Leaving Paris
Partendo|Parigi
opuszczając|
Abreise aus Paris
Partida de Paris
Покидая Париж
Покидаю Париж
Leaving Paris
10 BUONE RAGIONI PER VIVERE A PARIGI A ROMA
good|reasons|for|to live|in|Paris|in|Rome
10 BOAS RAZÕES PARA MORAR EM PARIS, EM ROMA
10 GOOD REASONS TO LIVE IN PARIS IN ROME
Sono sull’aereo di ritorno da Parigi, e, come al solito, mi concedo una rapida sbirciata fuori dall’oblò.
|||||||||||gönne|||Blick||vom Fenster
I am|on the plane|of|return|from|Paris|and|like|at the|usual|I|I allow|a|quick|glance|outside|from the window
|||||||||||pozwalam sobie|||rzut oka||z okna samolotu
Estoy en el avión de regreso de París y, como siempre, me permito echar un vistazo por la portilla.
I am on the plane back from Paris, and, as usual, I allow myself a quick glance out of the window.
Non so perchè, ma essere a 10.000 metri d’altezza, sopra il tetto delle nuvole, mi fa sempre pensare in maniera più chiara, mi dà una prospettiva diversa sulle cose rispetto a quando sono con i piedi per terra e sulla terra.
not|I know|why|but|to be|at|meters|high|above|the|roof|of the|clouds|I|it makes|always|to think|in|way|more|clear|different|it gives|a|perspective|different|on the|things|compared|to|when|I am|with|the|feet|on|ground||on the|earth
I don't know why, but being 10,000 meters high, above the roof of the clouds, always makes me think more clearly, it gives me a different perspective on things compared to when I am on solid ground.
E mi rende nostalgico.
and|me|it makes|nostalgic
And it makes me nostalgic.
Stavolta però mi sento ancora più nostalgico del solito.
diesmal||||||||
this time|but|I|I feel|still|more|nostalgic|than|usual
||||||nostalgiczny||
This time, however, I feel even more nostalgic than usual.
Stavolta so che non vedrò Parigi per un lungo periodo, ed è un po' come lasciare la propria fidanzata o una persona cara davanti all’aerea delle partenze all’aeroporto, con quella strana sensazione di incertezza nel petto, quando non sai cosa succederà e quando la rivedrai.
this time|I know|that|not|I will see|Paris|for|a|long|period|and|it is|a|a little|like|to leave|the|own|girlfriend|or|a|person|dear|front|at the area|of the|departures|at the airport|with|that|strange|sensation|of|uncertainty|in the|chest|when||you know|what|will happen|and|when|she|you will see her
||||||||||||||||||||||||przed strefą||||||||||||||||||||
This time I know I won't see Paris for a long time, and it's a bit like leaving your girlfriend or a loved one in front of the departure area at the airport, with that strange feeling of uncertainty in your chest, when you don't know what will happen and when you'll see them again.
Già, Parigi.
already|Paris
Yes, Paris.
La città in cui ho vissuto per 3 lunghi anni e in cui ho lasciato tantissimi ricordi.
the|city|in|which|I have|lived|for|long|years|and|in|which|I have|left|very many|memories
The city where I lived for 3 long years and where I left so many memories.
In realtà sono tornato a vivere a Roma già da 3 mesi, e sono già ritornato 2 volte (questa e una volta a gennaio), ma stavolta sento che è diverso.
In|reality|I am|returned|to|to live|at|||||||||||||||January|but|this time|I feel|that|it is|different
In fact, I have already returned to live in Rome for 3 months, and I have already gone back 2 times (this time and once in January), but this time I feel that it is different.
Sono state 2 settimane meravigliose, ho rivisto tutti i miei amici, ho vissuto in 3 appartamenti diversi, e mi sono goduto ogni singolo momento di questo breve ma intenso soggiorno Eppure in ogni singolo istante sapevo che questa volta non era per rimanerci, e che sarei ripartito molto presto.
I am|they have been|weeks|wonderful|I have|I have seen again|all|the|my|friends|I have|lived|in|apartments|different|and|I|I am|enjoyed|every|single|moment|of|this|short|but|intense|stay|Yet|in|every|single|instant|I knew|that|this|time|not|it was|to|stay there|and|that|I would be|departed|very|soon
|||||widziałem|||||||||||||||||||||||||||||||||||pozostać||||podzielone||
It has been 2 wonderful weeks, I saw all my friends again, I lived in 3 different apartments, and I enjoyed every single moment of this short but intense stay. Yet in every single moment I knew that this time it was not to stay, and that I would leave very soon.
