×

Vi använder kakor för att göra LingQ bättre. Genom att besöka sajten, godkänner du vår cookie-policy.

image

三姉妹探偵団 1, 三 姉妹 探偵団 01 Prologue

三 姉妹 探偵団 01 Prologue

プロローグ ──火事

最初に 煙 の 匂い に 気付いた の は 、次女 の 夕里子 だった 。

三 人 姉妹 の 中 で は 、実際 、何事 に も 一番 めざとい のが 夕里子 である 。

鼻 を つく 、こげ くさい 匂い 。 ただ 、魚 が こげている とか 、そんな もの で は ない 。 鼻 の 粘膜 が ヒリ つく ような 、刺激 の 強い 匂い だった 。

ベッド に ハッと 起き上った の は いい が 、その 拍子 に 、妹 が 寝ている 上の 段 の 底板 に 頭 を いやというほど ぶつけて 、

「あ 、畜生 ! と 、十七 歳 の 乙女 らしからぬ 言葉 を 吐いた 。

姉妹 の 寝ている 八 畳 間 は 、真っ暗 だった 。 頭 の てっぺん を さすり ながら 、夕里子 は ベッド から 出る と 、蛍光 灯 の 紐 を 手探り した 。

こういう とき に は 、勘 が 狂う もの だ 。

「 エイッ ! かけ声 を かけて 手 を 振り回す と 、紐 が 触れた の は いい が 、今度 は 紐 を はね飛ばして しまって 、また 分 ら なく なって しまう 。 やっと の 思い で 紐 を 捕まえ 、引張る と 、グローランプ が 二 、三 度 瞬いて 、明るく なった 。

ドア の 下 から は 、もう 白い 煙 が じわじわ と 広がり つつ あって 、部屋 の 空気 も 少し かすんで いる 。 さすが に 度胸 の いい 夕里子 も 、一瞬 青ざめた 。

しかし 、呆然 と 突っ立って いる とき で は ない のだ 。 まず 二 段 ベッド の 梯子 に 飛びついて 妹 の 珠美 の 毛布 を はぎ取って 、

「 珠美 ! 起きて ! 胸ぐら つかんで 揺さぶった 。

「 えっ? なに ? どうした の ! 十四 歳 の 珠美 は 、寝坊 でも した と 思った の か 、ガバ と 起き上り 、

「何 時 ? と 訊いた 。

「火事 よ ! と 夕里子 が 怒鳴る 。

「 えっ? もう 九 時 ? 遅刻 だ わ ! 「馬鹿 、火事 だって 言って ん の 。 早く 降りろ 、こら ! 珠美 も 下 を 覗いて 、煙 に 気付いた 。

「や だ ! お姉ちゃん 、どう しよう ? 「早く 降りて ! 夕 里子 は 飛び降りる と 、一人 だけ 普通の ベッド で 寝ている 長女 の 綾子 へ と 駆け寄った 。 これ が 大変な のだ 。

「 姉さん ! 起きて ! 火事 よ ! 思い切り 揺さぶる が 、綾子 は 、低く 唸った きり で 起き ない 。 何しろ 低 血圧 で 寝起き が 悪い の は 姉妹 でも 群 を 抜いて いる 。 一度 寝て しまう と 、ちょっと や そっと の こと で は 起き ない のである 。

夕 里子 と 珠美 が 悲鳴 を 上げた 地震 の とき も 、全く 知ら ず に 眠って いた こと が ある くらい だ 。

「 姉さん ! 「何 よ ……」

綾子 が やっと 瞼 を 重そう に 開けた 。

「火事 よ ! 「 火事 ? ──どこ が ? 「うち が 、よ ! 早く 起きて ! 逃げる の よ ! 綾子 も 、やっと 煙 に 気付いて 事態 を 理解 した らしい 。 ベッド から 這い出す と 、煙 を 吸って むせた 。

