×

Vi använder kakor för att göra LingQ bättre. Genom att besöka sajten, godkänner du vår cookie-policy.

image

Aozora Bunko, トロッコ (1/3)

トロッコ (1/3)

小田原 熱海 間 に 、 軽便 鉄道 敷設 の 工事 が 始まった の は 、 良平 の 八 つ の 年 だった 。

良平 は 毎日 村外れ へ 、 その 工事 を 見物 に 行った 。 工事 を ―― と いった ところ が 、 唯 トロッコ で 土 を 運搬 する ―― それ が 面白 さ に 見 に 行った のである 。 トロッコ の 上 に は 土工 が 二 人 、 土 を 積んだ 後 に 佇んで いる 。 トロッコ は 山 を 下る のだ から 、 人手 を 借り ず に 走って 来る 。 煽る ように 車 台 が 動いたり 、 土工 の 袢天 の 裾 が ひら ついたり 、 細い 線路 が しなったり ―― 良平 は そんな けしき を 眺め ながら 、 土工 に なり たい と 思う 事 が ある 。 せめて は 一 度 でも 土工 と 一しょに 、 トロッコ へ 乗り たい と 思う 事 も ある 。 トロッコ は 村外れ の 平地 へ 来る と 、 自然 と 其処 に 止まって しまう 。 と 同時に 土工 たち は 、 身軽に トロッコ を 飛び降りる が 早い か 、 その 線路 の 終点 へ 車 の 土 を ぶちまける 。 それ から 今度 は トロッコ を 押し 押し 、 もと 来た 山 の 方 へ 登り 始める 。 良平 は その 時 乗れ ない まで も 、 押す 事 さえ 出来たら と 思う のである 。 或 夕方 、―― それ は 二 月 の 初旬 だった 。 良平 は 二 つ 下 の 弟 や 、 弟 と 同じ 年 の 隣 の 子供 と 、 トロッコ の 置いて ある 村外れ へ 行った 。 トロッコ は 泥 だらけ に なった まま 、 薄 明るい 中 に 並んで いる 。 が 、 その 外 は 何 処 を 見て も 、 土工 たち の 姿 は 見え なかった 。 三 人 の 子供 は 恐る恐る 、 一 番 端に ある トロッコ を 押した 。 トロッコ は 三 人 の 力 が 揃う と 、 突然 ごろり と 車輪 を まわした 。 良平 は この 音 に ひやりと した 。 しかし 二 度 目 の 車輪 の 音 は 、 もう 彼 を 驚か さ なかった 。 ごろり 、 ごろり 、―― トロッコ は そう 云う 音 と 共に 、 三 人 の 手 に 押さ れ ながら 、 そろそろ 線路 を 登って 行った 。 その 内 に かれこれ 十 間 程 来る と 、 線路 の 勾配 が 急に なり 出した 。 トロッコ も 三 人 の 力 で は 、 いくら 押して も 動か なく なった 。 どうかすれば 車 と 一しょに 、 押し戻さ れ そうに も なる 事 が ある 。 良平 は もう 好 い と 思った から 、 年下 の 二 人 に 合図 を した 。 「 さあ 、 乗ろう ! 」 彼等 は 一度に 手 を はなす と 、 トロッコ の 上 へ 飛び乗った 。 トロッコ は 最初 徐 ろ に 、 それ から 見る見る 勢 よく 、 一息 に 線路 を 下り 出した 。 その 途端 に つき当り の 風景 は 、 忽ち 両側 へ 分かれる ように 、 ず ん ず ん 目の前 へ 展開 して 来る 。 顔 に 当る 薄 暮 の 風 、 足 の 下 に 躍る トロッコ の 動揺 、―― 良平 は 殆ど 有頂天に なった 。 しかし トロッコ は 二三 分 の 後 、 もう もと の 終点 に 止まって いた 。 「 さあ 、 もう 一 度 押す じゃあ 」 良平 は 年下 の 二 人 と 一しょに 、 又 トロッコ を 押し上げ に かかった 。 が 、 まだ 車輪 も 動か ない 内 に 、 突然 彼等 の 後 に は 、 誰 か の 足音 が 聞え 出した 。 のみ なら ず それ は 聞え 出した と 思う と 、 急に こう 云う 怒鳴り 声 に 変った 。 「 この 野郎 ! 誰 に 断って トロ に 触った ? 」 其処 に は 古い 印 袢天 に 、 季節 外れ の 麦藁 帽 を かぶった 、 背 の 高い 土 工 が 佇んで いる 。 ―― そう 云う 姿 が 目 に は いった 時 、 良平 は 年下 の 二 人 と 一しょに 、 もう 五六 間 逃げ出して いた 。 ―― それ ぎり 良平 は 使 の 帰り に 、 人気 の ない 工事 場 の トロッコ を 見て も 、 二度と 乗って 見よう と 思った 事 は ない 。 唯 その 時 の 土 工 の 姿 は 、 今 でも 良平 の 頭 の 何 処 か に 、 はっきり した 記憶 を 残して いる 。 薄明り の 中 に 仄めいた 、 小さい 黄色 の 麦藁 帽 、―― しかし その 記憶 さえ も 、 年 毎 に 色彩 は 薄れる らしい 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

トロッコ (1/3) とろっこ 小火车 Trolley trolley trole wózek Wagen (1/3) Minecart (1/3) Carro (1/3) Chariot (1/3) Carrello (1/3) 토롯코 (1/3) Wózek (1/3) Carrinho (1/3) Тележка (1/3) 手推车 (1/3) 礦車 (1/3)