Quando ci vivevo non avevo questa sensazione, davo per scontato di vivere in questa città, ma questa volta ho sentito che tutto mi sarebbe mancato, dalle grandi alle piccole cose.Ripenso alla prima volta in cui sono arrivato a Parigi nel novembre del 2010: c’era un’enorme quantità di neve, e ricordo con nitidezza di aver guardato fuori dalla finestra della camera della mia ex ragazza, con i fiocchi di neve che scendevano leggeri sui tipici tetti parigini, in un silenzio quasi irreale.
|||||||||selbstverständlich||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||Klarheit|||||||||||||||||||||||||||||
when|we|I lived|not|I had|this|sensation|I gave|for|taken for granted|to|to live|in||city|but||time|I have|felt|that|everything|to me|would be|missed|from the|big|to the|small|things|I think back|to the|first|time|when|which|I am|arrived|to|Paris|in the|November|of the|there was||amount|of|snow|and|I remember|with|clarity|to|to have|looked|outside|from the|window|of the|||my|ex|girl|||flakes|||that|they were falling|light|on the|typical|roofs|Parisian|in|a|silence|almost|unrealistic
||||||||||||||||||||||||||||||myślę|||||||||||||||||||||ostrożność|||||||||||||||||||||||||||||
When I lived there I didn't have this feeling, I took for granted living in this city, but this time I felt that I would miss everything, from the big to the small things. I think back to the first time I arrived in Paris in November 2010: there was a huge amount of snow, and I vividly remember looking out the window of my ex-girlfriend's room, with the snowflakes gently falling on the typical Parisian rooftops, in an almost unreal silence.
Ricordo tutte le passeggiate fatte sul lungo fiume della Senna, con le barche gonfie di turisti che passano sotto i ponti.
|||||||||||||voll|||||||
I remember|all|the|walks|made|on the|along|river|of the|Seine|with|the|boats|inflated|of|tourists|who|they pass|under|the|bridges
|||||||||||||napełnione|||||||
I remember all the walks along the banks of the Seine, with boats full of tourists passing under the bridges.
Penso al Louvre, a quante volte ci sono stato, a quante conversazioni distratte in mezzo a quadri, statue e soffitti ho avuto con tanti amici.
I think|to the|Louvre|to|how many|times|I|I have been|been|to|how many|conversations|distracted|among|middle|to|paintings|statues|and|ceilings|I have|had|with|many|friends
||||||||||||rozproszonych||||||||||||
I think of the Louvre, how many times I have been there, how many distracted conversations I had among paintings, statues, and ceilings with many friends.
Penso ai caffé, al canal St.Martin lungo il quale facevo lunghe corse.
I think|to the|coffees|to the|canal|||along|the|which|I used to do|long|runs
||||kanal||||||||
I think of the cafés, of the Canal St. Martin along which I used to take long runs.
All' odore inconfondible dell’aria parigina, al cielo talvolta uggioso ma affascinante di Parigi che si staglia sopra i tetti delle case.
||unverwechselbar||||||||||||||||||
'At the'|'smell'|'unmistakable'||'Parisian'|'to the'|'sky'|'sometimes'|'gloomy'|'but'|'fascinating'|'of'|'Paris'|'which'|'it'|'stands out'|'above'|'the'|'roofs'|'of the'|'houses'
||niepodobny|||||czasami|pochmurne|||||||wyróżnia się|||||
To the unmistakable smell of Parisian air, to the sometimes gloomy but fascinating sky of Paris that looms over the rooftops.
Alla metro, ai suoi cantanti improvvisati nei vagoni e negli angoli fra una stazione e l’altra.
At the|subway|to the|his|singers|improvised|in the|carriages|and|in the|corners|between|a|station|and|the other
|||||improwizowanych||||||||||
To the metro, to its improvised singers in the carriages and in the corners between one station and another.
Alle facce contrariate, stanche di chi monta sui vagoni la mattina o torna dal lavoro, a quelle felicemente alcoliche di chi sale sulla metro poco prima che termini il servizio di notte, ridendo ad alta voce con gli amici Ripenso alle vie di Montmartre, al Sacre Coeur, ai pittori nella piazzetta che ritraggono i passanti e che ti chiedono se vuoi anche tu un ritratto.
|Gesichter|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||Porträt
At the|faces|displeased|tired|of|who|gets on|on the|carriages|the|morning|or|returns|from the|work|to|those|happily|alcoholic|of|who|gets on|on the|subway|shortly|before|that|ends|the|service|of|night|laughing|at|high|voice|with|the|friends|I think back|to the|streets|of|Montmartre|to the|Sacred|Heart|to the|artists|in the|little square|who|they portray|the|passersby|and|who|you|they ask|if|you want|also|you|a|portrait
||zagniewane||||montuje|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||Sacre|||||piazzetta||||przechodnie||||||||||
To the weary, annoyed faces of those getting on the carriages in the morning or returning from work, to the happily tipsy faces of those getting on the metro just before the night service ends, laughing loudly with friends. I think back to the streets of Montmartre, to the Sacre Coeur, to the painters in the little square who portray passersby and ask if you would like a portrait too.
Ricordo tante cose, e le ricordo con un velo di nostalgia, come se questa volta fosse l’ultima, come se Parigi fosse all’altro capo del mondo.
I remember|many|things|and|them|I remember|with|a|veil|of|nostalgia|as|if|this|time|it were|the last|||Paris||the other|end|of the|world
I remember many things, and I remember them with a veil of nostalgia, as if this time were the last, as if Paris were on the other side of the world.
In fondo si trova a 2 ore d’aereo da Roma, e ci tornerò, ma quest’anno avrò così tante cose da fare che non so quando accadrà.