「立た なきゃ ! ほら 、煙 を 吸っちゃう わ よ 」

「 うん ……」

綾子 として は 、これ で 精一杯 な のである 。

「 パパ は ? と よろけ ながら 立ち上る 。

「出張 中 」

「あ 、そう か ……。 よかった 」

「何 を 呑気 な こと 言って ん の 。 早く 外 へ ──」

「 待って ! 待って よ 」

と 綾子 は 夕 里子 の 腕 を つかんだ 。 「私 、ネグリジェ よ 。 服 着る から ──」

「焼け 死んだら 、もっと カッコ悪い わ よ ! 夕 里子 は 頭 へ 来て 怒鳴った 。

「分 った わ よ 」

綾子 は まだ 寝ぼけ 顔 で 、不服 そうに 、「あんた 、怒る と ママ そっくり 」

「余計な こと 言ってる ヒマ が ──」

と 言い ながら ドア を 開けて 、夕里子 は 立ちすくんだ 。 赤い 炎 が 目の前 の 壁 を なめ 始めて いる 。 天井 は もう 火 に 包まれて いた 。

「だめ だ わ 。 窓 から ! ドア を 叩きつける ように 閉める と 、夕里子 は 、奥 の 窓 へ 駆け寄った 。 幸いな こと に 平屋 造り である 。

「でも 金網 が 張って ある よ 」

と 、珠美 が 言った 。

夏 の 虫よけ に 、細かい 金網 を 打ちつけて ある のだ 。 窓 を 開ける と 、夕里子 は 叫んだ 。

「破る の よ 。 椅子 ! ほら 、それ かして 」

妹 の 勉強 机 の 椅子 を かつぎ 上げる と 、金網 めがけて 叩きつける 。 足 の 先 が 網 を 破って 外 へ 突き出る 。

「もう 一 度 ! 珠美 ! 見て ないで 手伝って よ ! 珠美 が あわてて 椅子 を 一緒に かつぐ 。

「 そら ! 力一杯 椅子 を 金網 へ と 突き出す と 、そのまま 椅子 は スッポ 抜けて 、窓 の 外 へ 消えた 。

「珠美 、早く 出て ! 「私 が 先 ? 「いい から 早く して ! お姉さん 、出て よ 」

綾子 は 、ぼんやり と 腕組み して 立って いる 。

「あんた 先 に 出て 。 妹 なんだ から 」

「そんな こと 言ってる とき じゃない よ ! 急いで 、ほら ──」

スローモー な 姉 を 一人 で 置いてったら 、また 一つ 欠伸 を して ベッド へ 戻り かねない 。 強引に 窓 の 方 へ と 引張って 、背中 を ぐいぐい 押す 。

「分った から ──押さないで 。 危い じゃ ない の ! 火事 と どっち が 危い んだ か ! やっとこ 綾子 を 押し出した とき 、ドア が 突然 倒れた 。 火 の 塊 が 天井 へ と 突き抜けて 、ドーン と 凄い 音 が した 。

「お 姉ちゃん ! 外 で 珠美 の 呼ぶ 声 が する 。 夕里子 は あわてて 窓 へ と 頭 から 突っ込んで 行った 。

窓 の 真下 に 、先 に 出た 綾子 が 、まだ 座り込んで いた 。 夕 里子 は その 真上 に 落ちた わけである 。

「 痛い ! 「 キャーッ ! 二 人 は もつれる ように して その 場 から 這って 逃げ出した 。

「 お 姉ちゃん ……」

珠美 が 妙に 上ずった 声 を 出した 。

夕 里子 は 起き上って 振り向き 、目 を 見張った 。 ほんの 数 秒 前 に 出て来た 窓 から 、黄色い 炎 が 、まるで 巨大な ガス バーナー みたいな 勢い で 吹き出していた 。