小田原 熱海 間 に 、 軽便 鉄道 敷設 の 工事 が 始まった の は 、 良平 の 八 つ の 年 だった 。 おだわら|あたみ|あいだ||けいべん|てつどう|ふせつ||こうじ||はじまった|||りょうへい||やっ|||とし| Odawara|Atami|entre||chemin de fer|chemin de fer|posement de rails||travaux de construction||a commencé|||Ryohei||huit ans|huit ans||huit ans| Odawara|Atami|||light railway||construction|||||||Ryōhei|||||| Odawara||||||||||||||||||| |热海|||轻便||铺设|||||||良平|||||| |Atami||||Eisenbahn|Verlegung||Bau|||||Ryohei||acht|||| Odawara|Atami|||||||||||||||||| Odawara|Atami|między||lekka|kolej|budowa linii||budowa||zaczęła się|||Ryōhei|||||| Die Bauarbeiten für die Errichtung der Schmalspurbahn zwischen Odawara und Atami begannen im Jahr, als Ryohei acht Jahre alt war. The Construction of a light railway between Odawara and Atami began when Ryohei was is in his eight year. 小田原 熱海 之間,輕便鐵道的施工工程開始於良平八歲那年。

良平 は 毎日 村外れ へ 、 その 工事 を 見物 に 行った 。 りょうへい||まいにち|むらはずれ|||こうじ||けんぶつ||おこなった |||村外|||||观光|| |||à la périphérie||||||| |||village outskirts||||||| |||am Dorfrand|||Bauarbeit||Besichtigung||ging Ryohei|Ryohei||na skraju wsi|||budowy||oglądać budowę|| Ryohei ging jeden Tag zum Rand des Dorfes, um sich die Bauarbeiten anzusehen. Ryohei went out of the village every day to see the construction. 良平每天都會到村外,去觀賞那項工程。 工事 を ―― と いった ところ が 、 唯 トロッコ で 土 を 運搬 する ―― それ が 面白 さ に 見 に 行った のである 。 こうじ||||||ただ|とろっこ||つち||うんぱん||||おもしろ|||み||おこなった| |||||||||||运输|||||||||| Bauarbeit|||sagte|Stelle|||Trolley||Erde||Transport|machen|||interessant|||||ging|war |||||||||||transport|||||||||| budowa||||||tylko|||grunt||transportować ziemię||||ciekawostką|||||| Der Bau – wenn man das so sagen kann – bestand nur darin, dass mit einer Lore Erde transportiert wurde – das war der Grund, warum er hinging, um es sich anzusehen. The place where the construction was done-carrying the soil with a dolly-went to see it in a fun way. I called it "construction site", but it was just a place where earth was transported with a minecart, So I went there with excitement. 所謂的工程,僅僅是用小車運送土壤——正因為這一點,才引起了他的興趣前去觀看。 トロッコ の 上 に は 土工 が 二 人 、 土 を 積んだ 後 に 佇んで いる 。 とろっこ||うえ|||つち こう||ふた|じん|つち||つんだ|あと||たたずんで| |||||土工|||||||||| |||||||zwei||||geladen|||steht| |||||laborer|||||||||standing still| |||||robotnicy ziemni||||ziemia||załadowali ziemię|po||stoją| Auf dem Trolley stehen zwei Arbeiter, die nach dem Beladen mit Erde stehen bleiben. There are two earthmen on the top of the trolley, and they pile up after loading the soil. 在小車上有兩名土工,堆了土之後靜靜地站著。 トロッコ は 山 を 下る のだ から 、 人手 を 借り ず に 走って 来る 。 とろっこ||やま||くだる|||ひとで||かり|||はしって|くる Trolley||||fährt hinunter|||Hilfe||leihen|||läuft| ||||zjeżdżać|||pomoc ludzi||pożyczam|||biegając| Der Trolley fährt den Berg hinunter, ohne dass Hilfe benötigt wird. Since Torokko goes down the mountain, it will run without help. 