||||||||||||||retinue|||||||||||||||put||iron||fire|suffering||||Amida||||||||||||||||||
Pero|Shapur|habría|regresado|el año|siguiente|y|sin|el|su|ejército|de|campaña|el|su|Comitatus|no|nos|habría|sido|posibilidad|de|detener|a|persas|y|otras|ciudades|habrían|sido|puestas|a|fuego|y|fuego|sufriendo|el|destino|de|Amida|parece|que|Constancio|quisiera|marchar|contra|Juliano|pero|al|final|fue|convencido|por los|su|a|ir|al|oriente
But Shapur would return the following year and without his field army-his Comitatus-there would be no chance to block the Persians and other cities would be put to the sword, suffering the fate of Amida: it appears that Constantius wanted to march against Julian but was eventually persuaded by his own people to go to the east.
Но Шапур вернется на следующий год, и без его полевого войска – Комитата – не будет возможности остановить персов, и другие города подвергнутся разорению, пережив судьбу Амиды: похоже, что Константiy хотел выступить против Юлиана, но в конце концов его убедили отправиться на Восток.
Pero Shapur volvería al año siguiente y sin su ejército de campo – su Comitatus – no habría posibilidad de detener a los persas y otras ciudades habrían sido arrasadas, sufriendo el mismo destino que Amida: parece que Constancio quería marchar contra Giuliano, pero al final fue convencido por los suyos de ir hacia el oriente.
Mais Shapur reviendrait l'année suivante et sans son armée de campagne – son Comitatus – il n'y aurait eu aucune possibilité d'arrêter les Perses et d'autres villes auraient été mises à feu et à sang, subissant le sort d'Amida : il semble que Constance voulait marcher contre Julien mais finalement il fut convaincu par les siens d'aller en Orient.
In questo vediamo anche il forte senso di responsabilità di Costanzo che in questo caso come in altri seppe bilanciare la necessità di sconfiggere i nemici interni con quella più pressante di difendere i confini dell'impero: mi sono fatto l'idea che Costanzo avesse un forte senso del dovere e della responsabilità del suo magistero, pur con tutto il suo paranoico attaccamento alla poltrona imperiale.
||||||||||||||||||сумел|сбалансировать|||||||||||наждающейся|||||||||||||||||||||||мастерство|||||||||кресло|
Dans|ce|voyons|aussi|le|fort|sens|de|responsabilité|de|Constantin|qui|dans|ce|cas|comme|dans|d'autres|sut|équilibrer|la|nécessité|de|vaincre|les|ennemis|internes|avec|celle|plus|pressante|de|défendre|les|frontières|de l'empire|me|suis|fait|l'idée|que|Constantin|avait|un|fort|sens|du|devoir|et|de la|responsabilité|de|son|magistère|bien que|avec|tout|le|son|paranoïaque|attachement|à|chaise|impériale
||||||||||||||||||he knew|to balance||||to defeat|||||||pressing||||boundaries|||||||||||||necessity||||||mastery|even||||||attachment||armchair|
En|esto|vemos|también|el|fuerte|sentido|de|responsabilidad|de|Costancio|que|en|este|caso|como|en|otros|supo|equilibrar|la|necesidad|de|vencer|los|enemigos|internos|con|esa|más|apremiante|de|defender|los|límites|del imperio|me|son|hecho|la idea|que|Costancio|tuviera|un|fuerte|sentido|del|deber|y|de la|responsabilidad|de|su|magisterio|a pesar de|con|todo|el|su|paranoico|apego|a la|silla|imperial
В этом мы также видим сильное чувство ответственности Константия, который в этом и других случаях смог уравновесить необходимость победить внутренних врагов с более настоятельной необходимостью защитить границы империи: у меня сложилось мнение, что Константiy обладал сильным чувством долга и ответственности за свое магистратство, несмотря на всю свою параноидальную привязанность к императорскому трону.
En esto también vemos el fuerte sentido de responsabilidad de Constancio que, en este caso como en otros, supo equilibrar la necesidad de derrotar a los enemigos internos con la más apremiante de defender las fronteras del imperio: me he hecho la idea de que Constancio tenía un fuerte sentido del deber y de la responsabilidad de su magisterio, a pesar de su paranoico apego al trono imperial.
Dans cela, nous voyons aussi le fort sens des responsabilités de Constance qui, dans ce cas comme dans d'autres, sut équilibrer la nécessité de vaincre les ennemis internes avec celle plus pressante de défendre les frontières de l'empire : je me suis fait l'idée que Constance avait un fort sens du devoir et de la responsabilité de son magistère, malgré tout son attachement paranoïaque au trône impérial.
Ma Costanzo non lasciò che il suo Cesare ribelle potesse operare indisturbato in occidente: convinse un re degli Alemanni a invadere il territorio di Giuliano ma soprattutto inviò un messaggero verso il Nordafrica in modo da negare le province africane a Giuliano.
|||оставил|||||бунтовщик|||нед disturbado|||убедил|||||||||||||||||||||||||||
Mais|Costanzo|ne|laissa|que|le|son|César|rebelle|puisse|opérer|sans être dérangé|en|occident|convainquit|un|roi|des|Allemands|à|envahir|le|territoire|de|Julien|mais|surtout|envoya|un|messager|vers|le|Nord de l'Afrique|de|manière|de|priver|les|provinces|africaines|à|Julien
||||||||rebellious|||undisturbed|||he convinced|||||||||||||||messenger|||North Africa||||to deny|||African||
Pero|Costancio|no|dejó|que|su|su|César|rebelde|pudiera|operar|indisturbado|en|occidente|convenció|a un|rey|de los|alamanes|a|invadir|el|territorio|de|Juliano|pero|sobre todo|envió|un|mensajero|hacia|el|Norte de África|en|manera|de|negar|las|provincias|africanas|a|Juliano
Но Констанций не позволил своему мятежному Цезарю действовать безразлично на Западе: он убедил одного из королей алеманов вторгнуться на территорию Юлиана, но прежде всего отправил курьера в Северную Африку, чтобы лишить Юлиана африканских провинций.
Pero Costanzo no dejó que su rebelde César pudiera operar sin ser molestado en Occidente: convenció a un rey de los alamanes para que invadiera el territorio de Juliano, pero sobre todo envió un mensajero hacia el Norte de África para negar las provincias africanas a Juliano.
Mais Constance ne laissa pas son César rebelle agir sans être dérangé en Occident : il convainquit un roi des Alamans d'envahir le territoire de Julien mais surtout il envoya un messager vers l'Afrique du Nord afin de priver Julien des provinces africaines.
Il Nordafrica era un territorio chiave per l'occidente, in quanto fonte di tasse ma soprattutto perché era il granaio di Roma, rifornendo in realtà buona parte dell'Italia.
|||||ключевое|||||||||||||житница|||поставляя|||||
Le|Nord de l'Afrique|était|un|territoire|clé|pour|l'Occident|en|tant|source|de|taxes|mais|surtout|parce que|était|le|grenier|de|Rome|approvisionnant|en|réalité|bonne|partie|
|||||key||||||||||because|||granary|||supplying|||||
El|Norte de África|era|un|territorio|clave|para|el occidente|en|cuanto|fuente|de|impuestos|pero|sobre todo|porque|era|el|granero|de|Roma|abasteciendo|en|realidad|buena|parte|
North Africa was a key territory for the West, as a source of taxes but especially because it was Rome's breadbasket, actually supplying much of Italy.
Северная Африка была ключевой территорией для Запада, поскольку она была источником налогов, но прежде всего потому, что являлась житницей Рима, на самом деле снабжая значительную часть Италии.
El Norte de África era un territorio clave para Occidente, ya que era fuente de impuestos, pero sobre todo porque era el granero de Roma, abasteciendo en realidad buena parte de Italia.
L'Afrique du Nord était un territoire clé pour l'Occident, en tant que source de taxes mais surtout parce qu'elle était le grenier de Rome, fournissant en réalité une grande partie de l'Italie.
Un blocco alle spedizioni di grano avrebbe causato la fame a Roma e in Italia e quindi un prevedibile astio nei confronti della causa indiretta di tale carestia, ovvero Giuliano: il piano di Costanzo, va detto, funzionò perfettamente.
|||отгрузки||||||||||||||||злоба|||||непрямой|||||||||||||
Un|blocage|aux|expéditions|de|blé|aurait|causé|la|famine|à|Rome|et|en|Italie|et|donc|un|prévisible|ressentiment|envers les|confrontations|de la|cause|indirecte|de|telle|famine|à savoir|Julien|le|plan|de|Constantin|il|dit|fonctionna|parfaitement
a|block||shipments|||||||||||||||predictable|bitterness|||||indirect||such|famine||||plan|||||it worked|
|||||||||||||||||||Feindschaft||||||||||||||||||
Un|bloqueo|a las|envíos|de|trigo|habría|causado|la|hambre|en|Roma|y|en|Italia|y|por lo tanto|un|previsible|rencor|hacia|contra|de la|causa|indirecta|de|tal|carestía|es decir|Juliano|el|plan|de|Constancio|va|dicho|funcionó|perfectamente
A blockade on grain shipments would have caused starvation in Rome and Italy and thus a predictable rancor against the indirect cause of that famine, namely Julian: Constantius' plan, it must be said, worked perfectly.