そして 、姉妹 たち の 家 は 、もう 八 割方 、炎 に 包まれていた 。

「家 が ……なく なっちゃう ……」

珠美 が 気 の 抜けた ような 声 を 出した 。

「 うん ……」

夕 里子 も 、ぼんやり と して 、ただ 肯いた 。

三人 の 家 は 、この 新興 住宅地 の 一画 でも 、少し 離れて 、ポツンと 高台 に 建っていて 、隣近所 といっても 、軒 を 接している わけで は なかった から 、延焼 の 心配 は なかった 。 もっとも 、三人 とも 、そんな こと に まで 、とても 頭 が 回らなかった が 。

「 夕 里子 ……」

と 、綾子 が 呟く ように 言った 。

「なあ に ? 「一一九 番 しなかった わ ね 」

「 うん ……」

今さら 電話 した って 、どう なる の 、と 叫び たい の を 抑えて 、夕里子 は 肯いた 。 お姉さん は そういう 人 なんだ から 。

人間 、悲劇 的な 立場 に 立た さ れ る と 、却って 寛大に なれる もの な のである 。

そこ へ 、坂 を 駆け上って 来る 足音 が した 。

「 おい ! 大丈夫 か ! 「あ 、先生 ──」

と 珠美 が 言った 。

この 少し 先 に 住んで いる 、安東 という 教師 だった 。 珠美 の 通っている 中学校 で 、国語 を 教えている 。

パジャマ 姿 に サンダル を 引っかけて 、駆けて 来る 。

「どうした ん だ ! 「分 り ませ ん 。 寝て たら 急に ──」

「みんな 無事 か ? ──お 父さん は どうした ? 「パパ 、出張 です 」

「そう か 、じゃ 、君 ら だけ な んだ な ? 良かった ! 家 が バリバリ と 裂ける ような 音 を 立てた 。

「危い ぞ 。 退がって いた 方がいい 」

屋根 が 崩れ落ちた 。 火 の 粉 が 無数 に 夜空 へ 舞い上って 、夕里子 は こんな 場合 なのに 、きれいだな 、と 思った 。

「──何も 持ち出せ なかった わ 」

と 、やっと 目 が 覚め 切った らしい 綾子 が 言った 。 「保険 の 証書 も 焼けちゃった の かしら 」

「命 が ある んだ ! と 安東 が 太い 声 で 言った 。 「みんな 火傷 も せ ず に 、生きてる んだ ! それ が 何より じゃ ない か 」

理屈 は そう だ けど ね 。 ──夕里子 は 心 の 中 で 、焼けて 行く 一つ一つ の 品物 を 思い出して いた 。 小学校 から 使った 机 、買った ばかりの 鞄 、お気に入り の ワンピース 、まだ 一回 は いただけ の 靴 ……。

そう だ 。 死んだ ママ の 写真 も 、焼けて しまった 。

──サイレン が 遠く から 近付いて 来る 。

「やっと 来た か 」

と 安東 が 言った 。

「先生 が 電話 して 下さった んです か ? と 綾子 が 訊いた 。

「 うん 。 もっと すぐ 来る と 思った が ……」

全部 焼け落ちて しまう わ 、この 様子 じゃ 、と 夕里子 は 思った 。 サイレン と 鐘 の 音 が 、少しずつ 近付いて 来て 、他 に も 何人か 、近所 の 人たち が 、寝衣 姿 で 走って 来る の が 、炎 に 照らし出されて 目 に 入った 。

炎 は 少し 勢い を 弱め つつ あった 。 もう 、燃える 物 が なくなって 来た のだ 。

夕 里子 は 、初めて 夜 気 の 冷たさ を 感じて 、身震い した 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

三 姉妹 探偵団 01 Prologue さん|しまい|たんていだん| drei|Schwestern|Detektivgruppe|Prolog three|sisters|detective club|Prologue The Three Sisters Detective Agency 01 Prologue Drei Schwestern Detektivteam 01 Prolog