In|the end|one|he finds|at|hours|by plane|from|Rome|and|there|I will return|but|this year|I will have|so|many|things|to|to do|that|not|I know|when|it will happen
After all, it is only 2 hours by plane from Rome, and I will return, but this year I will have so many things to do that I don't know when it will happen.
La città la fanno anche le persone.
the|city|it|they make|also|the|people
The city is also made by the people.
E tante persone che adesso sono a Parigi saranno partite quando ci ritornerò.
and|many|people|who|now|they are|at|Paris|they will be|left|when|to us|I will return
||||||||||||wrócę
And many people who are now in Paris will have left by the time I return.
È forse questa, la cosa che mi rende più triste.
it is|perhaps|this|the|thing|that|me|it makes|more|sad
Perhaps this is what makes me the saddest.
Ma nella vita si deve andare avanti, e se c’è una certezza, è proprio questa: tutto cambia.
but|in the|life|one|must|to go|forward|and|if|there is|a|certainty|it is|exactly|this|everything|changes
But in life, one must move forward, and if there is one certainty, it is precisely this: everything changes.
Altre avventure mi aspettano, altre città, altri volti
|||||||Gesichter
other|adventures|me|await|other|cities|other|faces
Other adventures await me, other cities, other faces.
LA CITTÀ PIÙ BELLA DEL MONDO?
the|city|most|beautiful|of the|world
THE MOST BEAUTIFUL CITY IN THE WORLD?
Quando ti chiedono “qual’è la città più bella del mondo?” è un po' come chiedere qual’è la lingua più bella del mondo, o la donna o l’uomo più belli del mondo.
when|you|they ask|what is|the|city|most|beautiful|of the|world|it is|a|little|like|to ask||the|language|||||||woman||||beautiful||
When you are asked "what is the most beautiful city in the world?" it is a bit like asking what is the most beautiful language in the world, or the most beautiful woman or man in the world.
La bellezza di una città, così come quella di una persona, è del tutto soggettiva.
the|beauty|of|a|city|as well as|like|that|of|a|person|it is|of the|all|subjective
The beauty of a city, just like that of a person, is entirely subjective.
Per una città, dipende da tante cose: dalle tue esperienze, da come hai vissuto, da cosa hai fatto, e dagli amici che hai avuto e dalle persone e i posti che hai visitato Per me Parigi ha un valore particolare perchè è la città in cui ho vissuto, che ho “respirato” di più dopo Roma.
for|a|city|depends|on|many|things|from the||||how|you have|lived||what|you have|||||||had|||people|||places|||visited|for|me|Paris|has|a|value|particular|because|it is|the|city|in|which|I have||||breath|of|more|after|Rome
For a city, it depends on many things: your experiences, how you lived, what you did, and the friends you had and the people and places you visited. For me, Paris has a special value because it is the city where I lived, which I "breathed" the most after Rome.
Fare un confronto con Roma è difficile, perchè Roma è la città in cui sono nato, ma lasciatemi parlare di queste due meravigliose città in 10, semplici punti
to do|a|comparison|with|Rome|it is|difficult|because|||the|city|where|which|I am|born|but|let me|to talk|about|these|two|marvelous|cities|in|simple|points
Making a comparison with Rome is difficult, because Rome is the city where I was born, but let me talk about these two wonderful cities in 10 simple points.
L’ambiente
the environment
The environment
Per me uno dei motivi maggiori di vivere in una grande città è il contatto con le persone e le possibilità e gli stimoli che mi consentono di crescere come essere umano.
||||||||||||||||||||||||||erlauben|||||
for|me|one|of the|reasons|major|to|to live|in|a|big|city|it is|the|contact|with|the|people|and||possibilities|||stimuli|that|me|allow|to|to grow|as|being|human
||||||||||||||||||||||||||pozwalają|||||
For me, one of the main reasons to live in a big city is the contact with people and the opportunities and stimuli that allow me to grow as a human being.
Mi piace pensare che tutti noi siamo la somma di esperienze vissute, e le persone sono una parte integrante di queste esperienze.
|||||||||||erlebten||||||||||
I|like|to think|that|everyone|we|we are|the|sum|of|experiences|lived|and|the|people||a|part|integral|of|these|experiences
||||||||||||||||||integralną|||
I like to think that we are all the sum of lived experiences, and people are an integral part of these experiences.
Parigi in questo senso mi appassiona molto di più di Roma.
Paris|in|this|sense|me|excites|much|than|more|of|Rome
In this sense, Paris fascinates me much more than Rome.
L’ambiente è elettrico, vibrante, e soprattutto, internazionale: si possono incontrare ogni giorno decine di persone di tantissime nazionalità diverse che sono venute nella capitale francese per vivere, non solo per soggiornare per un breve tempo.
the environment|it is|electric|vibrant|and|above all|international|one|they can|to meet|every|day|dozens|of|||very many|nationalities|different|who|they are|came|in the|capital|French|to|to live|not|only|for|||a|short|time
||||||||||||||||||||||||||||||siedzieć||||
The environment is electric, vibrant, and above all, international: you can meet dozens of people from many different nationalities every day who have come to the French capital to live, not just to stay for a short time.
