×

Vi använder kakor för att göra LingQ bättre. Genom att besöka sajten, godkänner du vår cookie-policy.


image

Learn Italian with Lucrezia 2021, 4 locuzioni avverbiali in italiano che ti faranno sembrare un parlante nativo quando parli (subs)

4 locuzioni avverbiali in italiano che ti faranno sembrare un parlante nativo quando parli (subs)

Ciao a tutti e bentornati sul mio canale.

Come state? Spero che stiate bene e che siate pronti per una nuova lezione d'italiano.

Oggi amplieremo il nostro vocabolario, perché vedremo insieme quattro locuzioni avverbiali

che sono usatissime nella lingua di tutti i giorni,

nella conversazione informale e quotidiana.

Quindi, mi raccomando, prendete carta e penna per prendere appunti!

Una locuzione avverbiale è un insieme di parole che hanno la funzione di avverbio nella frase. Quindi vedremo insieme delle locuzioni avverbiali, hanno la funzione di avverbio nella frase.

E lo capiremo meglio quando vedremo dei sinonimi.

La prima locuzione avverbiale che vediamo insieme è "da cima a fondo".

Significa "in modo completo".

Vedete, possiamo sostituire la locuzione avverbiale con un avverbio proprio, "completamente".

Un esempio:

Il prossimo fine settimana pulirò la cantina da cima a fondo.

Che cosa significa?

Significa che pulirò la cantina in modo molto completo e accurato.

Non resterà neanche un granello di polvere nella cantina,

se la pulirò da cima a fondo.

La seconda locuzione è "per filo e per segno".

Significa "in modo dettagliato".

Per esempio:

Mi devi spiegare per filo e per segno che cosa è successo.

Significa che io chiedo alla persona di raccontarmi in modo dettagliato,

senza dimenticare niente.

La terza locuzione è "a occhio e croce".

Significa "approssimativamente", "circa", "all'incirca".

Serve per dare indicazioni non esatte, ma sufficienti per capire e/o fare quella cosa . Ad esempio:

Non mi ricordo con precisione quanta farina dobbiamo usare,

ma a occhio e croce direi 2 etti.

Un'altro sinonimo è "Più o meno".

La quarta ed ultima locuzione che vediamo oggi insieme è "di punto in bianco".

Significa "improvvisamente", "all'improvviso".

Ad esempio:

Di punto in bianco si è alzato e se n'è andato, senza dare spiegazioni.

All'improvviso si è alzato e se n'è andato,

Indica qualcosa che succede senza preavviso.

Di punto in bianco.

Io vi consiglio vivamente di appuntarvi queste quattro espressioni, perché sono certa che vi saranno nelle conversazioni.

Vi ringrazio per aver scelto di guardare questo video.

Noi ci vediamo nel prossimo.

A presto, ciao!

4 locuzioni avverbiali in italiano che ti faranno sembrare un parlante nativo quando parli (subs) phrases|adverbial|||||||||||| 4 adverbiale Redewendungen im Italienischen, die Sie wie ein Muttersprachler klingen lassen, wenn Sie sprechen (Untertitel) 4 adverbial locutions in Italian that will make you sound like a native speaker when you speak (subs) 4 locuciones adverbiales en italiano que le harán sonar como un nativo cuando hable (subs) 4 locuções adverbiais em italiano que o farão parecer um falante nativo quando falar (subs) 4 adverbiella locutions på italienska som får dig att låta som en infödd talare när du pratar (subs) Konuşurken ana dili İngilizce olan biri gibi konuşmanızı sağlayacak İtalyanca 4 zarf cümlesi (alt)

Ciao a tutti e bentornati sul mio canale. Hello everyone and welcome back to my channel.

Come state? Spero che stiate bene e che siate pronti per una nuova lezione d'italiano. How are you? I hope you are well and are ready for a new Italian lesson. Nasılsınız? Umarım iyisindir ve yeni bir İtalyanca dersine hazırsındır.

Oggi amplieremo il nostro vocabolario, perché vedremo insieme quattro locuzioni avverbiali |we will expand||||||||| Today we will expand our vocabulary, because we will see together four adverbial phrases Bugün kelime dağarcığımızı genişleteceğiz çünkü dört zarf cümlesini bir arada göreceğiz.

che sono usatissime nella lingua di tutti i giorni, ||very used|||||| that are very used in everyday language, Günlük dilde yaygın olarak kullanılan,

nella conversazione informale e quotidiana. in informal and daily conversation. gayri resmi ve günlük konuşmalarda.

Quindi, mi raccomando, prendete carta e penna per prendere appunti! So please take a pen and paper to take notes! Bu yüzden lütfen not almak için bir kağıt kalem alın!

Una locuzione avverbiale è un insieme di parole che hanno la funzione di avverbio nella frase. |phrase|||||||||||||| An adverbial phrase is a set of words that have the function of adverb in the sentence. Zarf öbeği, cümlede zarf işlevine sahip bir kelime grubudur. Quindi vedremo insieme delle locuzioni avverbiali, hanno la funzione di avverbio nella frase. So we will see together some adverbial phrases, they have the function of adverb in the sentence. O halde birlikte bazı zarf tamlamalarını göreceğiz, cümlede zarf işlevine sahipler.