プロローグ ──火事 プロローグ|かじ Prolog|Feuer prologue|fire Prólogo ── Fogo Prologue ── Fire Prolog ── Brand

最初に 煙 の 匂い に 気付いた の は 、次女 の 夕里子 だった 。 さいしょに|けむり|の|におい|に|きづいた|の|は|じじょ|の|ゆうりこ|だった zuerst|Rauch|attributives Partikel|Geruch|Lokativpartikel|bemerkte|attributives Partikel|Themenpartikel|zweite Tochter|Genitivpartikel|Yuuriko|war at first|smoke|attributive particle|smell|locative particle|noticed|nominalizer|topic marker|second daughter|possessive particle|Yuuriko|was A primeira pessoa a notar o cheiro de fumaça foi sua segunda filha, Yuriko. The first to notice the smell of smoke was the second daughter, Yuriko. Als erste bemerkte die zweitälteste Schwester, Yuriko, den Geruch von Rauch.

三 人 姉妹 の 中 で は 、実際 、何事 に も 一番 めざとい のが 夕里子 である 。 さん|にん|しまい|の|なか|で|は|じっさい|なにごと|に|も|いちばん|めざとい|のが|ゆりこ|である drei|Personen|Schwestern|attributives Partikel|unter|an|Themenpartikel|tatsächlich|was auch immer|Zielpartikel|auch|am meisten|scharfsinnig|das|Yuriko|ist three|people|sisters|attributive particle|among|at|topic marker|actually|anything|locative particle|also|the most|sharp-eyed|the one is|Yuuko|is Das três irmãs, na verdade, o filho adotivo é o mais importante em tudo. Among the three sisters, it is actually Yuriko who is the most perceptive about everything. Von den drei Schwestern ist es tatsächlich Yuriko, die bei allem am aufmerksamsten ist.

鼻 を つく 、こげ くさい 匂い 。 はな|を|つく|こげ|くさい|におい Nase|Objektmarker|sticht|verbrannt|stinkend|Geruch nose|object marker|to stick|burnt|smelly|smell Tem nariz e cheiro escuro. 鼻子闻起来像一个燃烧的鼻子。 A pungent, burnt smell hit my nose. Ein stechender, verbrannter Geruch. ただ 、魚 が こげている とか 、そんな もの で は ない 。 ただ|さかな|が|こげている|とか|そんな|もの|で|は|ない nur|Fisch|Subjektmarker|brennt|und so weiter|so etwas|Dinge|an|Themenmarker|nicht just|fish|subject marker|is burning|or something like that|such|thing|at|topic marker|not No entanto, não é o caso de os peixes serem queimados. However, it wasn't just the smell of burnt fish or anything like that. Es war jedoch nicht nur der Geruch von verbranntem Fisch. 鼻 の 粘膜 が ヒリ つく ような 、刺激 の 強い 匂い だった 。 はな|の|ねんまく|が|ヒリ|つく|ような|しげき|の|つよい|におい|だった Nase|attributive particle|Schleimhaut|subject marker|stechend|brennen|wie|Reiz|attributive particle|stark|Geruch|war nose|attributive particle|mucous membrane|subject marker|stinging|to sting|like|stimulation|attributive particle|strong|smell|was Ele tinha um odor forte e pungente, como uma sensação de formigamento na membrana mucosa do nariz. It was a strong, irritating smell that made the mucous membranes in my nose sting. Es war ein stark reizender Geruch, der die Nasenschleimhaut brennen ließ.