In ogni angolo di Parigi e praticamente ogni giorno si organizzano eventi internazionali di ogni genere.
In|every|corner|of|Paris|and|practically|every||||||||type
In every corner of Paris, and practically every day, international events of all kinds are organized.
Non riesco più a contare il numero di persone di ogni nazionalità che ho incontrato a Parigi.
not|I can|anymore|to|to count|the|number|of|people|of|each|nationality|that|I have|met|at|Paris
I can no longer count the number of people of every nationality that I have met in Paris.
Anche Roma è una città internazionale, ma l’ambiente è più provinciale, e con molti meno stranieri che vengono per viverci.
||||||||||provinziell|||||||||
also|Rome|it is|a|city|international|but|the environment|it is|more|provincial|and|with|many|less|foreigners|who|they come|to|to live there
||||||||||prowskie|||||||||
Rome is also an international city, but the atmosphere is more provincial, with many fewer foreigners coming to live there.
Ci sono ovviamente serate internazionali, ma l’ambiente è diverso, è meno stimolante, o per lo meno questa è stata l’impressione che ho avuto ogni volta che ho partecipato a qualche evento
||offensichtlich||||||||||||||||||||||||||||
there|are|obviously|evenings|international|but|the environment|it is|different|it is|less|stimulating|or|for|the|least|this|it is|has been|the impression|that|I have|had|every|time|that|I have|participated|in|some|event
There are obviously international nights, but the atmosphere is different, it's less stimulating, or at least that has been the impression I have had every time I participated in some event.
Vita notturna
life|nightlife
Nightlife
La vita parigina è molto varia, ce n’è per tutti i gusti.
the|life|Parisian|it is|very|varied|there|there is|for|everyone|the|tastes
Parisian life is very varied, there is something for everyone.
Dipende da come si vuole passare la serata.
it depends|from|how|one|he wants|to spend|the|evening
It depends on how you want to spend the evening.
Se l’obiettivo è una chiacchiera fra amici si può andare in qualche bar a MontMartre, nel quartiere latino e se si vuole risparmiare qualche centesimo in più nel 18esimo arrondissement.
|||||||||||||||||||||||||||||Arrondissement
if|the goal|it is|a|chat|between|friends|one|can|to go|to|some|bar|at|Montmartre|in the|district|Latin|and|if|one|one wants|to save|some|cent|in|more|in the|18th|arrondissement
If the goal is to have a chat with friends, you can go to a bar in Montmartre, in the Latin Quarter, and if you want to save a few extra cents, in the 18th arrondissement.
L’ambiente varia molto, a Montmarte c’è un ambiente un po' più sofisticato, tipicamente parigini, nel 18esimo invece è più popolare, ma altrettanto suggestivo e vario.
|||||||||||sofistiziert|||||||||||||
the environment|varies|very much|at|Montmartre|there is|a|||a bit|more|sophisticated|typically|Parisian|in the|18th|instead|it is||popular|but||suggestive||varied
||||Montmartre|||||||sofistykowane|||||||||||sugestywne||
The atmosphere varies a lot; in Montmartre, there is a slightly more sophisticated environment, typically Parisian, while in the 18th it is more popular, but equally charming and diverse.
Ogni quartiere ha una personalità diversa, e una varietà umana diversa, e questo si riflette nel modo in cui le persone consumano cibo, bevande, da come si siedono, e anche da come parlano.
each|neighborhood|has|a|personality|different|and||variety|human|||this|it|reflects|in the|way|how|in which|the|people|consume|food|drinks|from|how|sit|||also|||they speak
Each neighborhood has a different personality and a different human variety, and this is reflected in the way people consume food, drinks, how they sit, and even how they talk.
A livello più generale Parigi è sostanzialmente divisa in due: la rive guache e la rive droite.
at|level|more|general|Paris|it is|substantially|divided|in|two|the|river|left|and|||right
||||||||||||lewej||||prawy brzeg
At a more general level, Paris is essentially divided into two: the left bank and the right bank.
La Senna infatti taglia letteralmente in 2 Parigi: a Sud della senna (o a “sinistra”, da cui proviene il nome “rive gauche” si è sviluppata una città molto ricca.
the|Seine|indeed|cuts|literally|in|Paris|at|South|of the|Seine|or|at|left|from|which|comes|the|name|bank|left|it|it is|developed|a|city|very|rich
||||||||||||||||||||lewa|||||||
The Seine literally cuts Paris in half: to the south of the Seine (or to the 'left', from which the name 'rive gauche' comes) a very wealthy city has developed.
Il 16esimo e 17 arrondissement sono famosi per essere quartieri abitati da persone molto ricca, sono quartieri residenziali in cui le strade si svuotano di notte.
|||Arrondissement|||||||||||||||||||leeren||
the|16th|and|arrondissement|they are|famous|for|to be|neighborhoods|inhabited|by|people|very|rich|||residential|where|which|the|streets|they|empty|at|night
The 16th and 17th arrondissements are famous for being neighborhoods inhabited by very wealthy people; they are residential areas where the streets empty out at night.