Блокировка поставок зерна привела бы к голоду в Риме и в Италии, а, значит, к предсказуемой враждебности к косвенной причине этой бедности, то есть к Юлиану: план Констанция, стоит отметить, сработал идеально.
Un bloqueo a los envíos de trigo habría causado hambre en Roma y en Italia y, por lo tanto, un previsible rencor hacia la causa indirecta de tal carestía, es decir, Juliano: el plan de Costanzo, hay que decirlo, funcionó a la perfección.
Un blocage des expéditions de blé aurait causé la famine à Rome et en Italie et donc une hostilité prévisible envers la cause indirecte de cette famine, à savoir Julien : le plan de Constance, il faut le dire, fonctionna parfaitement.
Annunci
Annonces
Anuncios
Anuncios
Annonces
SEGNALA QUESTO ANNUNCIO
signale|cet|annonce
REPORTA|ESTE|ANUNCIO
INFORMA SOBRE ESTE ANUNCIO
SIGNALER CETTE ANNONCE
Giuliano aveva quindi almeno un anno a disposizione per prepararsi allo showdown con Costanzo: prima di tutto si premunì di avvertire i germani che non era il caso di muoversi mentre era via e comandò una spedizione contro i Franchi Attuari allo scopo di rendere più sicura la frontiera renana.
|||||||||||схватка|||||||застраховался||предупредить||||||||||||||||||||Attuari|||||||||
Giuliano|avait|donc|au moins|un|an|à|disposition|pour|se préparer|au|showdown|contre|Costanzo|d'abord|de|tout|il|prévint|de|prévenir|les|Germains|que|ne|était|le|cas|de|se déplacer|pendant|était|absent|et|ordonna|une|expédition|contre|les|Francs|Attuari|dans le but de|but|de|rendre|plus|sûre|la|frontière|rhénane
|||at least||||disposition||||showdown|||||||he equipped||to inform||||||||||||||||shipment|against|||Attuari||||||secure|||Rhenish
Giuliano|tenía|por lo tanto|al menos|un|año|a|disposición|para|prepararse|al|enfrentamiento|con|Costanzo|primero|de|todo|se|precaucionó|de|advertir|a los|germanos|que|no|era|el|caso|de|moverse|mientras|estaba|ausente|y|ordenó|una|expedición|contra|a los|francos|aturianos|al|objetivo|de|hacer|más|segura|la|frontera|renana
Julian therefore had at least a year to prepare for the showdown with Constantius: he first took care to warn the Germans that it was not appropriate to move while he was away and commanded an expedition against the Frankish Actuaries for the purpose of making the Rhine frontier more secure.
Giuliano tenía por lo tanto al menos un año a su disposición para prepararse para el enfrentamiento con Costanzo: primero que nada se aseguró de avisar a los germanos que no era el momento de moverse mientras él estaba ausente y comandó una expedición contra los francos aturianos con el objetivo de hacer más segura la frontera renana.
Julien avait donc au moins un an à sa disposition pour se préparer à l'affrontement avec Constantin : tout d'abord, il prit soin d'avertir les Germains qu'il n'était pas question de bouger pendant son absence et il ordonna une expédition contre les Francs Attuari afin de sécuriser la frontière rhénane.
Poi si stabilì di nuovo a Vienne, dove il 6 novembre del 360 celebrò il quinto anniversario della sua elezione a Cesare.
||остановился|||||||||отметил||пятом||||||
Puis|il|s'établit|de|nouveau|à|Vienne|où|il|novembre|du|célébra|le|cinquième|anniversaire|de son|son|élection|à|César
|||||||||||he celebrated||fifth||||||
Luego|se|estableció|de|nuevo|en|Viena|donde|el|noviembre|de|celebró|el|quinto|aniversario|de su||elección|a|César
Затем он снова поселился в Вьенн, где 6 ноября 360 года отпраздновал пятую годовщину своей выборной власти как цезаря.
Luego se estableció de nuevo en Vienne, donde el 6 de noviembre del 360 celebró el quinto aniversario de su elección como César.
Puis il s'installa de nouveau à Vienne, où le 6 novembre 360, il célébra le cinquième anniversaire de son élection en tant que César.
Se avesse voluto sconfiggere Costanzo Giuliano avrebbe avuto il bisogno di creare più consenso possibile intorno a sé e quindi continuò quell'inverno a mantenere una finta devozione per la confessione cristiana, pregando pubblicamente in chiesa in occasione della festa dell'Epifania.
|||||||||||||||||||||||поддерживать||||||||молиться||||||||
Si|avait|voulu|vaincre|Costanzo|Giuliano|aurait|eu|le|besoin|de|créer|plus|consensus|possible|autour|à|lui-même|et|donc|continua|cet hiver|à|maintenir|une|fausse|dévotion|pour|la|confession|chrétienne|priant|publiquement|dans|église|à|l'occasion|de la|fête|de l'Épiphanie
|||to defeat||||||||||||||||therefore||that winter||||fake|devotion|||||praying|publicly|||||||of the Epiphany
||||||||||||||||||||||||||Hochachtung|||||||||||||
Si|hubiera|querido|vencer|Costanzo|Giuliano|habría|tenido|el|necesidad|de|crear|más|consenso|posible|alrededor|a|sí|y|entonces|continuó|ese invierno|a|mantener|una|falsa|devoción|por|la|confesión|cristiana|orando|públicamente|en|iglesia|en|ocasión|de la|fiesta|de la Epifanía
Если бы он хотел победить Констанция, Юлиану нужно было создать как можно больше согласия вокруг себя, поэтому он продолжал этой зимой поддерживать ложную преданность христианскому исповеданию, публично молясь в церкви по случаю праздника Богоявления.
Si hubiera querido derrotar a Costanzo, Giuliano habría necesitado crear el mayor consenso posible a su alrededor y por lo tanto continuó ese invierno manteniendo una falsa devoción por la confesión cristiana, orando públicamente en la iglesia con ocasión de la fiesta de la Epifanía.
S'il voulait vaincre Constantin, Julien aurait eu besoin de créer le plus de consensus possible autour de lui et donc il continua cet hiver à maintenir une fausse dévotion pour la confession chrétienne, priant publiquement à l'église à l'occasion de la fête de l'Épiphanie.
Mentre era a Vienne Giuliano mise in atto un audace piano per conquistare la penisola balcanica.
|||||||действие||||||||Балканский
Pendant que|était|à|Vienne|Giuliano|mit|en|œuvre|un|audacieux|plan|pour|conquérir|la|péninsule|balkanique
|||||he put||||bold||||||Balkan
|||||||||||||||Balkanhalbinsel
Mientras|estaba|en|Viena|Giuliano|puso|en|acción|un|audaz|plan|para|conquistar|la|península|balcánica
While in Vienne Julian put into action a daring plan to conquer the Balkan Peninsula.
Находясь в Вьенн, Юлиан разработал смелый план завоевания Балканского полуострова.
Mientras estaba en Vienne, Giuliano puso en marcha un audaz plan para conquistar la península balcánica.
Alors qu'il était à Vienne, Julien mit en œuvre un audacieux plan pour conquérir la péninsule balkanique.
Divise le sue truppe in 3 colonne che marciarono per vie diverse, attraverso la valle del Danubio e l'Italia, per convergere sulla grande fortezza legionaria di Sirmio: l'antica base degli illirici.
разделил|||||||маршировали||||||||||||сойтись||||||||||
Divisa|ses|ses|troupes|en|colonnes|qui|marchèrent|par|routes|différentes|à travers|la|vallée|du|Danube|et||pour|converger|sur|grande|forteresse|légionnaire|de|Sirmium||base|des|
he divided|||||columns||they marched||||||valley||||||to converge||||||||||Illyrians
Dividió|sus|sus|tropas|en|columnas|que|marcharon|por|caminos|diferentes|a través de|la|valle|del|Danubio|y||para|converger|sobre la|gran|fortaleza|legionaria|de|Sirmio||base|de los|
Он разделил свои войска на 3 колоны, которые marched по различным путям через долину Дуная и Италию, чтобы сходиться на великой легионной крепости Сирмий: древней базе иллирийцев.
Dividió sus tropas en 3 columnas que marcharon por diferentes caminos, a través del valle del Danubio y de Italia, para converger en la gran fortaleza legionario de Sirmio: la antigua base de los ilirios.
Il divisa ses troupes en 3 colonnes qui marchèrent par des voies différentes, à travers la vallée du Danube et l'Italie, pour converger vers la grande forteresse légionnaire de Sirmium : l'ancienne base des Illyriens.