小車是向下山的,因此不需要借助人力就能運行過來。 煽る ように 車 台 が 動いたり 、 土工 の 袢天 の 裾 が ひら ついたり 、 細い 線路 が しなったり ―― 良平 は そんな けしき を 眺め ながら 、 土工 に なり たい と 思う 事 が ある 。 あおる||くるま|だい||うごいたり|つち こう||はんてん||すそ||||ほそい|せんろ||し なったり|りょうへい|||||ながめ||つち こう|||||おもう|こと|| 煽动||||||||袢天||下摆|||飘动||||弯曲|||||||||||||||| |||wagon de chantier||bouger|||hanten||Ourlet||flotter|flottait|étroit|||se courber|||de tels|paysage||regardant||||||||||avoir lieu to urge|||||moved around|||work clothes|||||fluttered||rail||bent|||||||||||||||| ||||||||Hanfoten|||||flatterte||||gebogen||||Anblick||blicken|||||||||| podburzać||samochód|platform||ruszał się|robotnik budowlany|of|robotnicy budowlani||rąbek||powiewać|czasami się|wąski|tor kolejowy||ugięły|Ryohei|||||widok||robotnik||||||rzecz|| Der Wagen bewegte sich schaukelnd, die Säume der Arbeitskleidung der Arbeiter flatterten, die schmalen Gleise bogen sich – Ryohei dachte manchmal darüber nach, auch Arbeiter werden zu wollen, während er solch eine Szene beobachtete. Seeing the carriage swaying, the hem of the construction worker's robe fluttering, and the narrow railroad tracks bending—sometimes Ryohei would want to become a construction worker. 平台在顫動,土工的半褲下擺飄動,細細的軌道也在彎曲——良平在這樣的景象中,曾經有過想成為土工的念頭。 せめて は 一 度 でも 土工 と 一しょに 、 トロッコ へ 乗り たい と 思う 事 も ある 。 ||ひと|たび||つち こう||いっしょに|とろっこ||のり|||おもう|こと|| |||||||一起||||||||| au moins|||||||ensemble avec eux|||monter dans|||||| przynajmniej|||raz||robotnik budowlany||||||||||| There are times when I want to ride a trolley with a construction worker at least once. 至少有一次,我也想和土方一起乘坐小型戽斗。 トロッコ は 村外れ の 平地 へ 来る と 、 自然 と 其処 に 止まって しまう 。 とろっこ||むらはずれ||へいち||くる||しぜん||そこ||とまって| ||||平地||||||||| ||||terrain plat||||naturellement||là-bas||s'arrête| ||||flat land||||||||| ||na skraju wioski||płaskowyż||||natura||tam||zatrzyma się| When the trolley comes to the plains on the outskirts of the village, it naturally stops there. 小型戽斗來到村外的平地時,自然會停下來。 と 同時に 土工 たち は 、 身軽に トロッコ を 飛び降りる が 早い か 、 その 線路 の 終点 へ 車 の 土 を ぶちまける 。 |どうじに|つち こう|||みがるに|とろっこ||とびおりる||はやい|||せんろ||しゅうてん||くるま||つち|| ||||||||跳下||快||||||||||| |en même temps||||légèrement|||sauter de||aussitôt que|||||Point final||||||déverser |||||lightly||||||||||end of the line||||||dumped out |jednocześnie||||zwinnie|||skakać z||szybko|||tor kolejowy|z|koniec linii||||grunt||wysypać At the same time, the earthworks can easily jump off the minecart or throw the soil of the car to the end of the railroad track. 這時,土方們輕巧地跳下小型戽斗,迅速將車上的土倒在軌道的終點。 それ から 今度 は トロッコ を 押し 押し 、 もと 来た 山 の 方 へ 登り 始める 。 ||こんど||とろっこ||おし|おし||きた|やま||かた||のぼり|はじめる ||prochaine fois||||poussant||d'où||||vers la direction||monter|commencer à ||||||push||||||||| ||teraz||||push||||||strona||wspinaczka|zaczynać Then push the minecart this time and start climbing towards the original mountain. 然後這次開始推著小車,朝來時的山坡上爬升。 良平 は その 時 乗れ ない まで も 、 押す 事 さえ 出来たら と 思う のである 。 りょうへい|||じ|のれ||||おす|こと||できたら||おもう| |||||||||||如果能的话||| ||||monter||||pousser||même|pouvait faire||| Ryouhei||||wsiadać||||pchać|||if possible||| Ryohei wishes he could even push it, even if he couldn't get on at that time. 良平在那時雖然不能上去,但也希望能推動它。 或 夕方 、―― それ は 二 月 の 初旬 だった 。 ある|ゆうがた|||ふた|つき||しょじゅん| 在|||||||| ou bien|fin d'après-midi||||février||début du mois| lub|wieczorem||||luty||początek| One evening,-it was the beginning of February. 某個傍晚——那是二月的初旬。 良平 は 二 つ 下 の 弟 や 、 弟 と 同じ 年 の 隣 の 子供 と 、 トロッコ の 置いて ある 村外れ へ 行った 。 りょうへい||ふた||した||おとうと||おとうと||おなじ|とし||となり||こども||とろっこ||おいて||むらはずれ||おこなった ||||plus jeune||frère cadet|et|||même âge|||voisin|||||||||| |||dwa|w dół||brat|||||||sąsiedni||||||put||na skraju wsi|| Ryohei went to the outskirts of the village where the dolly was located, with his younger brother two younger brothers and a child next door who was the same age as his younger brother. 良平帶著比他小兩歲的弟弟和跟他同年齡的隔壁小孩,去了村外放著手推車的地方。 トロッコ は 泥 だらけ に なった まま 、 薄 明るい 中 に 並んで いる 。 とろっこ||どろ|||||うす|あかるい|なか||ならんで| ||泥|||||微弱||||| ||boue|couvert de|||tel quel|faiblement éclairé|faiblement éclairé|||alignés| ||błoto|brudny|||tak jak jest|cienki|jasny|||w kolejce| The minecarts are lined up in dim light, still muddy. 手推車仍然沾滿泥巴,並排在微弱的光線下。 が 、 その 外 は 何 処 を 見て も 、 土工 たち の 姿 は 見え なかった 。 ||がい||なん|しょ||みて||つち こう|||すがた||みえ| ||extérieur|||||regardais|||||silhouettes||n'était visible| ||outside|||miejsce|||||||postać||was visible| However, no matter where I looked, I could not see the construction workers. 然而,無論往哪裡看,都看不見任何泥水工人的身影。 三 人 の 子供 は 恐る恐る 、 一 番 端に ある トロッコ を 押した 。 みっ|じん||こども||おそるおそる|ひと|ばん|はしたに||とろっこ||おした |||||小心翼翼地|||边上|||| |||||Avec crainte||premier|au bout||||poussèrent |||||with hesitation||||||| |||||Bojąc się|||na końcu||||pchnęli The three children terrifiedly pushed the minecart at the very end. 三個小孩害怕地推著最邊上的小推車。 トロッコ は 三 人 の 力 が 揃う と 、 突然 ごろり と 車輪 を まわした 。 とろっこ||みっ|じん||ちから||そろう||とつぜん|||しゃりん|| |||||力|||||咕噜||||转动 |||||force||se réunir||soudainement|roula brusquement||roue||a tourné ||||||||||suddenly||wheel||turned |||||||zjednoczyć||nagle|roll||koło||obrócił When the three men gathered their strength, the trolley suddenly turned its wheels. 小推車在三個人的力量齊心合力下,突然咕嚕地轉動了輪子。 良平 は この 音 に ひやりと した 。 りょうへい|||おと||| |||||吓了一跳| |||son||frissonna| |||||suddenly startled| |||||chilly| Ryohei was chilled by this sound. 良平聽到這聲音不禁感到驚嚇。 しかし 二 度 目 の 車輪 の 音 は 、 もう 彼 を 驚か さ なかった 。 |ふた|たび|め||しゃりん||おと|||かれ||おどろか|| |||deuxième fois|||||||lui||surprendre|| |||eye||koło|||||||zaskoczyć|| But the second sound of wheels no longer frightened him. 然而,第二次車輪的聲音已經不再讓他驚訝了。 ごろり 、 ごろり 、―― トロッコ は そう 云う 音 と 共に 、 三 人 の 手 に 押さ れ ながら 、 そろそろ 線路 を 登って 行った 。 ||とろっこ|||うん う|おと||ともに|みっ|じん||て||おさ||||せんろ||のぼって|おこなった |||||说|||||||||压||||||| ||||ainsi|dire|||avec eux||||||tenu par||||||montait| z łoskotem|||||mówi|||together||||||||||tor kolejowy||wspinał się| Rolling, rolling, with that sound, the trolley slowly climbed up the tracks while being pushed by the hands of the three men. 咕嚕咕嚕──小推車在這樣的聲音中,被三個人的手推著,慢慢地爬上了鐵軌。 その 内 に かれこれ 十 間 程 来る と 、 線路 の 勾配 が 急に なり 出した 。 |うち|||じゅう|あいだ|ほど|くる||せんろ||こうばい||きゅうに||だした |||大约|十|||||||坡度|||| |à l'intérieur||à peu près|||environ|||||pente raide||brusquement||commença à devenir |wewnątrz||około||dziesięć|około|||tor||nachylenie||nagle|| When it came nearly enough, the gradient of the track suddenly appeared. 在這段時間內,大約走了十丈後,鐵軌的坡度突然變得陡峭起來。 トロッコ も 三 人 の 力 で は 、 いくら 押して も 動か なく なった 。 とろっこ||みっ|じん||ちから||||おして||うごか|| ||||||||combien que|pousser||ne bougeait plus|ne bougeait plus| Even the trolley wouldn't move with the strength of the three of us, no matter how much we pushed it. どうかすれば 車 と 一しょに 、 押し戻さ れ そうに も なる 事 が ある 。 |くるま||いっしょに|おしもどさ||そう に|||こと|| ||||推回||||||| Parfois||||repoussé||||pourrait devenir||| if possible||||push back||||||| co zrobić||||odpychać||||||| Somehow, I was almost pushed back with the car. 如果不小心,可能會被車子一起推回去。 良平 は もう 好 い と 思った から 、 年下 の 二 人 に 合図 を した 。 りょうへい|||よしみ|||おもった||としした||ふた|じん||あいず|| |||||||||||||信号|| |||bien|bien||pensé||plus jeunes|||deux personnes plus jeunes||signe|| ||||||||younger||||||| |||dobry|||||młodszy|||||sygnał|| Ryohei thought that he was ready, so he gave a signal to the two younger men. 良平已經覺得不錯了,所以向年輕的兩人示意。 「 さあ 、 乗ろう ! |のろう Allez|Allons-y ! |let's ride |Wsiądźmy "Come on, let's ride! 「來吧,快上車! 」   彼等 は 一度に 手 を はなす と 、 トロッコ の 上 へ 飛び乗った 。 かれら||いちどに|て||||とろっこ||うえ||とびのった |||||放开|||||| Ils||d'un coup|||lâcher||||||sauté sur they|||||||||||jumped on oni|||||||||||skoczyli na They let go at once and jumped onto the trolley. 」 他們 一放開手,就 跳 上了 小型運輸車。 トロッコ は 最初 徐 ろ に 、 それ から 見る見る 勢 よく 、 一息 に 線路 を 下り 出した 。 とろっこ||さいしょ|じょ|||||みるみる|ぜい||ひといき||せんろ||くだり|だした ||||||||||||||||下来了 ||au début|lentement|lentement||||à vue d'œil|élan|rapidement|d'un coup||||descendre| |||slowly|||||before long|suddenly||||||down| ||najpierw|powoli||||||siła|dobrze|jednym tchem||tor||w dół| The trolley, at first slow, and then with a vengeance, descended down the tracks in one breath. 小型運輸車 一開始 慢慢 地, 然後 研 測著 越來越 努力, 一口氣 開始 沿著 鐵軌 下降。 