La parte a Nord della città invece è molto più popolare ma vibrante, piena di luci, colori, rumori, persone di ogni genere, e i bar sono sempre pieni un po' dappertutto A Roma la vita nottura è diversa, perchè è diversa la conformazione della città, la mentalità delle persone e il modo in cui si “vive” la notte.
the|part|at|North|of the|city|instead|it is|very|more|popular|but|vibrant|full|of|lights|colors|noises|people|of|every|kind|and|the|bars|they are|always|full|a|a little|everywhere|In|Rome|the|life|nightlife|it is|different|because|||the|configuration|of the|city|the|mentality|of the|people|and|the|way|||one|lives|the|night
||||||||||||||||||||||||||||||wszędzie|||||nocne|||||||kształtowanie|||||||||||||||
The northern part of the city, on the other hand, is much more popular but vibrant, full of lights, colors, noises, people of all kinds, and the bars are always crowded everywhere. In Rome, nightlife is different because the city's layout, the mentality of the people, and the way people 'live' the night are different.
E poi sono nato qui.
and|then|I am|born|here
And then I was born here.
Quindi non ho la stessa curiosità di esplorare la città che ho invece quando esco da casa a Parigi.
so|not|I have|the|same|curiosity|to|explore||city|that|I have|instead|when|I go out|from|home|to|Paris
So I don't have the same curiosity to explore the city that I do when I leave my house in Paris.
A Roma dipende molto da dove abiti.
At|Rome|depends|much|on|where|you live
In Rome, it depends a lot on where you live.
Io abito a Monteverde Vecchio, che è 2 passi da Trastevere, un quartiere pittoresco e popolare, pieno di vita e di turisti.
I|I live|at|Monteverde|Old|which|it is|steps|from|Trastevere|a|neighborhood|picturesque|and|popular|full|of|life|||tourists
|||Monteverde|||||||||||||||||
I live in Monteverde Vecchio, which is just a couple of steps from Trastevere, a picturesque and popular neighborhood, full of life and tourists.
Da lì, posso raggiungere facilmente il centro attraverso le vie che si snodano fino al fiume.
|||||||durch||||||||
later|there|I can|reach|easily|the|center|through|the|streets|which|they|wind|up to|to|river
||||||||||||prowadzą|||
From there, I can easily reach the center through the streets that wind down to the river.
Ci vado a piedi, non ho neanche bisogno della macchina, quindi è un percorso che faccio molto spesso il fine settimana.
|||||||||||||Weg|||||||
there|I go|by|foot|not|I have|even|need|of the|car|so|it is|a|route|that|I do|very|often|the|end|weekend
I walk there, I don't even need a car, so it's a route I take very often on weekends.
Ciò che amo di Roma e che non c’è quasi per niente a Parigi (se non l’estate ed in certi posti) è la vita notturna di piazza.
that|which|I love|of|Rome|and||not|there is|almost|for|nothing|in|Paris|if|not|the summer|and|in||places|it is|the|life|nightlife|of|square
||||||||||||||||||||||||nocne życie||
What I love about Rome and that is almost nonexistent in Paris (except in the summer and in certain places) is the nightlife in the squares.
Amo in particolare Santa Maria in Trastevere.
I love|in|particular|Saint|Mary|in|Trastevere
I particularly love Santa Maria in Trastevere.
Basta sedersi con gli amici, bere una birra e i gradini cominciano a riempirsi di stranieri, italiani con le chitarre Ho passato notti indimenticabili su quella piazza.
just|sit down|with|the|friends|to drink|a|beer|and|the|steps|they start|to|to fill up|of|foreigners|Italians|with|the|guitars|I have|spent|nights|unforgettable|on|that|square
||||||||||schody|||napełniać się||||||||||niezapomniane|||
You just sit with friends, drink a beer, and the steps start to fill up with foreigners, Italians with guitars. I have spent unforgettable nights in that square.
Ma Roma non è solo Trastevere, è tante altre cose.
but|Rome|not|it is|only|Trastevere|it is|many|other|things
But Rome is not just Trastevere, it is many other things.
Attraversare la città di notte, raggiungere piazza Navona o passare per via dei Coronari, scorgere il Vaticano da uno dei ponti sopra il Tevere è uno spettacolo incredibile.
||||||||||||||sehen|||||||||||||
crossing|the|city|of|night|to reach|square|Navona|or|to pass|through|street|of the|Coronari|to glimpse|the|||a||||||||show|incredible
|||||||Navona||||||Coronari|ujrzeć|||||||||||||
Crossing the city at night, reaching Piazza Navona or passing through Via dei Coronari, catching a glimpse of the Vatican from one of the bridges over the Tiber is an incredible sight.
Servizi di trasporto
services|of|transport
Transport services
La differenza enorme fra Roma e Parigi sono i servizi pubblici: mi piace sempre dire che a Roma sai più o meno quando parti, ma non sai mai con precisione quando arrivi.
the|difference|huge|between|Rome|and|Paris|they are|the|services|public|I|like|always|to say|that|at||you know|more|or|less|when|you leave|but|not|you know|ever|with|precision|when|you arrive
The huge difference between Rome and Paris is the public services: I always like to say that in Rome you know more or less when you leave, but you never know exactly when you will arrive.