Giuliano costrinse la guarnigione di Sirmio alla resa senza combattere: era un grande successo, visto che la guarnigione di Sirmio era una delle più importanti dell'impero perché architrave della difesa del medio Danubio.
|заставил||||||||||||||||||||||||||опора|||||
Giuliano|força|la|garnison|de|Sirmio|à|reddition|sans|combattre|était|un|grand|succès|vu|que|la|garnison|de|Sirmio|était|une|des|plus|importantes|de l'empire|parce que|clé de voûte|de la|défense|du|moyen|Danube
|he forced||garrison||||surrender||||||||||garrison||||||||||lintel|||||
Giuliano|obligó|la|guarnición|de|Sirmio|a|rendición|sin|luchar|era|un|gran|éxito|visto|que|la|guarnición|de|Sirmio|era|una|de las|más|importantes|del imperio|porque|pilar|de la|defensa|del|medio|Danubio
Julian forced the garrison of Sirmio to surrender without a fight: this was a great success, since the garrison of Sirmio was one of the most important in the empire because it was the lintel of the defense of the middle Danube.
Юлиан заставил гарнизон Сирмия сдаться без боя: это была большая победа, учитывая, что гарнизон Сирмия был одним из самых важных в империи, так как служил опорой для защиты Среднего Дуная.
Giuliano obligó a la guarnición de Sirmio a rendirse sin luchar: fue un gran éxito, dado que la guarnición de Sirmio era una de las más importantes del imperio porque era la clave de la defensa del medio Danubio.
Giuliano força la garnison de Sirmio à se rendre sans combattre : c'était un grand succès, étant donné que la garnison de Sirmio était l'une des plus importantes de l'empire car elle était la clé de la défense du Danube moyen.
La guarnigione, almeno nominalmente, passò sotto le insegne del giovane augusto.
|гвардия|||||||||
La|garnison|au moins|nominalement|passa|sous|les|enseignes|du|jeune|Auguste
|||nominally||||signs|||
La|guarnición|al menos|nominalmente|pasó|bajo|las|insignias|del|joven|Augusto
Гарнизон, по крайней мере номинально, перешел под знамёна молодого августом.
La guarnición, al menos nominalmente, pasó bajo las insignias del joven Augusto.
La garnison, du moins nominalement, passa sous les enseignes du jeune Auguste.
Giuliano non si fidava però delle sue nuove reclute, a ragion veduta visto come andarono le cose, e gli chiese di andare in Gallia per rinforzare la frontiera del Reno che era sicuramente indebolita, pur con tutte le attenzioni di Giuliano nel mettere i germani al loro posto.
|||||||||||с основанием||||||||||||||укрепить||||||||ослаблена||||||||||||||
Giuliano|ne|se|faisait confiance|mais|à ses|ses|nouvelles|recrues|à|raison|vue|vu|comment|alla fin|les|choses|et|lui|demanda|de|aller|en|Gaule|pour|renforcer|la|frontière|du|Rhin|qui|était|sûrement|affaiblie|malgré|toutes|toutes|les|attentions|de|Giuliano|à|mettre|les|Germains|à|leur|place
|||he trusted|||||recruits||reason|with reason||||||||||||||||||||||weakened|even|||||||||||||
||||||||Rekruten|||||||||||||||||||||||||geschwächt||||||||||||||
Giuliano|no|se|fiaba|pero|de las|sus|nuevas|reclutas|con|razón|vista|visto|como|fueron|las|cosas|y|le|pidió|de|ir|a|Galia|para|reforzar|la|frontera|del|Rin|que|era|seguramente|debilitada|a pesar de|con|todas|las|atenciones|de|Giuliano|al|poner|a los|germanos|en su|su|lugar
Julian, however, did not trust his new recruits, with good reason given how things turned out, and asked him to go to Gaul to reinforce the Rhine frontier, which was certainly weakened, even with all of Julian's care in putting the Germans in their place.
Однако Джулиано не доверял своим новым рекрутам, и это вполне обосновано, учитывая, как развивались события, и попросил его поехать в Галлии для укрепления границы Рейна, которая определенно была ослаблена, несмотря на все усилия Джулиано по приведению германцев на место.
Sin embargo, Giuliano no confiaba en sus nuevas reclutas, con razón, visto cómo fueron las cosas, y les pidió que fueran a la Galia para reforzar la frontera del Rin que seguramente estaba debilitada, a pesar de todos los esfuerzos de Giuliano por poner a los germanos en su lugar.
Cependant, Giuliano ne se fiait pas à ses nouvelles recrues, à juste titre vu comment les choses se sont passées, et il lui demanda d'aller en Gaule pour renforcer la frontière du Rhin qui était sûrement affaiblie, malgré toutes les attentions de Giuliano pour remettre les Germains à leur place.
Ma sulla via per la Gallia i reparti di Sirmio si imbatterono nella importantissima città di Aquileia, in Veneto.
|||||||отряды||||встретили|||||||
Mais|sur|route|vers|la|Gaule|les|unités|de|Sirmio|se|heurtèrent|dans|très importante|ville|de|Aquilée|dans|Vénétie
|||||||departments||||they encountered|in the||||Aquileia||
Pero|en|camino|hacia|la|Galia|los|destacamentos|de|Sirmio|se|encontraron|en la|importantísima|ciudad|de|Aquileia|en|Véneto
But on the way to Gaul, the troops from Sirmio encountered the very important city of Aquileia, in Veneto.
Но по пути в Галлии подразделения Сирмия наткнулись на очень важный город Аквилея в Венето.
Pero en el camino hacia la Galia, las tropas de Sirmio se encontraron con la importantísima ciudad de Aquileia, en Véneto.
Mais en route pour la Gaule, les unités de Sirmio tombèrent sur la très importante ville d'Aquilée, en Vénétie.
Ho postato una mappa della principale via militare che congiungeva Costantinopoli a Sirmio e l'Italia e Aquileia è proprio lì, posta a guardia dell'ingresso in Italia.
|||||||военной||соединяла||||||||||||||||
J'ai|posté|une|carte|de la|principale|route|militaire|qui|reliait|Constantinople|à|Sirmium|et||et|Aquilée|est|juste|là|située|à|garde|de l'entrée|en|Italie
|||||||||it connected||||||||||||||of the entrance||
He|publicado|un|mapa|de la|principal|vía|militar|que|unía|Constantinopla|a|Sirmio|y||y|Aquileia|está|justo|allí|situada|a|guardia|de la entrada|en|Italia
I posted a map of the main military road that connected Constantinople to Sirmio and Italy, and Aquileia is right there, guarding the entrance to Italy.
Я разместил карту главной военной дороги, соединяющей Константинополь с Сирмием и Италией, и Аквилея находится именно там, охраняющей вход в Италию.
He publicado un mapa de la principal vía militar que conectaba Constantinopla con Sirmio y Italia, y Aquileia está justo allí, custodiando la entrada a Italia.
J'ai posté une carte de la principale voie militaire qui reliait Constantinople à Sirmio et à l'Italie, et Aquilée est juste là, gardant l'entrée de l'Italie.
La guarnigione si impadronì della città e ne chiuse le porte a Giuliano.
|||овладела|||||||||
La|garnison|se|s'empara|de la|ville|et|en|ferma|les|portes|à|Julien
|garrison||it took over|||||she closed||||
La|guarnición|se|apoderó|de la|ciudad|y|de ella|cerró|las|puertas|a|Giuliano
The garrison took control of the city and closed the gates to Julian.
Гарнизон захватил город и закрыл двери для Юлиана.
La guarnición se apoderó de la ciudad y cerró las puertas a Juliano.
La garnison s'empara de la ville et en ferma les portes à Julien.
Questo era un colpo duro: senza Aquileia le già lunghe vie di comunicazione e rifornimento dell'esercito di Giuliano verso le sue basi in Gallia e in Italia erano tagliate.
||||||||||||||поставки||||||||||||||
Cela|était|un|coup|dur|sans|Aquilée|les|déjà|longues|voies|de|communication|et|approvisionnement|de l'armée|de|Julien|vers|ses||bases|en|Gaule|et|en|Italie|étaient|coupées
|||blow|||||||||||supply||||||||||||||cut
Esto|era|un|golpe|duro|sin|Aquileia|las|ya|largas|vías|de|comunicación|y|suministro|del ejército|de|Juliano|hacia|sus||bases|en|Galía|y|en|Italia|eran|cortadas
Это был тяжелый удар: без Аквилеи уже длинные пути коммуникации и снабжения армии Юлиана к его базам в Галлии и Италии были перерезаны.
Este fue un golpe duro: sin Aquileia, las ya largas vías de comunicación y suministro del ejército de Juliano hacia sus bases en Galia e Italia estaban cortadas.
C'était un coup dur : sans Aquilée, les déjà longues voies de communication et d'approvisionnement de l'armée de Julien vers ses bases en Gaule et en Italie étaient coupées.