その 途端 に つき当り の 風景 は 、 忽ち 両側 へ 分かれる ように 、 ず ん ず ん 目の前 へ 展開 して 来る 。 |とたん||つきあたり||ふうけい||たちまち|りょうがわ||わかれる||||||めのまえ||てんかい||くる |瞬间||||||立刻|两边||||不|进|不|进||||| |à l'instant||au bout||paysage||Tout à coup|des deux côtés||se séparer||||||devant les yeux||se déployer|| |at that moment||dead end||||suddenly|both sides|||||||||||| |moment||na końcu||krajobraz||nagle|po obu stronach||||||||||rozwijać się|| As soon as you do so, the landscape at the end unfolds in front of you as if it were splitting to both sides. 就在 那一刻, 眼前的 風景 忽然 分成了 兩邊, 迅速 展開 到 眼前。 顔 に 当る 薄 暮 の 風 、 足 の 下 に 躍る トロッコ の 動揺 、―― 良平 は 殆ど 有頂天に なった 。 かお||あたる|うす|くら||かぜ|あし||した||おどる|とろっこ||どうよう|りょうへい||ほとんど|うちょうてんに| ||||暮|||||||跃动||||||几乎|有顶天| ||frapper||crépuscule léger|||pieds||||sautillant|||tremblement|||presque|au comble| ||hits||twilight|||||||jumping|||||||ecstatic| twarz||uderza w|cienki|zmierzch||wiatr|||pod||skakać|||drżenie|||prawie|w siódmym niebie|stał The twilight wind hitting his face, the shaking of the trolley dancing beneath his feet—Ryohei was almost ecstatic. 臉上吹來的薄暮之風,腳下跳躍的托羅卡動搖,——良平幾乎陶醉不已。 しかし トロッコ は 二三 分 の 後 、 もう もと の 終点 に 止まって いた 。 |とろっこ||ふみ|ぶん||あと||||しゅうてん||とまって| ||||minutes||||||||| ||||||||||koniec trasy||zatrzymał| But after a few minutes, the trolley stopped at the original terminal. 但是托羅卡在二三分鐘後,已經停回了原來的終點。 「 さあ 、 もう 一 度 押す じゃあ 」   良平 は 年下 の 二 人 と 一しょに 、 又 トロッコ を 押し上げ に かかった 。 ||ひと|たび|おす||りょうへい||としした||ふた|じん||いっしょに|また|とろっこ||おしあげ|| |||||||||||||||||推上|| |||||alors|||||||||Encore|||pousser vers le haut||s'est mis ||||||||||||||again|||pushed up|| |||||więc więc|||younger||||||znowu||||| "Come on, push it again," said Ryohei, together with the two younger men, to push the trolley up again. 「來吧,再推一次。」良平與年紀較小的兩人一起,又開始推托羅卡。 が 、 まだ 車輪 も 動か ない 内 に 、 突然 彼等 の 後 に は 、 誰 か の 足音 が 聞え 出した 。 ||しゃりん||うごか||うち||とつぜん|かれら||あと|||だれ|||あしおと||きこえ|だした |||||||||||||||||||听到| |||||||||||||||||bruit de pas||entendu| ||||moved|||||they||||||||||could be heard| ||koło||||w czasie||nagle|oni||||||||kroki||| But before the wheels had even moved, they suddenly heard the sound of someone's footsteps behind them. 但是,還未開始行駛,突然在他們身後傳來了某人的腳步聲。 のみ なら ず それ は 聞え 出した と 思う と 、 急に こう 云う 怒鳴り 声 に 変った 。 |||||きこえ|だした||おもう||きゅうに||うん う|どなり|こえ||かわった |||||听到||||||||怒吼|||变了 "seulement"|||||||||||ainsi||cris de colère|||changé en tylko|||||słyszalne|||||nagle||mówić|krzyk|głos||zmienił Not only that, but when I thought I could hear it, it suddenly changed into an angry shout. 不僅如此,當我覺得聽到了這聲音時,突然變成了這樣的怒吼聲。 「 この 野郎 ! |やろう |Ce salaud ! |ten facet "You bastard! 「這混蛋! 