Felice Casorati: vita e opere in 10 punti - YouTube
|Casorati||||||
Felice Casorati: Leben und Werk in 10 Punkten - YouTube
Felice Casorati: life and works in 10 points - YouTube
Felice Casorati : la vie et l'œuvre en 10 points - YouTube
Felice Casorati:生活和工作的 10 点 - YouTube
Unico figlio maschio di una famiglia di origine pavese, nota per matematici,
Only son of a family of Pavia origin, known for mathematicians,
Hijo único de una familia de origen pavía, conocido por los matemáticos,
Fils unique d'une famille d'origine Pavie, réputée pour ses mathématiciens,
giuristi e medici, Felice Casorati seguì gli spostamenti del padre, militare di
jurists and doctors, Felice Casorati followed the movements of his father, a military man
Juristas y médicos, Felice Casorati siguió los movimientos de su padre, un militar.
juristes et médecins, Felice Casorati a suivi les mouvements de son père, un militaire
carriera e pittore dilettante, manifestando un precoce interesse per la musica.
career and amateur painter, showing an early interest in music.
Pintor de carrera y aficionado, mostrando un temprano interés por la música.
peintre de carrière et amateur, manifestant un intérêt précoce pour la musique.
A Padova nell'adolescenza un esaurimento nervoso lo costrinse ad
In Padua in adolescence a nervous breakdown forced him to
En Padua, en la adolescencia, una crisis nerviosa lo obligó a
À Padoue, à l'adolescence, une dépression nerveuse l'a forcé à
abbandonare lo studio del pianoforte: convalescente si avvicinò alla pittura
abandon the study of the piano: convalescent approached painting
Abandonar el estudio del piano: la pintura de enfoque convaleciente.
abandonner l'étude du piano: convalescent approché de la peinture
che, dopo gli studi classici e la laurea in legge, diventò la sua principale occupazione.
which, after classical studies and a law degree, became his main occupation.
el cual, después de estudios clásicos y un título en derecho, se convirtió en su principal ocupación.
qui, après des études classiques et un diplôme en droit, est devenu sa principale occupation.
Visse alcuni anni con la famiglia a Napoli, città da lui poco amata, fino al trasferimento a Verona nel 1911.
He lived for a few years with his family in Naples, a city he hardly loved, until he moved to Verona in 1911.
Vivió unos años con su familia en Nápoles, una ciudad que apenas amaba, hasta que se mudó a Verona en 1911.
Il vécut quelques années avec sa famille à Naples, une ville qu’il n’aimait guère, jusqu’à son déménagement à Vérone en 1911.
Questo cambio di città lo portò in un ambiente artistico più consono e meno
||||||||||more|||
This change of city led him to a more appropriate and less artistic environment
Este cambio de ciudad lo llevó a un ambiente más apropiado y menos artístico.
Ce changement de ville l’a conduit à un environnement plus approprié et moins artistique
accademico. L'occasione della prima personale mise
academic. The occasion of the first personal show
Académica. La ocasión del primer espectáculo personal.
Academic. L'occasion du premier spectacle personnel
in contatto Casorati con Gino Rossi e Arturo Martini, indirizzandolo verso un
|||||||||directing him||
in contact Casorati with Gino Rossi and Arturo Martini, directing him towards a
en contacto con Casorati con Gino Rossi y Arturo Martini, dirigiéndolo hacia un
en contact avec Gino Rossi et Arturo Martini, le dirigeant vers un
sintetismo decorativo, di matrice secessionista ma più simbolico.
decorative synthesis|||||||
decorative synthesis, secessionist but more symbolic.
Síntesis decorativa, secesionista pero más simbólica.
synthèse décorative, sécessionniste mais plus symbolique.
In questo periodo la sua pittura fu influenzata da Klimt, presente alla Biennale del 1910
In this period his painting was influenced by Klimt, present at the 1910 Biennale
En este período su pintura fue influenciada por Klimt, presente en la Bienal de 1910.
A cette époque, sa peinture est influencée par Klimt, présent à la Biennale de 1910
con una sala personale, come si vede in opere quali La preghiera del 1914.
with a personal room, as seen in works such as The Prayer of 1914.