Qui si vede una caratteristica di Giuliano: quella di predisporre piani audaci, anche ben pensati, ma molto fragili da un punto di vista logistico.
|||||||||предусматривать||смелые|||продуманные|||||||||
Qui|se|voit|une|caractéristique|de|Giuliano|celle|de|prévoir|plans|audacieux|aussi|bien|pensés|mais|très|fragiles|d'un||point|de|vue|logistique
|||||||||to prepare||bold||||||fragile||||||logistical
|||||||||vorbereiten||||||||||||||
Aquí|se|ve|una|característica|de|Giuliano|esa|de|predisponer|planes|audaces|también|bien|pensados|pero|muy|frágiles|desde|un|punto|de|vista|logístico
Здесь видно одну из характерных черт Юлиана: он разрабатывал смелые планы, даже хорошо продуманные, но очень хрупкие с точки зрения логистики.
Aquí se ve una característica de Juliano: la de predisponer planes audaces, incluso bien pensados, pero muy frágiles desde un punto de vista logístico.
Ici, on voit une caractéristique de Julien : celle de préparer des plans audacieux, même bien pensés, mais très fragiles d'un point de vue logistique.
Cosa che li rendeva suscettibili di rovina in caso di avversità.
|||делало|||падение||||
Qu'est-ce qui|qui|les|rendait|susceptibles|de|ruine|en|cas|de|adversité
||||susceptible||ruin||||adversity
Cosa|que|los|hacía|susceptibles|de|ruina|en|caso|de|adversidad
Что делало их восприимчивыми к разрушению в случае невзгод.
Lo que los hacía susceptibles a la ruina en caso de adversidades.
Ce qui les rendait susceptibles de ruine en cas d'adversité.
vedremo che alla fine rovina sarà.
||||руина|
nous verrons|que|à la|fin|ruine|sera
we will see||||ruin|
veremos|qué|al|final|ruina|será
We will see what a ruin it will be in the end.
увидим, что в конце концов это будет гибелью.
veremos que al final ruina será.
Nous verrons qu'à la fin, ruine il y aura.
Annunci
Annonces
Anuncios
Объявления
Anuncios
Annonces
SEGNALA QUESTO ANNUNCIO
signale|cet|annonce
REPORTA|ESTE|ANUNCIO
INFORMAR SOBRE ESTE ANUNCIO
SIGNALER CET ANNONCE
La situazione sembrava peggiorare di giorno in giorno: infatti Costanzo quell'anno aveva bloccato in modo prudente le incursioni di Shapur in territorio romano semplicemente bloccando l'attraversamento del Tigri e non esponendo le sue forze.
||||||||||||||||||||||||||||||esponendo|||
La|situation|semblait|empirer|de|jour|en|jour|en effet|Costanzo|cette année|avait|bloqué|de|manière|prudente|les|incursions|de|Shapur|en|territoire|romain|simplement|bloquant|le passage|du|Tigre|et|ne|exposant|les|ses|forces
|||to worsen|||||||that year|||||||incursions||Shapur|||||blocking|the crossing||Tigers|||exposing|||
La|situación|parecía|empeorar|de|día|en|día|de hecho|Costancio||había|bloqueado|de|manera|prudente|las|incursiones|de|Shapur|en|territorio|romano|simplemente|bloqueando||del|Tigris|y|no|exponiendo|sus|fuerzas|fuerzas
The situation seemed to get worse by the day: in fact, Constantius that year had prudently blocked Shapur's incursions into Roman territory by simply blocking the crossing of the Tigris and not exposing his forces.
Ситуация, казалось, ухудшалась с каждым днем: на самом деле, Константсос в тот год осторожно остановил набеги Шапура на римскую территорию, просто заблокировав переход через Тигр и не exposing свои силы.
La situación parecía empeorar día a día: de hecho, Costanzo ese año había bloqueado de manera prudente las incursiones de Shapur en territorio romano simplemente bloqueando el cruce del Tigris y no exponiendo sus fuerzas.
La situation semblait empirer de jour en jour : en effet, Costanzo avait cette année bloqué prudemment les incursions de Shapur sur le territoire romain en bloquant simplement le passage du Tigre et en ne mettant pas ses forces en danger.
Shapur era dovuto tornare in patria temendo un attacco diretto ai romani ora che il loro Augusto o almeno uno dei loro Augusti era sul campo di battaglia mesopotamico.
||||||опасаясь||||||||||||||||||||||
Shapur|était|dû|retourner|en|patrie|craignant|une|attaque|directe|aux|Romains|maintenant|que|leur|leurs|||||||Augustes|était|sur|champ|de|bataille|mésopotamien
||||||fearing||||||||||||||||||||||
Shapur|era|debido|regresar|a|patria|temiendo|un|ataque|directo|a los|romanos|ahora|que|su|su|Augusto|o|al menos|uno|de sus|su|Augustos|estaba|en el|campo|de|batalla|mesopotámico
Shapur had had to return home fearing a direct attack on the Romans now that their Augustus or at least one of their Augustus was on the Mesopotamian battlefield.
Шапур должен был вернуться на родину, опасаясь прямой атаки на римлян, теперь, когда их Август или, по крайней мере, один из их Августов был на поле боя в Месопотамии.
Shapur tuvo que regresar a su patria temiendo un ataque directo a los romanos ahora que su Augusto o al menos uno de sus Augustos estaba en el campo de batalla mesopotámico.
Shapur avait dû retourner chez lui, craignant une attaque directe contre les Romains maintenant que leur Auguste, ou du moins l'un de leurs Augustes, était sur le champ de bataille mésopotamien.
Quando Costanzo vide che i persiani si ritiravano diede l'ordine che probabilmente fremeva da mesi di dare, ovvero di marciare verso occidente: verso Costantinopoli e di lì Sirmio, per liberarsi dell'insolente cugino che aveva avuto l'ardire di ribellarsi a lui, l'erede di Costantino.
||||||||||||фремела||||||||||||||||||наглого||||||||||||
Quand|Costanzo|vit|que|les|Perses|se|retiraient|donna||qui|probablement|bouillonnait|depuis|mois|de|donner|c'est-à-dire|de|marcher|vers|l'ouest|vers|Constantinople|et|de|là|Sirmium|pour|se libérer|de l'insolent|cousin|qui|avait|eu||de|se rebeller|à|lui|l'héritier|de|Constantin
|||||||they withdrew|he gave||||he trembled|||||||to march|||||||||||of the insolent|||||the daring||to rebel|||the heir||
Cuando|Costanzo|vio|que|los|persas|se|retiraban|dio||que|probablemente|freía|de|meses|de|dar|o sea|de|marchar|hacia|occidente|hacia|Constantinopla|y|de|allí|Sirmio|para|liberarse|del insolente|primo|que|había|tenido||de|rebelarse|a|él|el heredero|de|Constantino
Когда Константсос увидел, что персы отступают, он отдал приказ, который, вероятно, ожидал уже несколько месяцев, а именно –march на запад: к Константинополю, а оттуда в Сirmium, чтобы избавиться от дерзкого кузена, который осмелился восставать против него, наследника Константина.
Cuando Costanzo vio que los persas se retiraban, dio la orden que probablemente había estado esperando durante meses, es decir, marchar hacia el oeste: hacia Constantinopla y de allí a Sirmio, para deshacerse del insolente primo que había tenido el atrevimiento de rebelarse contra él, el heredero de Constantino.
Lorsque Costanzo vit que les Perses se retiraient, il donna l'ordre qu'il avait probablement attendu depuis des mois, à savoir de marcher vers l'ouest : vers Constantinople et de là Sirmium, pour se débarrasser du cousin insolent qui avait eu l'audace de se rebeller contre lui, l'héritier de Constantin.
Giuliano durante l'autunno del 361 scrisse lettere quasi disperate a vari angoli dell'impero, spiegando le sue azioni e perché aveva deciso di marciare contro il suo collega e parente Costanzo.
|||||||отчаянные|||||||||||||||||||||
Julien|pendant|l'automne|de|écrivit|lettres|presque|désespérées|à|divers|coins|de l'empire|expliquant|ses|actions||et|pourquoi|il avait|décidé|de|marcher|contre|son|son|collègue|et|parent|Constantin
||the autumn|||||desperate|||corners|||||||||||to march||||||relative|
Giuliano|durante|el otoño|de|escribió|cartas|casi|desesperadas|a|varios|rincones|del imperio|explicando|sus||acciones|y|por qué|había|decidido|de|marchar|contra|su|su|colega|y|pariente|Constancio
Giuliano durante el otoño del 361 escribió cartas casi desesperadas a varios rincones del imperio, explicando sus acciones y por qué había decidido marchar contra su colega y pariente Constancio.
Giuliano pendant l'automne de 361 écrivit des lettres presque désespérées à divers coins de l'empire, expliquant ses actions et pourquoi il avait décidé de marcher contre son collègue et parent Constance.