誰 に 断って トロ に 触った ? だれ||たって|||さわった 谁|给|拒绝|托罗|| ||sans permission|Thon gras||touché |||toro|| ||odmówić|toru|to|dotknął Who refused to touch Toro? 誰跟你說可以觸摸托羅的? 」   其処 に は 古い 印 袢天 に 、 季節 外れ の 麦藁 帽 を かぶった 、 背 の 高い 土 工 が 佇んで いる 。 そこ|||ふるい|いん|はんてん||きせつ|はずれ||むぎわら|ぼう|||せ||たかい|つち|こう||たたずんで| ||||||||过季||麦草||||||||||站着| |||ancien|signe|||Hors saison|hors saison||chapeau de paille|||portant|grande taille||||ouvrier du bâtiment||| ||||||||||straw||||||||||standing still| tam|||stary|znak|rękawiczka||sezon|poza sezonem||słomiana czapka|kapelusz słomkowy||nosił na głowie|plecy||wysoki||||stojąc| There stands a tall earth-worker in an out-of-season straw hat on an old seal. 那裡有一個古老的印花短袍,戴著過季的稻草帽,一個高大的陶工佇立著。 ―― そう 云う 姿 が 目 に は いった 時 、 良平 は 年下 の 二 人 と 一しょに 、 もう 五六 間 逃げ出して いた 。 |うん う|すがた||め||||じ|りょうへい||としした||ふた|じん||いっしょに||ごろく|あいだ|にげだして| ||||||||||||||||||||逃跑| ||||||||||||||||||cinq ou six||s'était enfui| ||||||||||||||||||five or six||ran away| |mówić|postawa|||||||||młodszy|||||razem z||pięć sześć||uciekł| ――By the time he saw that figure, Ryohei had already run away with two younger men. 當我看到那樣的身影時,良平已經和年輕的兩個人一起逃出了五六間。 ―― それ ぎり 良平 は 使 の 帰り に 、 人気 の ない 工事 場 の トロッコ を 見て も 、 二度と 乗って 見よう と 思った 事 は ない 。 ||りょうへい||つか||かえり||にんき|||こうじ|じょう||とろっこ||みて||にどと|のって|みよう||おもった|こと|| |仅仅||助词|使||||||||||||||||||||| |de justesse|||utilisation de||||déserté||||chantier||||||plus jamais|monter sur|essayer de monter||||| ||||use|||||||construction|||||||||||||| |tylko|||używał||||popularność|||budowa|miejsce||||||||||||| ――On the way back from the messenger, Ryohei never thought of riding a minecart at an unpopular construction site. —— 就這樣,良平在回家的路上,看到了人跡罕至的工地上的小車,卻再也不想去坐一次。 唯 その 時 の 土 工 の 姿 は 、 今 でも 良平 の 頭 の 何 処 か に 、 はっきり した 記憶 を 残して いる 。 ただ||じ||つち|こう||すがた||いま||りょうへい||あたま||なん|しょ|||||きおく||のこして| |||||||||encore aujourd'hui||||||||||||||| ||||||||topic marker|||||||||||||||| tylko|||||||||||||head|||gdzieś|||||pamięć||zachowuje w pamięci| However, Ryohei still had a clear memory of the appearance of the construction workers at that time. 當時土方的出現,在良平的腦海中某處還留下了清晰的記憶。 只有那個時候的土工的身影,至今仍在良平的腦海中某處,留下了清晰的記憶。 薄明り の 中 に 仄めいた 、 小さい 黄色 の 麦藁 帽 、―― しかし その 記憶 さえ も 、 年 毎 に 色彩 は 薄れる らしい 。 すすき あかり||なか||そく めいた|ちいさい|きいろ||むぎわら|ぼう|||きおく|||とし|まい||しきさい||うすれる| ||||闪烁||||||||||||||||褪色| Lueur faible||||entrevu||jaune pâle||||||||||chaque année||couleur||s'estompe|semble-t-il dim light||||faintly lit||||||||||||||color||fades away| przyćmione światło||||flickered||żółty||słomkowy kapelusz||||pamięć||||co roku||color||blaknąć| A little yellow straw hat, faint in the twilight—but even that memory seems to fade with each passing year. 在微弱的燈光中閃爍著的小小黃色草帽,—— 不過即使是那段記憶,每年似乎也都在逐漸褪色。