Con una sala personal, como se ve en obras como La oración de 1914.
avec une chambre personnelle, comme on le voit dans des œuvres telles que La prière de 1914.
La lunga parentesi bellica portò Casorati al fronte e s'interruppe
The long war period led Casorati to the front and broke off
El largo período de guerra llevó a Casorati al frente y se interrumpió.
La longue période de guerre a conduit Casorati au front et a rompu
brutalmente nel settembre 1917 per il suicidio del padre.
brutally in September 1917 for his father's suicide.
brutalmente en septiembre de 1917 por el suicidio de su padre.
brutalement en septembre 1917 pour le suicide de son père.
Come conseguenza di questo tragico evento, il pittore, divenuto
As a result of this tragic event, the painter became
Como resultado de este trágico acontecimiento, el pintor se convirtió
À la suite de cet événement tragique, le peintre est devenu
capofamiglia, trasferì la madre e le sorelle prima a Vercelli e poi a Torino, dove dal
head of the family, he moved his mother and sisters first to Vercelli and then to Turin, where since
Jefe de la familia, trasladó a su madre y hermanas primero a Vercelli y luego a Turín, donde desde entonces
chef de la famille, il a déménagé sa mère et ses soeurs à Vercelli puis à Turin, où depuis
1918 abitò la casa-studio di via Mazzini 52.
1918 he lived in the home-studio in Via Mazzini 52.
En 1918 vivió en la casa-estudio de Via Mazzini 52.
En 1918, il vivait dans son home-studio situé au 52, via Mazzini.
La crisi familiare coincise con un più maturo e convinto ripensamento pittorico: in interni prospetticamente
|||||||||||||interiors|perspectively
The family crisis coincided with a more mature and convinced pictorial rethinking: in interiors prospectively
La crisis familiar coincidió con un replanteamiento pictórico más maduro y convencido: en interiores prospectivamente.
La crise familiale a coïncidé avec une réflexion picturale plus mature et convaincue: dans les intérieurs de manière prospective
impaginati nature morte o persone in silenziosa solitudine stanno come
arranged|||||||||
paginated still lifes or people in silent solitude are like
Bodegones paginados o personas en soledad silenciosa son como
Les natures mortes paginées ou les gens dans la solitude silencieuse sont comme
sospese fuori dal tempo in una sorta di vuoto esistenziale. A Torino conobbe
suspended out of time in a sort of existential void. In Turin he met
suspendido fuera del tiempo en una especie de vacío existencial. En Turín se reunió.
suspendu hors du temps dans une sorte de vide existentiel. À Turin, il a rencontré
Piero Gobetti, autore della prima monografia del suo lavoro.
Piero Gobetti, author of the first monograph of his work.
Piero Gobetti, autor de la primera monografía de su obra.
Piero Gobetti, auteur de la première monographie de son travail.
Nella città piemontese trovò le condizioni ideali per la sua pittura, che superato un certo
In the Piedmontese city he found the ideal conditions for his painting, which surpassed a certain one
En la ciudad piamontesa encontró las condiciones ideales para su pintura, que superó cierta.
Dans la ville piémontaise, il trouva les conditions idéales pour sa peinture, qui surpassait une certaine
linearismo simbolista, si mosse verso una costruzione compatta delle figure,
|symbolist||||||||
Symbolist linearism, moved towards a compact construction of the figures,
Linealismo simbolista, movido hacia una construcción compacta de las figuras,
Le linéarisme symboliste, dirigé vers une construction compacte des figures,
collocate in spazi prospettici costruiti sapientemente e fermate in atmosfere
placed in carefully constructed perspective spaces and stopped in atmospheres
Situados en espacios de perspectiva cuidadosamente construidos y parados en ambientes.
placé dans des espaces de perspective soigneusement construits et arrêté dans des atmosphères
silenziose e a volte malinconiche. Per questo è considerato uno dei maggiori
silent and sometimes melancholy. For this he is considered one of the greatest
Silencioso y en ocasiones melancólico. Por esto es considerado uno de los más grandes.
silencieux et parfois mélancolique. Pour cela, il est considéré comme l'un des plus grands
esponenti italiani del realismo magico.