Molte linee degli autobus sono prive di orari, e gli autobus sono sempre o quasi sempre in ritardo, i controllori scontrosi e poco professionali.
many|lines|of the|buses|they are|devoid|of|schedules|and|the|||always|or|almost||in|delay|the|inspectors|grumpy||not very|professional
|||||||||||||||||||kontrolerzy|są zrzędliwi|||
Many bus lines have no schedules, and the buses are always or almost always late, with rude and unprofessional conductors.
Lo stesso vale per la metro.
same|same|applies|for|the|subway
The same goes for the metro.
A Roma ci sono solo 2 linee della metro, quindi spesso l’autobus è l’unica soluzione per spostarsi e almeno raggiungere il centro.
At|Rome|there|there are|only|lines|of the|subway|so|often|the bus|it is|the only|solution|to|to move|and|at least|to reach|the|center
In Rome, there are only 2 metro lines, so often the bus is the only solution to get around and at least reach the center.
Non molto diverso è il servizio dei treni.
not|very|different|it is|the|service|of the|trains
The train service is not much different.
Penso che l’Italia sia uno dei pochi paesi in cui il ritardo è “istituzionalizzato”, cioè c’è un cartello in cui vengono mostrati i minuti di ritardo Dopo essere tornato da Parigi, sono diventato impaziente, considerando il divario enorme fra prezzo e qualità del trasporto A Parigi invece si sa quando si parte e si sa quando si arriva, perchè la rete della metro si estende praticamente su tutta la città.
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||estetend|||||
I think|that|Italy|it is|a|of the|few|countries|in|in which|the|delay|it is|“institutionalized|that is|there is|a|sign|cross|which|they are|shown|the|minutes|of||After|being|returned|from|Paris|I have|become|impatient|considering|the|gap|huge|between|price|and|quality|of the|transport|In||instead|one|knows|when|one|leaves|and|sa|||it|||the||||||||||city
|||||||||||||zinstytucjonalizowany|||||||||||||||||||||||opóźnienie|||||||||||||||||||||||||||||||||
I think that Italy is one of the few countries where delays are 'institutionalized', meaning there is a board showing the minutes of delay. After returning from Paris, I became impatient, considering the huge gap between price and quality of transport. In Paris, however, you know when you leave and when you arrive, because the metro network practically covers the entire city.
Ogni tanto c’è qualche disservizio, ma per la quantità di persone che vengono servite ogni giorno, costituiscono un dettaglio.
every|sometimes|there is|some|service disruption|but|for|the|quantity|of|people|who|they are|served|every|day|they constitute|a|detail
||||niedogodność||||||||||||||
Every now and then there are some service disruptions, but given the number of people served every day, they are just a detail.
La cosa che non mi piace troppo è che in alcune linee – soprattutto la 4 e la 2 – sono spesso strapiene di gente, soprattutto all’ora di punta.
||||||||||||||||||vollgestopft||||||
the|thing|that|not|to me|like|too much|it is|that|on|some|lines|especially|the|and|the|they are|often|packed|of|people|especially|at the time|of|rush hour
||||||||||||||||||przepełnione||||||
What I don't like too much is that on some lines – especially line 4 and line 2 – they are often overcrowded, especially during rush hour.
Stare in un vagone in cui si riesce appena a respirare e che magari si ferma per un guasto al sistema elettrico è un’esperienza da dimenticare, ma è successa per fortuna solo raramente.
to be|in|a|carriage||which|one|manages|barely|to|to breathe|and|which|maybe|it|stops|for|a|breakdown|to the|system|electric|it is||to|to forget|but|it is|happened|for|luck|only|rarely
Being in a carriage where you can barely breathe and that might stop due to an electrical system failure is an experience to forget, but fortunately it has only happened rarely.
E anche gli autobus funzionano bene, e ogni fermata mostra sempre e comunque gli orari, anche quelli notturni
and|also|the|buses|they work|well|and||||||anyway|the|times|also|those|nightly
And the buses work well, and every stop always shows the schedules, even the night ones.
Negozi, supermercati, e ristoranti
stores|supermarkets|and|restaurants
Shops, supermarkets, and restaurants.
C’è un mito che va sfatato: che la gente nei bar, negozi e ristoranti a Parigi sia sempre scostante e antipatica.
|||||entkräftet|||||||||||||||
there is|a|myth|that|it goes|debunked||the|people|in the|bars|stores|and|restaurants|at|Paris|it is|always|aloof|and|unpleasant
|||||sfatowany|||||||||||||niedostępna||
There is a myth that needs to be debunked: that people in bars, shops, and restaurants in Paris are always unfriendly and rude.
