Accepting compliments
accepting|
receiving|thank you
Annahme von Komplimenten
Accepting compliments
Aceptar cumplidos
Complimenten accepteren
Aceitar elogios
Принятие комплиментов
Приймайте компліменти
接受赞美
「 そんな こと ありません 。」
"So etwas gibt es nicht"
"There is not such a thing"
“哪有這回事。”
みなさん は 日本 人 から 「○○ さん は 日本 語 が 上手 です ね。 」 と 言わ れたら 、 どのように 答えて い ます か 。
||にっぽん|じん||||にっぽん|ご||じょうず||||いわ|||こたえて|||
|||||||||||||||if|how|respond|||
If you are told by Japanese people that "○ ○ is a good Japanese language", how do you answer.
如果一個日本人說“XX先生日語很好”,你會怎麼回答?
くれぐれも すぐに 「 ありがとう 」 は 言わ ないで ください ね 。
||||いわ|||
s'il vous plaît|||||||
earnestly|||||||
Do not tell "Thank you" immediately.
请不要立即说“谢谢”。
私 は 夫 に は 「 そんな こと あり ませ ん。 」 と 言わ せる ように して い ます 。
わたくし||おっと|||||||||いわ|||||
||husband|||such|||||||to make||||
I try to make my husband say "No such thing".
我试图让我丈夫说:“这不是真的。”
誉め られたら むしろ 足りない 部分 を 強調 する 、 そんな 謙虚さ を たいてい の 日本 人 は 好み ます 。
ほめ|||たりない|ぶぶん||きょうちょう|||けんきょ さ||||にっぽん|じん||よしみ|
|||||||||humilité||||||||
to praise|if praised|rather|lacking|part||emphasize|||humility||usually|||||preference|
Most Japanese people prefer such humility that emphasizes the missing parts if praised.
A maioria dos japoneses gosta dessa humildade, que enfatiza as partes que faltam quando elogiadas.
大多数日本人都喜欢这种谦虚的态度,当某人受到赞扬时,他们会强调自己的不足。
「 フェリス さん は 日本 語 が 上手 です ね。 」
|||にっぽん|ご||じょうず||
Ferris||||||||
"Mr. Felis, you're good at Japanese."
"O Sr. Ferris é bom em japonês."
「 いいえ 、 そんな こと ありません。 」
"No, that's not true."
"Não, de jeito nenhum."
「 そんな 表現 を 使う ところ が また 上手 です よ ね。 」
|ひょうげん||つかう||||じょうず|||
such|expression|||point||||||
"It's skillful to use such expressions, is not it?"
"Sou bom em usar essas expressões novamente."
“你真的很擅长使用这样的表达方式。”
「 でも まだまだ 間違い ばかり です から。 」
||まちがい|||
|still a lot|mistakes|||
"But it's still just a mistake."
Isso mesmo.
“但还是有很多错误。”
「 いやあ 、 それ だけ 話せれば 十分 です よ 。
いや あ|||はなせれば|じゅうぶん||
well|||can speak|||
"No, that's enough you know .
“好吧,我告诉你的就足够了。
日本 人 みたい です。 」
にっぽん|じん||
||like|
You sound like a Japanese person."
Ele parece um japonês. "" Isso mesmo, obrigado. "
「 そう です か 、 ありがとう ございます。 」
" Is that so? Thank you. "
もちろん 相手 の 誉め 言葉 を 素直に 受け入れる こと も 大事 です ので 、 相手 が みなさん の 日本 語 が うまい と 言って 聞か ない 場合 は 、「 ありがとう 」 で 締めくくる の が いい でしょう 。
|あいて||ほめ|ことば||すなおに|うけいれる|||だいじ|||あいて||||にっぽん|ご||||いって|きか||ばあい||||しめくくる||||
|||||||||||||||||||||||||||||conclure||||
|||praise|words||honestly|accept|||important|||other person|||||||good|||not||||||to finish||||
Of course it is also important to obediently accept your partner's compliments, so if your opponent does not ask you to say that your Japanese is good, it is a good idea to conclude with "Thank you".
Obviamente, também é importante aceitar honestamente os elogios da outra pessoa; portanto, se a outra pessoa não pedir que você diga que seu japonês é bom, é melhor terminar com "Obrigado".
当然,接受别人的赞美也很重要,所以如果对方告诉你你的日语很好但你不听,最好以“谢谢”结束对话。