ベッド に ハッと 起き上った の は いい が 、その 拍子 に 、妹 が 寝ている 上の 段 の 底板 に 頭 を いやというほど ぶつけて 、 ベッド|に|ハッと|おきあがった|の|は|いい|が|その|ひょうし|に|いもうと|が|ねている|うえの|だん|の|そこいた|に|あたま|を|いやというほど|ぶつけて Bett|in|plötzlich|aufgestanden|Partikel zur Erklärung|Themenpartikel|gut|aber|das|Moment|bei|Schwester|Subjektpartikel|schläft|oben|Stufe|attributive Partikel|Bodenbrett|an|Kopf|Objektpartikel|so sehr|gestoßen bed|locative particle|suddenly|got up|explanatory particle|topic marker|good|but|that|moment|locative particle|younger sister|subject marker|is sleeping|on|attributive particle|step|possessive particle|bottom board|locative particle|head|object marker|to the point of being unpleasant É bom levantar da cama, mas no ritmo disso, bati minha cabeça contra a placa de baixo da camada superior onde minha irmã estava dormindo. I suddenly sat up in bed, but in doing so, I hit my head painfully against the bottom board of the upper bunk where my sister was sleeping. Es war gut, dass ich plötzlich im Bett aufwachte, aber dabei stieß ich meinen Kopf heftig gegen das untere Brett der oberen Etage, wo meine Schwester schlief.

「あ 、畜生 ! あ|ちくしょう ah|damn ah|damn "Oh droga! "Ah, damn it!" „Ah, verdammtes Vieh!“},{ と 、十七 歳 の 乙女 らしからぬ 言葉 を 吐いた 。 と|じゅうなな|さい|の|おとめ|らしからぬ|ことば|を|はいた und|siebzehn|Jahre|attributives Partikel|Jungfrau|untypisch|Worte|Objektpartikel|spuckte and|seventeen|years old|attributive particle|maiden|uncharacteristic|words|object marker|spat Und so sprach sie, untypisch für ein siebzehnjähriges Mädchen. she spat out words unbefitting a seventeen-year-old girl. E ele cuspiu palavras que não eram como uma donzela de dezessete anos.

姉妹 の 寝ている 八 畳 間 は 、真っ暗 だった 。 しまい|の|ねている|はち|じょう|ま|は|まっくら|だった Schwestern|attributive particle|schlafen|acht|Tatami-Matten|Raum|Themenpartikel|stockdunkel|war sisters|possessive particle|sleeping|eight|tatami mats|room|topic marker|pitch dark|was Das acht Tatami große Zimmer, in dem die Schwestern schliefen, war dunkel wie die Nacht. The eight-tatami mat room where her sisters were sleeping was pitch dark. Estava escuro como breu nos oito tatames onde as irmãs dormiam. 頭 の てっぺん を さすり ながら 、夕里子 は ベッド から 出る と 、蛍光 灯 の 紐 を 手探り した 。 あたま|の|てっぺん|を|さすり|ながら|ゆうりこ|は|ベッド|から|でる|と|けいこう|とう|の|ひも|を|てさぐり|した Kopf|attributive particle|Spitze|object marker|streicheln|während|Yuuko|topic marker|Bett|von|aufstehen|und|Neon|Lampe|attributive particle|Schnur|object marker|tastend|suchte head|attributive particle|top|object marker|rubbing|while|Yuuko|topic marker|bed|from|get out|and|fluorescent|light|attributive particle|string|object marker|groping|did Während sie sich den Kopf streichelte, tastete Yuriko nach dem Schnur der Neonlampe, als sie aus dem Bett stieg. Rubbing the top of her head, Yuriko got out of bed and fumbled for the fluorescent light cord. Enquanto esfregava o topo de sua cabeça, Yuriko saiu da cama e tateou em busca do fio fluorescente.

こういう とき に は 、勘 が 狂う もの だ 。 こういう|とき|に|は|かん|が|くるう|もの|だ solche|Zeit|bei|Themenpartikel|Intuition|Subjektpartikel|verrückt werden|Dinge|ist this kind of|time|at|topic marker|intuition|subject marker|goes awry|it is natural|is Em momentos como este, minha intuição enlouquece. In times like this, intuition tends to go awry. In solchen Momenten ist das Gespür oft trügerisch.