Non mi è MAI capitato in 3 anni di incontrare una persona anticapitca, l’unica volta in cui è successa una cosa sgradevole è stata con un cameriere, ma era italiano.
not|me|it is|NEVER|happened|in|years|to|to meet|a|person|anticapitalist|the only|time|when|in which|it is|happened|a|thing|unpleasant|it is|has been|with|a|waiter|but|he was|Italian
|||||||||||antykapitalistyczna|||||||||||||||||
In 3 years, I have NEVER encountered an unfriendly person; the only time something unpleasant happened was with a waiter, but he was Italian.
Il motivo?
the|reason
The reason?
Ce ne sono vari, credo.
there|of them|there are|various|I believe
There are various ones, I believe.
Come dico sempre, tutto dipende da come ci si pone.
as|I say|always|everything|depends|on|how|we|one|positions
As I always say, it all depends on how you approach it.
Quando entro in un negozio, in una farmacia, ho sempre un sorriso o una domanda di curiosità, o una battuta nei confronti di chiunque, e bastano dei piccoli dettagli per avere le conversazioni più interessanti e gradevoli anche con persone appena conosciute, e con le quali si ha a che vedere per motivi “commerciali” Sapersi porre è una norma generale, ma ovviamente è molto importante conoscere un minimo il “codice” con cui parlare con le persone.
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||codice||||||
when|I enter|in|a|store||a||||a|||||||||||||||||||||the||||||||people||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|||||||||||||||||||żart|||||||||||||||||przyjemne|||||||||||||||||||mieć||||||||||||||||||||
When I enter a store, a pharmacy, I always have a smile or a curious question, or a joke towards anyone, and it only takes small details to have the most interesting and pleasant conversations even with people just met, and with whom you have to deal for 'commercial' reasons. Knowing how to approach is a general rule, but obviously, it is very important to know at least a little about the 'code' with which to speak to people.
Per i francesi entrare in un posto pubblico e non dire neanche “Bonjour” è spesso molto irritante, e di conseguenza, rispondono con altrettanta irritazione.
||||||||||||||||irritierend|||||||
for|the|French|to enter|in|a|place|public|and|not|to say|even|“Hello|it is|often|very|irritating|and|of|consequence|they respond|with|as much|irritation
||||||||||||dzień dobry|||||||||||
For the French, entering a public place and not even saying 'Bonjour' is often very irritating, and consequently, they respond with equal irritation.
Da qui scaturisce una serie di malintesi fra il parigino ed il turista, che parli francese o no.
from|here|it arises|a|series|of|misunderstandings|between|the|Parisian|and|the|tourist|who|he speaks|French|or|no
||||||nieporozumień|||||||||||
From this arises a series of misunderstandings between the Parisian and the tourist, whether they speak French or not.
Molto spesso sento dire che gli Italiani sono un popolo “caloroso” e sempre contento e aperto, ma provate a chiedere qualche informazione ad un conducente dell’autobus che è appena arrivato al capolinea, o ad entrare in qualche negozio del centro per chiedere un caffé, e a volte potreste ricevere qualche risposta a mezza bocca, o addirittura un sorriso di scherno.
||||||||||herzlich|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Very|often|I hear|to say|that|the|Italians|they are|a|people|warm|and|always|happy|and||||at||some|||a||||||||||||||||||||||||||||||||||smile|of|mockery
||||||||||ciepły||||||||||||||kierowca|||||||capolinea||||||||||||||||||||||||||||szyderstwo
Very often I hear that Italians are a "warm" people, always happy and open, but try asking a bus driver who has just arrived at the terminal for some information, or entering a shop in the center to ask for a coffee, and sometimes you might receive a half-hearted response, or even a mocking smile.
Da quello che ho appena scritto, potreste pensare che Parigi è una città di gente educata e Roma di zoticoni, il che sarebbe una banalizzazione enorme e pericolosa.
|||||||||||||||||||Zotiker|||||Banalisation|||
from|that|what|I have|just|written|you could|to think|that|Paris|it is|a|city|of|people|polite|and|Rome|of|boors|the|that|it would be|a|banalization|huge|and|dangerous
|||||||||||||||||||głupek|||||banalizacja|||
From what I just wrote, you might think that Paris is a city of polite people and Rome is full of boors, which would be a huge and dangerous oversimplification.
A Parigi ci sono persone maleducate come a Roma, così come ci sono persone gentile e calorose.
|||||unhöflich|||||||||||
At|Paris|there|there are|people|rude|like|at|Rome|as well as|like|there|there are|people|kind|and|warm
|||||niegrzeczne|||||||||||ciepłe
In Paris, there are rude people just like in Rome, as well as kind and warm people.
Il punto è che bisogna scavare per andare oltre gli stereotipi.
the|point|it is|that|one must|to dig|to|to go|beyond|the|stereotypes
The point is that you need to dig deeper to go beyond stereotypes.