Italian exponents of magical realism.
Exponentes italianos del realismo mágico.
Exposants italiens du réalisme magique.
L'artista assunse a Torino un ruolo di organizzatore culturale, fondando la
The artist assumed the role of cultural organizer in Turin, founding the
El artista asumió el papel de organizador cultural en Turín, fundando el
L’artiste a assumé le rôle d’organisateur culturel à Turin et a fondé le
società artistica Fontanesi. Nel 1928 divenne insegnante di arredamento e
||Fontanesi||||||
Fontanesi artistic society. In 1928 he became a teacher of furniture and
Sociedad artística fontanesi. En 1928 se convirtió en maestro de muebles y
Société artistique Fontanesi. En 1928, il devint professeur de mobilier et
decorazione interna presso l'Accademia Albertina, ruolo che terrà fino alla
|||the Academy||||||
interior decoration at the Albertina Academy, a role that will hold up to
decoración de interiores en la Academia Albertina, un papel que se mantendrá hasta
décoration intérieure de l’Académie Albertina, un rôle qui tiendra jusqu’à
nomina a direttore nel 1952. La fama dell'artista raggiunse l'apice nel 1938,
appointment|||||||||
nomination to director in 1952. The fame of the artist reached its peak in 1938,
nominación a director en 1952. La fama del artista alcanzó su punto máximo en 1938,
nomination au poste de directeur en 1952. La renommée de l'artiste atteint son apogée en 1938,
anno in cui ricevette il gran premio della Biennale di Venezia.
year in which he received the grand prize of the Venice Biennale.
Año en el que recibió el gran premio de la Bienal de Venecia.
année où il a reçu le grand prix de la Biennale de Venise.
Casorati ebbe sempre un interesse non conformista e una sorta di predilezione verso le
Casorati always had a non-conformist interest and a sort of predilection towards the
Casorati siempre tuvo un interés disconformista y una especie de predilección por el
Casorati a toujours eu un intérêt non conformiste et une sorte de prédilection pour le
esperienze della pittura contemporanea. Organizzò mostre e appoggiò gallerie
experiences of contemporary painting. He organized exhibitions and supported galleries
Experiencias de la pintura contemporánea. Organizó exposiciones y apoyó galerías.
expériences de peinture contemporaine. Il a organisé des expositions et soutenu des galeries
fino alla fondazione, nel primo dopoguerra, dell'Unione Culturale.
until the foundation, in the first post-war period, of the Cultural Union.
Hasta la fundación, en la primera posguerra, de la unión cultural.
jusqu'à la fondation, dans la première période d'après-guerre, de l'Union culturelle.
Non dobbiamo però dimenticarci anche l'intensa attività che Casorati svolse come scenografo teatrale.
However, we must not forget the intense activity that Casorati carried out as a stage designer.
Sin embargo, no debemos olvidar la intensa actividad que Casorati llevó a cabo como escenógrafo.
Cependant, il ne faut pas oublier l'activité intense que Casorati a menée en tant que scénographe.
Nel secondo dopoguerra riprese in modi più asciutti i temi dei nudi e delle nature morte. Negli ultimi anni di vita l'artista,
After the Second World War, the themes of nudes and still lifes were resumed in more dry ways. In the last years of his life the artist,
Después de la Segunda Guerra Mundial, los temas de desnudos y bodegones se reanudaron de forma más seca. En los últimos años de su vida el artista,
Après la Seconde Guerre mondiale, les thèmes des nus et des natures mortes ont été repris de manière plus aride. Dans les dernières années de sa vie, l'artiste,
costretto all'immobilità dall'amputazione di una gamba,
||from the amputation|||
forced to immobility by amputation of a leg,
forzado a la inmovilidad por amputación de una pierna,
contraint à l'immobilité par amputation d'une jambe,
sperimentò anche nella grafica. Si spense a Torino il primo marzo del 1963 a 79 anni.
he also experimented with graphics. He died in Turin on March 1st 1963 at 79 years old.
También experimentó con gráficos. Murió en Turín el 1 de marzo de 1963 a los 79 años.
il a également expérimenté avec des graphiques. Il mourut à Turin le 1er mars 1963 à l'âge de 79 ans.