「 エイッ ! Ei "Hey!" „Hau rein!“ かけ声 を かけて 手 を 振り回す と 、紐 が 触れた の は いい が 、今度 は 紐 を はね飛ばして しまって 、また 分 ら なく なって しまう 。 かけごえ|を|かけて|て|を|ふりまわす|と|ひも|が|ふれた|の|は|いい|が|こんど|は|ひも|を|はねとばして|しまって|また|ぶん|ら|なく|なって|しまう Anfeuerungsruf|Objektmarker|rufen|Hand|Objektmarker|herumwirbeln|und|Schnur|Subjektmarker|berührt|Attributpartikel|Themenmarker|gut|aber|das nächste Mal|Themenmarker|Schnur|Objektmarker|wegfliegen lassen|und es beenden|wieder|Teil|Pluralmarker|nicht|werden|es beenden shout|object marker|shout (te-form)|hand|object marker|swing|and|string|subject marker|touched|explanatory particle|topic marker|good|but|next time|topic marker|string|object marker|flicked away|have done|again|part|plural marker|not|become|finish Quando gritei e apertei minha mão, foi bom que o barbante tocasse, mas dessa vez o barbante quicou e eu não consegui entender de novo. As I shouted and swung my hand around, it was good that the string touched, but this time I ended up flicking the string away, and once again I couldn't figure it out. Als ich rief und meine Hände schwenkte, war es gut, dass das Band berührt wurde, aber diesmal flog das Band weg und ich verlor wieder den Überblick. やっと の 思い で 紐 を 捕まえ 、引張る と 、グローランプ が 二 、三 度 瞬いて 、明るく なった 。 やっと|の|おもい|で|ひも|を|つかまえ|ひっぱる|と|グローランプ|が|に|さん|ど|またいて|あかるく|なった endlich|attributive particle|Gefühl|mit|Schnur|Objektpartikel|fangen|ziehen|und|Glühlampe|Subjektpartikel|zwei|drei|Mal|blitzen|hell|wurde finally|attributive particle|feeling|at|string|object marker|catch|pull|and|glow lamp|subject marker|two|three|times|blinked|bright|became Quando finalmente peguei o barbante e puxei-o, a lâmpada de brilho piscou algumas vezes e ficou brilhante. After a lot of effort, I finally caught the string, and when I pulled it, the glow lamp blinked two or three times and became bright. Endlich gelang es mir, das Band zu fangen, und als ich zog, blinkte die Glühlampe zwei- oder dreimal und wurde hell.

ドア の 下 から は 、もう 白い 煙 が じわじわ と 広がり つつ あって 、部屋 の 空気 も 少し かすんで いる 。 ドア|の|した|から|は|もう|しろい|けむり|が|じわじわ|と|ひろがり|つつ|あって|へや|の|くうき|も|すこし|かすんで|いる Tür|attributive particle|unten|von|topic marker|schon|weiß|Rauch|subject marker|langsam|und|sich ausbreiten|während|und|Zimmer|attributive particle|Luft|auch|ein wenig|verschwommen|ist door|attributive particle|under|from|topic marker|already|white|smoke|subject marker|gradually|and|spreading|while|and|room|possessive particle|air|also|a little|hazy|is Debaixo da porta, a fumaça branca estava se espalhando lentamente e o ar na sala estava um pouco nebuloso. From under the door, white smoke was slowly spreading, and the air in the room was slightly hazy. Von unter der Tür breitet sich bereits weißer Rauch langsam aus, und die Luft im Raum ist auch ein wenig trüb. さすが に 度胸 の いい 夕里子 も 、一瞬 青ざめた 。 さすが|に|どきょう|の|いい|ゆりこ|も|いっしゅん|あおざめた as expected|locative particle|courage|attributive particle|good|Yuriko|also|for a moment|turned pale as expected|locative particle|courage|attributive particle|good|Yuuko (a name)|also|for a moment|turned pale Como esperado, a corajosa criança adotiva empalideceu por um momento. Even the brave Yurikoko turned pale for a moment. Selbst die mutige Yuriko wurde für einen Moment blass.