Credo vedesse come le pareti si stessero chiudendo su di lui, con Aquileia sotto assedio, Roma molto indisposta verso di lui, il Nordafrica che si era dichiarato per Costanzo e quest'ultimo in marcia per schiacciarlo come una mosca grazie al peso delle molto più numerose legioni orientali.
||||стены||стали|||||||||||недовольна|||||||||||||||||сжать его||||||||||||
Je crois|voyait|comment|les|murs|se|étaient|fermant|sur|de|lui|avec||sous|siège|Rome|très|hostile|envers|de|lui|le|Nord-afrique|qui|se|était|déclaré|pour|Constantin|et|ce dernier|en|marche|pour|l'écraser|comme|une|mouche|grâce|au|poids|des|beaucoup|plus|nombreuses|légions|orientales
|he saw|||walls||they stretched|closing|||||||siege|||displeased|||||||||declared||||||||to crush him|||Moscow|||||||||
Creo|viera|como|las|paredes|se|estaban|cerrando|sobre|de|él|con|Aquileia|bajo|asedio|Roma|muy|indispuesta|hacia|de|él|el|Norte de África|que|se|había|declarado|por|Constancio|y|este último|en|marcha|para|aplastarlo|como|una|mosca|gracias|al|peso|de las|mucho|más|numerosas|legiones|orientales
I think he saw how the walls were closing in on him, with Aquileia under siege, Rome very much indisposed toward him, North Africa having declared itself for Constantius, and the latter marching to swat him like a fly thanks to the weight of the much more numerous eastern legions.
Я верю, он видел, как стены сужаются вокруг него, с Аквилеей в осаде, Рим очень недоволен им, Северная Африка, которая объявила себя за Констанция, и последний идет, чтобы подавить его как муху благодаря весу гораздо более многочисленных восточных легионов.
Creo que veía cómo las paredes se estaban cerrando sobre él, con Aquileia bajo asedio, Roma muy hostil hacia él, el Norte de África que se había declarado a favor de Constancio y este último marchando para aplastarlo como a una mosca gracias al peso de las mucho más numerosas legiones orientales.
Je crois qu'il voyait comment les murs se fermaient autour de lui, avec Aquilée assiégée, Rome très peu disposée envers lui, le Nord de l'Afrique s'étant déclaré pour Constance et ce dernier en marche pour l'écraser comme une mouche grâce au poids des légions orientales beaucoup plus nombreuses.
Una di queste lettere è sopravvissuta nella sua interezza, è quella agli ateniesi.
|||||сохранилась|||||||атенянам
Une|de|ces|lettres|est|survivante|dans sa|sa|totalité|est|celle|aux|Athéniens
|||||survived|||wholeness||||Athenians
Una|de|estas|cartas|ha|sobrevivido|en su||totalidad|es|la|a los|atenienses
Одна из этих писем сохранилась в своей целости, это письмо афинянам.
Una de estas cartas ha sobrevivido en su totalidad, es la dirigida a los atenienses.
Une de ces lettres a survécu dans son intégralité, c'est celle aux Athéniens.
Eccone un pezzo che penso riassuma sia la politica di Giuliano sia il senso di accerchiamento e disperazione che raggiunse in quest'inverno “__nonostante quanto successo tra di noi se anche ora Costanzo accogliesse una riconciliazione con me, terrei ciò che attualmente possiedo e non andrei oltre.
вот оно|||||подводит итоги||||||||||окружения||отчаяние||достигло||||||||нас|||||аккуратнее|||||террии||||||||
Voici|un|morceau|qui|je pense|résume|à la fois|la|politique|de|Giuliano|à la fois|le|sens|d'|encerclement|et|désespoir|qui|atteignit|en|cet hiver|malgré|ce qui|s'est passé|entre|de|nous|si|aussi|maintenant|Costanzo||une|réconciliation|avec|moi|je garderais|ce que|ce qui|actuellement||et|ne|irais|au-delà
here is it|||||it summarizes||||||||||encirclement||desperation||he reached||this winter|despite||||||||||he welcomed|||||I would hold||||I possess|||I would go|beyond
Aquí está|un|pedazo|que|pienso|resuma|tanto|la|política|de|Giuliano|tanto|el|sentido|de|acorralamiento|y|desesperación|que|alcanzó|en|este invierno|a pesar de|lo que|sucedido|entre|de|nosotros|si|también|ahora|Costanzo||una|reconciliación|conmigo|yo|mantendría|lo que|que|actualmente||y|no|iría|más allá
Here is a piece that I think sums up both Julian's politics and the sense of encirclement and despair he reached in this winter "despite what happened between us if even now Costanzo welcomed a reconciliation with me, I would keep what I currently own and go no further.
Вот небольшой отрывок, который, я думаю, подводит итог как политике Юлиана, так и чувству окруженности и отчаяния, которое достигло его этой зимой: «несмотря на то, что произошло между нами, если бы даже сейчас Констанций согласился на примирение со мной, я сохранил бы то, что у меня сейчас есть, и не пошел бы дальше».
Aquí hay un fragmento que creo resume tanto la política de Giuliano como el sentido de cerco y desesperación que alcanzó en este invierno: “a pesar de lo que ha sucedido entre nosotros, si incluso ahora Constancio aceptara una reconciliación conmigo, mantendría lo que actualmente poseo y no iría más allá.
Voici un extrait que je pense résumer à la fois la politique de Julien et le sentiment d'encerclement et de désespoir qu'il atteignit cet hiver : “malgré ce qui s'est passé entre nous, si même maintenant Constance acceptait une réconciliation avec moi, je garderais ce que je possède actuellement et je n'irais pas plus loin.
ma se dovesse decidere di andare in guerra e di perseguire nella sua politica, allora sarei costretto ad agire e soffrire qualunque sia la volontà degli dei; Mi pare che sarebbe più vergognoso se mi mostrassi inferiore a Costanzo in coraggio e intelligenza piuttosto che inferiore per la mera dimensione dei nostri eserciti.
||||||||||||||||||||||||||||||||стыдно|||показался||||||||||inferior|||мера||||
mais|si|devait|décider|de|aller|en|guerre|et|de|poursuivre|dans|sa|politique|alors|je serais|contraint|à|agir|et|souffrir|quel que soit|soit|la|volonté|des|dieux|Me|semble|que|serait|plus|honteux|si|me|montrais|inférieur|à|Constantin|en|courage|et|intelligence|plutôt|que|inférieur|par|la|simple|taille|de|nos|armées
||you had to||||||||to pursue||||||||to act|||any|||||||it seems||||embarrassing|||you showed||||||||rather|||||mere||||
pero|si|debiera|decidir|de|ir|en|guerra|y|de|perseguir|en|su|política|entonces|sería|forzado|a|actuar|y|sufrir|cualquiera|sea|la|voluntad|de los|dioses|Me|parece|que|sería|más|vergonzoso|si|me|mostrara|inferior|a|Constantino|en|coraje|e|inteligencia|más bien|que|inferior|por|la|mera|dimensión|de|nuestros|ejércitos
but if he should decide to go to war and pursue in his policy, then I would be compelled to act and suffer whatever the will of the gods might be; It seems to me that it would be more shameful if I showed myself inferior to Constantius in courage and intelligence rather than inferior because of the mere size of our armies.
но если он решит идти на войну и продолжать свою политику, тогда я буду вынужден действовать и страдать, какова бы ни была воля богов; мне кажется, было бы более позорно, если бы я показал себя хуже Констанция в смелости и inteligencia, чем в простой численности наших армий.
pero si decidiera ir a la guerra y continuar con su política, entonces me vería obligado a actuar y sufrir lo que sea la voluntad de los dioses; Me parece que sería más vergonzoso si me mostrara inferior a Constancio en coraje e inteligencia que si lo fuera por la mera dimensión de nuestros ejércitos.
mais s'il devait décider d'aller en guerre et de poursuivre sa politique, alors je serais contraint d'agir et de souffrir quoi qu'il arrive selon la volonté des dieux ; Il me semble qu'il serait plus honteux que je me montre inférieur à Constance en courage et en intelligence plutôt qu'inférieur par la simple taille de nos armées.
Infatti se Costanzo mi sconfiggerà questo non sarà dovuto alla sua superiorità ma sarà dovuto all'esercito più grande che ha al suo comando.
||||победит||||||||||||||||||
En effet|si|Costanzo|me|battra|cela|pas|sera|dû|à la|sa|supériorité|mais|sera|dû|à l'armée|plus|grande|qui|a|sous|son|commandement
||||he will defeat|||it will be|due||||||||||||||command
De hecho|si|Costanzo|me|vencerá|esto|no|será|debido|a la|su|superioridad|pero|será|debido|al ejército|más|grande|que|tiene|al|su|mando
На самом деле, если Констанций меня победит, это не будет из-за его превосходства, а будет связано с тем, что у него под командованием большая армия.
De hecho, si Costanzo me derrota, no será por su superioridad, sino por el ejército más grande que tiene a su mando.
En effet, si Constantin me bat, ce ne sera pas dû à sa supériorité, mais à l'armée plus grande qu'il a sous son commandement.
D'altra parte non sarebbe stato meglio se Costanzo mi avesse sorpreso a bighellonare in Gallia e ad aggrapparsi alla vita.
||||||||||||бездельничать|||||цепляться||
|partie|ne|serait|été|mieux|si|Costanzo|me|avait|surpris|à|paresser|en|Gaule|et|à|s'accrocher|à la|vie
||||||||||||dawdling||||to|to cling||
|parte|no|sería|estado|mejor|si|Costanzo|me|hubiera|sorprendido|en|vagar|en|Galía|y|a|aferrarse|a la|vida
On the other hand, it would not have been better if Constanzo had caught me loitering in Gaul and clinging to life.