Un Parigini non mai arrogante per il semplice fatto di essere parigino, così come un romano non è sempre gioviale ed aperto per il fatto di essere romano, e, ancora una volta, spesso ciò che conta moltissimo è il modo in cui ci approcciamo agli altri, se parliamo la loro lingua o meno, se conosciamo e sappiamo interpretare codici e comportarmenti altrui.
|||||||||||||||||||freundlich||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
a|Parisian|not|ever|arrogant|for|the|simple|fact||to be|Parisian|as|like|a|Roman||he is|always|cheerful|and|open|for|the|fact||to be|Roman|and|again|once|time|often||what|counts|very much|||way|how|which|we|we approach|to the|others|if|we speak|the|their|language|or|less||we know||we know|to interpret|codes|||
|||||||||||||||||||wesoły||||||||rzymski||||||||||||||||approcciamo||||||||||||||||||innych
A Parisian is not arrogant simply for being Parisian, just as a Roman is not always jovial and open just for being Roman, and, once again, often what matters a lot is the way we approach others, whether we speak their language or not, and whether we know and can interpret others' codes and behaviors.
Abitare a Parigi: case, ristoranti, e costo della vita in generale
||||||Kosten||||
to live|in|Paris|houses|restaurants|and|cost|of the|life|in|general
Living in Paris: housing, restaurants, and the cost of living in general
La nota dolente di Parigi è senza dubbio il prezzo della vita: trasporti, case, ristoranti Costa praticamente tutto moltissimo.
the|note|painful|of|Paris|it is|without|doubt|the|price|of the|life|transportation|houses|restaurants|it costs|practically|everything|very much
The downside of Paris is undoubtedly the cost of living: transportation, housing, and restaurants are practically all very expensive.
Il fatto che un’enorme quantità di persone voglia abitare a Parigi ha senza dubbio contribuito all’aumento dei prezzi, considerando che la dimensione di molte case è piuttosto piccola.
the|fact|that|an enormous|quantity|of|people|want|to live|in|Paris|has|without|doubt|contributed|to the increase|of the|prices|considering||the|size||many|houses|it is|rather|small
The fact that a huge number of people want to live in Paris has undoubtedly contributed to the rise in prices, considering that the size of many apartments is quite small.
A volte – e vale per la maggior parte degli studenti fuori sede – si tratta di uno studio di 10,15 o 20 metri quadrati se si è fortunati.
sometimes|times|and|it applies|for|the|greater|part|of the|students|out|of town|one|it concerns|of||||or|meters|square|if|one|it is|lucky
Sometimes – and this applies to most students living away from home – it is a studio of 10, 15, or 20 square meters if you are lucky.
Lo spazio è sempre molto ristretto, e il prezzo mensile che si paga è spesso 2 volte superiore ad altre città europee.
|||||begrenzt|||||||||||||||
the|space|it is|always|very|restricted|and|the|price|monthly|that|one|one pays|it is|often|times|higher|than|other|cities|European
Space is always very limited, and the monthly rent paid is often 2 times higher than in other European cities.
I ristoranti sono molto cari: una pizza a Parigi può costare 17 euro, a Roma per la stessa pizza se ne pagano 8 o 9.
the|restaurants|they are|very|expensive|a|pizza|at|Paris|can|to cost|euros||Rome|for|the|same||one|of it|they pay|or
Restaurants are very expensive: a pizza in Paris can cost 17 euros, while in Rome the same pizza costs 8 or 9.
E questo vale per tutto il resto.
and|this|it is worth|for|everything|the|rest
And this applies to everything else.
A parte alloggio e ristoranti, i prezzi dei supermercati e dei trasporti sono comparabili con Roma
|||||||||||||vergleichbar||
At|part|accommodation|and|restaurants|the|prices|of the|supermarkets|||transportation|are|comparable|with|Rome
|||||||||||||porównywalne||
Aside from accommodation and restaurants, supermarket and transportation prices are comparable to those in Rome.
Lavoro
work
Work
Personalmente vivere a Parigi o a Roma in quanto a lavoro non fa molta differenza, perchè lavoro on-line.
personally|to live|at|Paris|or|to|||||work|not|does|much|difference|because|I work||
Personally, living in Paris or Rome in terms of work doesn't make much difference, because I work online.
Ma i miei amici che lavorano a Parigi hanno uno stipendio impensabile rispetto a quello di Roma, e questo vale per una gran quantità di lavori.
|||||||||||unvorstellbar||||||||||||||
but|the|my|friends|who|they work|in|Paris|they have|a|salary|unthinkable|compared to|to|that|of|Rome|and|this|it is worth|for|a|large|amount|of|jobs
But my friends who work in Paris have an unimaginable salary compared to that of Rome, and this applies to a large number of jobs.
Non è un’esagerazione dire che cercare lavoro stabile a Roma è diventato difficilissimo, e anche qualora lo si trovi, lo stipendio è piuttosto scarso considerando il costo della vita notevole di Roma
not|it is||to say|that|to search|work|stable|at|Rome|it is|become|very difficult|and|also|if|it|one|you find|the|salary|it is|quite|scarce|considering|the|cost|of the|life|notable|of|Rome
||przesada|||||||||||||||||||||||||||||
It is not an exaggeration to say that finding stable work in Rome has become extremely difficult, and even if one does find it, the salary is quite low considering the significant cost of living in Rome.
SENT_CWT:ANo5RJzT=14.94 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.41
en:ANo5RJzT
openai.2025-01-22
ai_request(all=117 err=0.00%) translation(all=97 err=0.00%) cwt(all=2163 err=12.67%)