E lo capiremo meglio quando vedremo dei sinonimi. And we will understand this better when we see synonyms. Ve eş anlamlıları gördüğümüzde bunu daha iyi anlayacağız.

La prima locuzione avverbiale che vediamo insieme è "da cima a fondo". The first adverbial phrase we see together is "from top to bottom". Birlikte gördüğümüz ilk zarf deyimi "yukarıdan aşağıya".

Significa "in modo completo". It means "comprehensively". "Kapsamlı" anlamına gelir.

Vedete, possiamo sostituire la locuzione avverbiale con un avverbio proprio, "completamente". You see, we can replace the adverbial phrase with a proper adverb, "completely". Görüyorsunuz, zarf cümlesini uygun bir zarf olan "tamamen" ile değiştirebiliriz.

Un esempio: An example: Bir örnek:

Il prossimo fine settimana pulirò la cantina da cima a fondo. ||||I will clean|||||| Next weekend I will be cleaning the cellar from top to bottom. Önümüzdeki hafta sonu mahzeni baştan aşağı temizleyeceğim.

Che cosa significa? What does it mean? Bunun anlamı ne?

Significa che pulirò la cantina in modo molto completo e accurato. It means that I will clean the cellar very thoroughly. Cela signifie que je nettoierai la cave très soigneusement et en profondeur. Bu, mahzeni iyice ve iyice temizleyeceğim anlamına geliyor.

Non resterà neanche un granello di polvere nella cantina, ||||grain|||| Not a speck of dust will remain in the cellar Mahzende tek bir toz zerresi kalmayacak,

se la pulirò da cima a fondo. if I clean it from top to bottom. Baştan aşağı temizleyeceğim.

La seconda locuzione è "per filo e per segno". |||||thread|||mark The second expression is "by thread and by sign". İkinci ifade "iplik ve işaret ile" dir.

Significa "in modo dettagliato". It means "in detail". "Ayrıntılı olarak" anlamına gelir.

Per esempio: For example:

Mi devi spiegare per filo e per segno che cosa è successo. You have to explain to me in detail what happened. Bana tam olarak ne olduğunu açıklamak zorundasın.

Significa che io chiedo alla persona di raccontarmi in modo dettagliato, It means that I ask the person to tell me in detail, Bu, kişiden bana ayrıntılı olarak anlatmasını istediğim anlamına gelir,

senza dimenticare niente. without forgetting anything. hiçbir şeyi unutmadan.

La terza locuzione è "a occhio e croce". The third term is "at a guess". Üçüncü terim "bir tahminde" dir.

Significa "approssimativamente", "circa", "all'incirca". |||approximately It means "approximately", "approximately", "approximately". "Yaklaşık", "yaklaşık", "yaklaşık" anlamına gelir.

Serve per dare indicazioni non esatte, ma sufficienti per capire e/o fare quella cosa . |||||inexact||||||||| It is used to give indications that are not exact, but sufficient to understand and / or do that thing. Kesin olmayan ancak o şeyi anlamak ve/veya yapmak için yeterli göstergeler vermek için kullanılır. Ad esempio: For example: Örneğin:

Non mi ricordo con precisione quanta farina dobbiamo usare, ||||||flour|| I don't remember exactly how much flour we need to use, Tam olarak ne kadar un kullanmamız gerektiğini hatırlamıyorum.

ma a occhio e croce direi 2 etti. ||||||I had but at a guess I would say 2 ounces. ama tahminen 2 ons derdim.

Un'altro sinonimo è "Più o meno". Another synonym is "More or less". Diğer bir eş anlamlısı "Az ya da çok"tur.

La quarta ed ultima locuzione che vediamo oggi insieme è "di punto in bianco". The fourth and final phrase we see together today is "out of the blue". Bugün birlikte gördüğümüz dördüncü ve son cümle ise "birdenbire".

Significa "improvvisamente", "all'improvviso". It means "suddenly", "suddenly". "Birdenbire", "birdenbire" anlamına gelir.

Ad esempio: For example: Örneğin:

Di punto in bianco si è alzato e se n'è andato, senza dare spiegazioni. Out of the blue he got up and left, without giving an explanation. Aniden ayağa kalktı ve hiçbir açıklama yapmadan gitti.

All'improvviso si è alzato e se n'è andato, Suddenly he got up and left, Aniden ayağa kalktı ve uzaklaştı,

Indica qualcosa che succede senza preavviso. |||||notice Indicates something happening without warning. Uyarı yapılmadan gerçekleşen bir şeyi belirtir.

Di punto in bianco. Out of the blue.

Io vi consiglio vivamente di appuntarvi queste quattro espressioni, perché sono certa che vi saranno nelle conversazioni. |||||to note you||||||||||| I strongly advise you to write down these four expressions, because I am sure they will be there in conversations. Bu dört ifadeyi yazmanızı şiddetle tavsiye ediyorum çünkü eminim ki konuşmalarda orada olacaklardır.

Vi ringrazio per aver scelto di guardare questo video. Thank you for choosing to watch this video. Bu videoyu izlemeyi seçtiğiniz için teşekkür ederiz.

Noi ci vediamo nel prossimo. We see you in the next. Devamında görüşürüz.

A presto, ciao! See you soon bye!