С другой стороны, разве не было бы лучше, если бы Констанций застал меня бездельничающим в Галлии и цепляющимся за жизнь.
Por otro lado, ¿no habría sido mejor si Costanzo me hubiera sorprendido holgazaneando en Galia y aferrándome a la vida?
D'autre part, n'aurait-il pas été mieux que Constantin me surprenne à traîner en Gaule et à m'accrocher à la vie ?
In quel caso mi avrebbe attaccato comunque da ogni lato e, mentre cercavo di evitare il pericolo, avrei affrontato la stessa rovina e lo stesso destino con in più la vergogna di una condotta vile.
|||||||||||||||||||||||||||||||||поведение|подлая
Dans|quel|cas|me|aurait|attaqué|de toute façon|par|chaque|côté|et|pendant que|je cherchais|de|éviter|le|danger|j'aurais|affronté|la|même|ruine|et|le|même|destin|avec|en|plus|la|honte|de|une|conduite|vile
||||||||every||||I was looking||to avoid||danger||||||||||||||shame||||vile
En|ese|caso|me|habría|atacado|de todos modos|por|cada|lado|y|mientras|buscaba|de|evitar|el|peligro|habría|enfrentado|la|misma|ruina|y|lo|mismo|destino|con|en|más|la|vergüenza|de|una|conducta|vil
In that case he would have attacked me from all sides anyway, and while I tried to avoid danger, I would have faced the same ruin and fate with the added shame of cowardly conduct.
В этом случае он всё равно бы атаковал меня с каждой стороны, и, пытаясь избежать опасности, я бы столкнулся с тем же разрушением и той же судьбой, с добавлением стыда за подлое поведение.
En ese caso, me habría atacado de todos modos por todos lados y, mientras intentaba evitar el peligro, habría enfrentado la misma ruina y el mismo destino, además de la vergüenza de una conducta vil.
Dans ce cas, il m'aurait attaqué de tous côtés et, tandis que j'essayais d'éviter le danger, j'aurais affronté la même ruine et le même destin, avec en plus la honte d'une conduite lâche.
Questa sarebbe stata per me una punizione ancora più grande, o almeno così credo che la vedano i saggi”__
||||||||||||||||видят||
Cette|serait|été|pour|moi|une|punition|encore|plus|grande|ou|du moins|ainsi|je crois|que|la|voient|les|sages
||||||||||||||||they see||wise
Esta|sería|estado|para|mí|una|castigo|aún|más|grande|o|al menos|así|creo|que|la|vean|los|sabios
This would have been an even greater punishment for me, or at least that's how I think the wise men see it."
Это была бы для меня ещё больший наказанием, или, по крайней мере, так, думаю, считают мудрецы
Esto habría sido para mí un castigo aún mayor, o al menos así creo que lo ven los sabios.
Cela aurait été pour moi une punition encore plus grande, ou du moins c'est ainsi que je pense que les sages le voient.
Annunci
Annonces
Anuncios
Объявления
Anuncios
Annonces
SEGNALA QUESTO ANNUNCIO
signale|cet|annonce
REPORTA|ESTE|ANUNCIO
INFORMA ESTE ANUNCIO
SIGNALER CET ANNONCE
Con questa lettera Giuliano riassume le ragioni dello scontro e si mostra disposto ad un accomodamento.
|||||||||||||||урегулирование
Avec|cette|lettre|Giuliano|résume|les|raisons|du|conflit|et|il|montre|disposé|à|un|accommodement
||||he summarizes||||collision||||willing|||settlement
Con|esta|carta|Giuliano|resume|las|razones|del|enfrentamiento|y|se|muestra|dispuesto|a|un|acuerdo
С этим письмом Джулиано подводит итоги спора и показывает свою готовность к примирению.
Con esta carta, Giuliano resume las razones del enfrentamiento y se muestra dispuesto a un acuerdo.
Dans cette lettre, Giuliano résume les raisons du conflit et se montre disposé à un compromis.
In verità non penso credesse per un istante che un accordo con Costanzo fosse ancora possibile ma che era necessario mostrarsi conciliante per restare dalla parte della ragione.
||||верил|||||||||||||||||примирительным||||||
En|vérité|ne|pense|crût|pour|un|instant|que|un|accord|avec|Costanzo|fût|encore|possible|mais|que|était|nécessaire|se montrer|conciliant|pour|rester|du|côté|de la|raison
||||||||||||||||||||to show oneself|conciliatory||||||
En|verdad|no|pienso||por|un|instante|que|un|acuerdo|con|Costanzo|fuera|aún|posible|pero|que|era|necesario|mostrarse|conciliador|para|quedarse|del|lado|de la|razón
На самом деле, я не думаю, что он на мгновение верил, что соглашение с Констанцией все еще возможно, но что необходимо проявить уступчивость, чтобы остаться на стороне правды.
En verdad, no creo que pensara ni por un instante que un acuerdo con Costanzo fuera aún posible, pero era necesario mostrarse conciliador para mantenerse del lado de la razón.
En vérité, je ne pense pas qu'il ait cru un instant qu'un accord avec Costanzo était encore possible, mais qu'il était nécessaire de se montrer conciliant pour rester du côté de la raison.
Infatti le guerre civili romane erano allo stesso tempo una contesa militare e una contesa politica, in cui occorreva cercare di convincere l'opinione pubblica delle grandi città dell'impero a sostenere una parte piuttosto che un'altra.
||||||||||состязание||||||||нужно было||||||||||||||||
En effet|les|guerres|civiles|romaines|étaient|en même temps|même|temps|une|contestation|militaire|et|une|contestation|politique|dans|laquelle|il fallait|chercher|de|convaincre|l'opinion|publique|des|grandes|villes|de l'empire|à|soutenir|une|partie|plutôt|que|une autre
||||||||||dispute||||dispute||||it was necessary|||||||||||support|||rather||
De hecho|las|guerras|civiles|romanas|eran|al mismo|mismo|tiempo|una|contienda|militar|y|una|contienda|política|en|la que|era necesario|tratar|de|convencer|la opinión|pública|de las|grandes|ciudades|del imperio|a|apoyar|una|parte|más bien|que|otra
Фактически, римские гражданские войны одновременно были военным и политическим противостоянием, в котором нужно было пытаться убедить общественное мнение великих городов империи поддержать ту или иную сторону.
De hecho, las guerras civiles romanas eran al mismo tiempo una contienda militar y una contienda política, en la que era necesario tratar de convencer a la opinión pública de las grandes ciudades del imperio para que apoyaran a una parte en lugar de a otra.
En effet, les guerres civiles romaines étaient à la fois une contestation militaire et une contestation politique, où il fallait essayer de convaincre l'opinion publique des grandes villes de l'empire de soutenir un camp plutôt qu'un autre.
Queste contese erano una via di mezzo tra una guerra e una elezione: valga sempre il concetto che ho esposto nel primissimo episodio che gli imperatori non erano dei sovrani assoluti ma degli alti magistrati al servizio dello stato e la guerra civile una sorta di improprie elezioni in cui il mondo romano si divideva per decidere chi avrebbe assunto la massima carica.
|споры||||||||||||пусть|||||||||||||||||||||||||||||||||импровизии||||||||||||||||
Ces|disputes|étaient|un|voie|de|milieu|entre|une|guerre|et|une|élection|vaille|toujours|le|concept|que|j'ai|exposé|dans le|tout premier|épisode|que|les|empereurs|ne|étaient|des|souverains|absolus|mais|des|hauts|magistrats|au|service|de l'|État|et|la|guerre|civile|une|sorte|de|impropres|élections|dans|lequel|le|monde|romain|se|divisait|pour|décider|qui|aurait|assumé|le|plus haute|charge
|contests||||||||||||let it be||||||exposed||very first||||||||sovereigns|||||magistrates||||||||||||inappropriate||||||||it divided|||||assumed|||position
Estas|contiendas|eran|una|vía|de|medio|entre|una|guerra|y|una|elección|valga|siempre|el|concepto|que|he|expuesto|en el|primerísimo|episodio|que|los|emperadores|no|eran|de|soberanos|absolutos|sino|de los|altos|magistrados|al|servicio|del|estado|y|la|guerra|civil|una|especie|de|impropias|elecciones|en|las que|el|mundo|romano|se|dividía|para|decidir|quién|habría|asumido|el|máxima|cargo
Estas contiendas eran un término medio entre una guerra y una elección: siempre vale el concepto que expuse en el primer episodio, que los emperadores no eran soberanos absolutos, sino altos magistrados al servicio del estado, y la guerra civil una especie de elecciones impropias en las que el mundo romano se dividía para decidir quién asumiría el cargo más alto.
Ces contestations étaient un entre-deux entre une guerre et une élection : il convient de toujours garder à l'esprit le concept que j'ai exposé dans le tout premier épisode, selon lequel les empereurs n'étaient pas des souverains absolus mais des hauts magistrats au service de l'État, et la guerre civile une sorte d'élections impropres où le monde romain se divisait pour décider qui occuperait la plus haute fonction.
In questo quadro va vista anche la posizione di Giuliano: nella lettera agli Ateniesi Giuliano mostra chiaramente la sua fede negli dei, ora professata apertamente, quasi a manifesto politico nei confronti dei tanti politeisti dell'impero, come era la maggior parte della popolazione di Atene a quei tempi.
|||||||||||||||||||||||провозглашенная||||||||||политеисты|||||||||||||
Dans|ce|tableau|doit|être vue|aussi|la|position|de|Julien|dans|lettre|aux|Athéniens|Julien|montre|clairement|sa||foi|en|dieux|maintenant|professée|ouvertement|presque|un|manifeste|politique|envers les|envers|dieux|nombreux|polythéistes|de l'empire|comme|était|la|plus grande|partie|de la|population|d'|Athènes|à|ces|temps
||painting|||||||||||Athenians||||||faith||||professed||||manifest||||||polytheists|||||||||||||
En|este|cuadro|debe|vista|también|la|posición|de|Giuliano|en la|carta|a los|atenienses|Giuliano|muestra|claramente|la|su|fe|en los|dioses|ahora|profesada|abiertamente|casi|un|manifiesto|político|hacia los|en contra|de los|muchos|politeístas|del imperio|como|era|la|mayor|parte|de la|población|de|Atenas|en|esos|tiempos
Julian's position should also be seen within this framework: in his letter to the Athenians Julian clearly shows his belief in the gods, now openly professed, almost as a political manifesto against the many polytheists in the empire, as was most of the population of Athens at that time.
En este contexto también se debe considerar la posición de Juliano: en la carta a los atenienses, Juliano muestra claramente su fe en los dioses, ahora profesada abiertamente, casi como un manifiesto político hacia los muchos politeístas del imperio, como era la mayor parte de la población de Atenas en esos tiempos.
Dans ce cadre, il faut également considérer la position de Julien : dans sa lettre aux Athéniens, Julien montre clairement sa foi en les dieux, désormais professée ouvertement, presque comme un manifeste politique à l'égard des nombreux polythéistes de l'empire, comme c'était le cas de la majorité de la population d'Athènes à cette époque.
Infine traspare la disperazione di qualcuno che si crede oramai sul punto di essere sconfitto e di perdere la vita.
|просвечивает||||||||||||||||||
Enfin|transpara|la|désespérance|de|quelqu'un|qui|se|croit|désormais|sur|point|de|être|vaincu|et|de|perdre|la|vie
|it emerges|||||||he believes||||||defeated|||||
Finalmente|trasluce|la|desesperación|de|alguien|que|se|cree|ya|en|punto|de|ser|derrotado|y|de|perder|la|vida
Finally, the despair of someone who now believes himself to be on the verge of defeat and losing his life shines through.
Finalmente, se percibe la desesperación de alguien que se cree ya al borde de ser derrotado y de perder la vida.
Enfin, transparaît le désespoir de quelqu'un qui se croit désormais sur le point d'être vaincu et de perdre la vie.
Immagino affidò nuovamente la sua vita agli dei, mentre attendeva in quel gelido autunno dei Balcani lo scioglimento dei ghiacci, la nuova campagna militare e la probabile fine della sua ribellione, del suo mandato di Cesare Augusto e della sua vita.
|||||||||ожидал|||ледяной|||||распад||льда|||||||||||||||||||||
J'imagine|confia|à nouveau|sa|sa|vie|||||||||||||||||||||||||||||||||||
|he entrusted|again|||||||he waited|||icy|autumn||Balkans||melting||ice|||||||||||||||||||||
Imagino|confió|nuevamente|su|su|vida|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Imagino que volvió a confiar su vida a los dioses, mientras esperaba en ese gélido otoño de los Balcanes el deshielo de los hielos, la nueva campaña militar y el probable fin de su rebelión, de su mandato como César Augusto y de su vida.
J'imagine qu'il confia à nouveau sa vie aux dieux, tandis qu'il attendait dans cet automne glacial des Balkans la fonte des glaces, la nouvelle campagne militaire et la probable fin de sa rébellion, de son mandat de César Auguste et de sa vie.
Giuliano si sentiva al muro e scrisse anche al senato romano, chiedendo di leggere in aula una orazione che accusava con veemenza Costanzo, ne condannava le azioni e denunciava i vizi.
||||muro|||||||||||||||||яростью|||осуждал||||доносил||пороки
Giuliano|se|sentait|au|mur|et|écrivit|aussi|au|sénat|romain|demandant|de|lire|en|salle|une|oraison|qui|accusait|avec|véhémence|Costanzo|le|condamnait|les|actions|et|dénonçait|les|vices
||||wall|||||Senate||||||class||oration|that|he accused||vehemence|||he condemned||||he denounced||vices
Giuliano|se|sentía|al|muro|y|escribió|también|al|senado|romano|pidiendo|de|leer|en|aula|una|oración|que|acusaba|con|vehemencia|Costancio|lo|condenaba|sus|acciones|y|denunciaba|los|vicios
Julian felt he was up against the wall and even wrote to the Roman senate, requesting that an oration be read in the courtroom that vehemently accused Constantius, condemned his actions and denounced his vices.
Джулиано чувствовал себя прижатым к стене и написал также в римский сенат, прося прочитать в зале речь, в которой резко обвинял Констанция, осуждал его действия и обличал пороки.
Juliano se sentía acorralado y también escribió al senado romano, pidiendo que se leyera en el aula un discurso que acusaba con vehemencia a Constancio, condenaba sus acciones y denunciaba sus vicios.
Julien se sentait acculé et écrivit également au Sénat romain, demandant de lire en séance une oraison qui accusait avec véhémence Constance, condamnait ses actions et dénonçait ses vices.
Il Senato non prese per niente bene l'orazione e rumoreggiò a sostegno di Costanzo: i vecchi senatori avevano capito dove tirava il vento e abbandonavano la barca che affonda prima ancora di esservi saliti sopra.
|||||||речь||шумел|||||||||||дуло||||покидали||||тонет||||||
Le|Sénat|ne|prit|par|rien|bien|l'oraison|et|murmura|en|soutien|de|Costanzo|les|vieux|sénateurs|avaient|compris|où|soufflait|le|vent|et|abandonnaient|le|bateau|qui|coule|avant|encore|de|y|montés|dessus
|||||||the speech||it rumbled||support|||||||||it pulled||||they abandoned||||it sinks||yet||there|you climbed|
El|Senado|no|tomó|por|nada|bien|la oración|y|murmuró|en|apoyo|de|Costanzo|los|viejos|senadores|habían|entendido|dónde|soplaba|el|viento|y|abandonaban|la|barco|que|se hunde|antes|aún|de|estar|subidos|arriba
The Senate did not take the oration well at all and rumbled in support of Constantius: the old senators had figured out where the wind was blowing and were abandoning the sinking boat before they had even climbed into it.
Сенат совсем не принял эту речь и шумел в поддержку Констанция: старые сенаторы понимали, в каком направлении дует ветер, и покидали тонущий корабль еще до того, как успели на него подняться.
El Senado no tomó nada bien el discurso y murmuró en apoyo a Constancio: los viejos senadores habían entendido de dónde soplaba el viento y abandonaban el barco que se hunde antes incluso de haber subido a él.
Le Sénat ne prit pas du tout bien l'oraison et murmura en soutien à Constance : les vieux sénateurs avaient compris où le vent soufflait et abandonnaient le navire qui coule avant même d'y être montés.
Ma poi avvenne un miracolo: gli dei parlarono a Giuliano e gli dimostrarono in modo incontrovertibile il loro favore.
||произошло|||||||||||||неопровержимо|||
Mais|puis|arriva|un|miracle|à lui|dieux|parlèrent|à|Julien|et|à lui|montrèrent|de|manière|incontestable|leur||
||it happened|||||they spoke||||||||incontrovertible|||
Pero|luego|ocurrió|un|milagro|a él|dioses|hablaron|a|Giuliano|y|a él|demostraron|de|manera|incontrovertible|su|su|favor
Но затем произошло чудо: боги заговорили с Джулиано и убедительно показали ему свою благосклонность.
Pero luego ocurrió un milagro: los dioses hablaron con Juliano y le demostraron de manera incontrovertible su favor.
Mais ensuite, un miracle se produisit : les dieux parlèrent à Julien et lui montrèrent de manière indiscutable leur faveur.
O almeno, questo è quello che quasi sicuramente credette lui.
Ou|au moins|cela|est|ce|que|presque|sûrement|crut|lui
O|al menos|esto|es|lo que|que|casi|seguramente|creyó|él
Или, по крайней мере, это то, во что он, вероятно, поверил.
O al menos, eso es lo que casi seguramente creyó él.
Ou du moins, c'est ce qu'il crut presque certainement.
Come poteva essere un semplice caso e non la volontà degli Dei quello che Giuliano apprese il 3 Novembre del 361?
|||||||||воля|||||||в||
Comment|pouvait|être|un|simple|cas|et|pas|la|volonté|des|dieux|ce|que|Julien|apprit|le|novembre|de
|||||||||||||||he learned|||
Cómo|podía|ser|un|simple|caso|y|no|la|voluntad|de los|dioses|eso|que|Juliano|aprendió|el|Noviembre|de
How could it have been mere chance and not Gods will that Julian learned on November 3, 361?
Как это могло быть простым случаем, а не волей богов, то, что Юлиан узнал 3 ноября 361 года?
¿Cómo podría ser una simple casualidad y no la voluntad de los Dioses lo que Juliano aprendió el 3 de noviembre del 361?
Comment cela pouvait-il être un simple hasard et non la volonté des dieux ce que Julien apprit le 3 novembre 361 ?
Quel giorno infatti ricevette un messaggio che era quanto di più sorprendente possibile: Costanzo era morto, vittima di una malattia.
|||||||||||удивительное|||||жертва|||
Quel|jour|en effet|reçut|un|message|qui|était|autant|de|plus|surprenant|possible|Costanzo|était|mort|victime|de|une|maladie
|||||||||||surprising||||||||disease
Ese|día|de hecho|recibió|un|mensaje|que|era|lo que|de|más|sorprendente|posible|Costanzo|había|muerto|víctima|de|una|enfermedad
В тот день он действительно получил сообщение, которое было самым удивительным из возможных: Констанций умер, жертва болезни.
Ese día, de hecho, recibió un mensaje que era lo más sorprendente posible: Constancio había muerto, víctima de una enfermedad.
Ce jour-là, en effet, il reçut un message qui était le plus surprenant possible : Constance était mort, victime d'une maladie.
Non è tutto, nonostante il recente conflitto e i loro recenti screzi – spero apprezziate l'eufemismo – Costanzo a quanto pare aveva mantenuto Giuliano come suo erede naturale alla guida dell'impero.
|||||||||||разногласия||вы цените|эвфемизм||||||||||||||
Non|est|tout|malgré|le|récent|conflit|et|les|leurs|récents|querelles|j'espère|vous apprécierez||Costanzo|à|autant|il semble|avait|maintenu|Giuliano|comme|son|héritier|naturel|à|la direction|de l'empire
|||despite||||||||disputes||you appreciate|the euphemism||||||||||heir||||
No|es|todo|a pesar de|el|reciente|conflicto|y|los|su|recientes|desacuerdos|espero|aprecien||Costanzo|a|cuanto|parece|había|mantenido|Giuliano|como|su|heredero|natural|a|cabeza|
Это еще не все, несмотря на недавний конфликт и их недавние разногласия – надеюсь, вы оцените эвфемизм – как оказывается, Константс сохранил Юлиана как своего естественного наследника на посту главы империи.
No es todo, a pesar del reciente conflicto y sus recientes desavenencias – espero que aprecien el eufemismo – Constancio al parecer había mantenido a Juliano como su heredero natural al mando del imperio.
Ce n'est pas tout, malgré le récent conflit et leurs récentes querelles – j'espère que vous apprécierez l'euphémisme – Constance avait apparemment maintenu Julien comme son héritier naturel à la tête de l'empire.
Così, proprio nel momento più buio e quasi per miracolo, Giuliano si ritrovò non solo salva la vita ma praticamente gli cadde in grembo il governo di tutto l'Impero Romano: le legioni orientali infatti si erano già dichiarate a suo favore, lui che era l'unico erede di Costantino.
|||||||||||||||||||||упало||на колени||||||||||||||||||||||||
Ainsi|juste|dans|moment|plus|sombre|et|presque|par|miracle|Julien|se|retrouva|non|seulement|sauve|la|vie|mais|pratiquement|lui|tomba|dans|giron|le|gouvernement|de|tout||Romain|les|légions|orientales|en effet|se|étaient|déjà|déclarées|à|son|faveur|lui|qui|était|l'unique|héritier|de|Constantin
|||||dark||||||||||saved||||||it fell||lap||||||||||||||declared||||||||heir||
Así|justo|en|momento|más|oscuro|y|casi|por|milagro|Giuliano|se|encontró|no|solo|salvada|la|vida|sino|prácticamente|le|cayó|en|regazo|el|gobierno|de|todo||Romano|las|legiones|orientales|de hecho|se|habían|ya|declarado|a|su|favor|él|que|era|el único|heredero|de|Constantino
Таким образом, в самый темный момент и почти как по чуду, Юлиан не только остался жив, но практически правление всего Римского Империи упало ему на колени: восточные легионы, на самом деле, уже объявили о поддержке в его пользу, ведь он был единственным наследником Константина.
Así, justo en el momento más oscuro y casi por milagro, Juliano se encontró no solo salvando su vida, sino que prácticamente le cayó en el regazo el gobierno de todo el Imperio Romano: las legiones orientales, de hecho, ya se habían declarado a su favor, él que era el único heredero de Constantino.
Ainsi, au moment le plus sombre et presque par miracle, Julien se retrouva non seulement sauvé, mais pratiquement le gouvernement de tout l'Empire romain tomba dans son giron : les légions orientales s'étaient en effet déjà déclarées en sa faveur, lui qui était le seul héritier de Constantin.
Non mi è difficile capire come Giuliano interpretò questo incredibile avvenimento come il segno della protezione divina degli dei in cui credeva e come un mandato da parte loro di fare la loro volontà nel restaurare i culti antichi e ridurre per quanto possibile nella polvere i nazareni.
(non)|me|est|difficile|comprendre|comment|Julien|interpréta|cet|incroyable|événement|comme|le|signe|de la|protection|divine|des|dieux|dans|lequel|croyait|et|comme|un|mandat|de|part|eux|de|faire|leur||volonté|dans|restaurer|les|cultes|anciens|et|réduire|autant|que|possible|dans|poussière|les|nazaréens
|||||how||he interpreted|||event|||||||||||||||||||||||||to restore||||||||||dust||Nazarenes
No|me|es|difícil|entender|cómo|Giuliano|interpretó|este|increíble|acontecimiento|como|el|signo|de la|protección|divina|de los|dioses|en|los que|creía|y|como|un|mandato|de|parte|ellos|de|hacer|su||voluntad|en el|restaurar|los|cultos|antiguos|y|reducir|por|cuanto|posible|en la|polvo|los|nazarenos
Мне не трудно понять, как Юлиан интерпретировал это невероятное событие как знак божественной защиты богов, в которых он верил, и как мандат с их стороны действовать согласно их воле, восстанавливая древние культы и по возможности уменьшая назареев до пыли.
No me resulta difícil entender cómo Juliano interpretó este increíble acontecimiento como el signo de la protección divina de los dioses en los que creía y como un mandato de su parte para hacer su voluntad en restaurar los cultos antiguos y reducir, en la medida de lo posible, a polvo a los nazarenos.
Il ne m'est pas difficile de comprendre comment Julien interpréta cet incroyable événement comme le signe de la protection divine des dieux en qui il croyait et comme un mandat de leur part de faire leur volonté en restaurant les cultes anciens et en réduisant autant que possible les nazaréens à néant.
Forse lo avrei creduto anche io, ma gli antichi prendevano molto sul serio queste cose, sia che fossero cristiani o pagani.
|||||||||брали|||||||||||
Peut-être|le|j'aurais|cru|aussi|je|mais|les|anciens|prenaient|très|au|sérieux|ces|choses|soit|que|ils étaient|chrétiens|ou|païens
|||believed||||||they took|||seriously||||||||
Quizás|lo|habría|creído|también|yo|pero|los|antiguos|tomaban|muy|en|serio|estas|cosas|ya sea|que|fueran|cristianos|o|paganos
Maybe I would have believed it too, but the ancients took these things very seriously, whether they were Christians or pagans.
Может быть, я бы тоже в это поверил, но древние относились к таким вещам очень серьезно, будь то христиане или язычники.
Quizás yo también lo habría creído, pero los antiguos se tomaban muy en serio estas cosas, ya fueran cristianos o paganos.
Peut-être que je l'aurais cru aussi, mais les anciens prenaient ces choses très au sérieux, qu'ils soient chrétiens ou païens.
Nulla era frutto del caso ma di una precisa volontà divina.
||плод||||||||
Rien|était|fruit|du|hasard|mais|d'une||précise|volonté|divine
||fruit||||||precise||
Nada|era|fruto|del|azar|sino|de|una|precisa|voluntad|divina
Ничто не было результатом случая, а исходило из определенной божественной воли.
Nada era fruto del azar, sino de una precisa voluntad divina.
Rien n'était le fruit du hasard mais d'une volonté divine précise.
SENT_CWT:AFkKFwvL=6.58 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.53 SENT_CWT:AFkKFwvL=8.28 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=16.72
es:AFkKFwvL fr:AFkKFwvL
openai.2025-01-22
ai_request(all=101 err=0.00%) translation(all=84 err=0.00%) cwt(all=2225 err=5.12%)