しかし 、呆然 と 突っ立って いる とき で は ない のだ 。 しかし|ぼうぜん|と|つったって|いる|とき|で|は|ない|のだ aber|benommen|und|herumstehen|sein|wenn|an|Themenpartikel|nicht|es ist so however|dumbfounded|quotation particle|standing still|is|time|at|topic marker|not|you see Mas não é o momento em que você fica atordoado. However, this was not the time to stand there in a daze. Aber es ist nicht die Zeit, um einfach nur dazustehen und zu starren. まず 二 段 ベッド の 梯子 に 飛びついて 妹 の 珠美 の 毛布 を はぎ取って 、 まず|に|だん|ベッド|の|はしご|に|とびついて|いもうと|の|たまみ|の|もうふ|を|はぎとって zuerst|zwei|Etagen|Bett|attributives Partikel|Leiter|auf|springend|Schwester|possessives Partikel|Tamami|possessives Partikel|Decke|Objektmarkierer|abreißen first|two|levels|bed|attributive particle|ladder|locative particle|jumped|younger sister|possessive particle|Tamami (name)|possessive particle|blanket|object marker|snatched Primeiro, pulei na escada do beliche e tirei o cobertor da minha irmã Tamami. First, she jumped onto the ladder of the bunk bed and ripped the blanket off her sister Tamami. Zuerst sprang sie auf die Leiter des Etagenbettes und riss die Decke ihrer Schwester Tamami herunter.

「 珠美 ! たまみ "Tamami!" „Tamami!“ 起きて ! おきて "Wake up!" „Wach auf!“ 胸ぐら つかんで 揺さぶった 。 むねぐら|つかんで|ゆさぶった Brust|packte|schüttelte collar|grabbed|shook Eu agarrei meu peito e o sacudi. I grabbed her by the collar and shook her. Ich packte sie am Kragen und schüttelte sie.

「 えっ? "eh? "Huh?" „Hä?“ なに ? que ? What? Was? どうした の ! どうした|の was ist los|Partikel zur Betonung what happened|explanatory particle O que está errado ! What's wrong! Was ist los! 十四 歳 の 珠美 は 、寝坊 でも した と 思った の か 、ガバ と 起き上り 、 じゅうし|さい|の|たまみ|は|ねぼう|でも|した|と|おもった|の|か|ガバ|と|おきあがり vierzehn|Jahre|attributive particle|Tamami|topic marker|verschlafen|oder so|gemacht|Zitatpartikel|dachte|attributive particle|Fragepartikel|plötzlich|und|aufstehen fourteen|years old|attributive particle|Tamami|topic marker|oversleeping|even if|did|quotation particle|thought|explanatory particle|question marker|suddenly|and|got up Tamami, de 14 anos, achou que estava dormindo demais e levantou-se com uma tagarelice, Fourteen-year-old Tamami, thinking she must have overslept, suddenly got up, Die vierzehnjährige Tamami dachte, sie hätte verschlafen, und sprang abrupt auf,

「何 時 ? なに|じ was|Uhr what|o'clock " Que horas ? "What time is it?" „Wie spät ist es?“ と 訊いた 。 と|きいた and|asked |asked Eu perguntei. I asked. Ich fragte.

「火事 よ ! かじ|よ Feuer|Betonung fire|emphasis marker "Incêndio! "Fire!" „Feuer!“ と 夕里子 が 怒鳴る 。 と|ゆうりこ|が|どなる and|Yuuriko|subject marker|shouts and|evening|Satoko|subject marker Yuriko grita. Yuriko shouted. schrie Yūko.

「 えっ? "eh? "Huh?" „Hä?“ もう 九 時 ? もう|きゅう|じ schon|neun|Uhr already|nine|o'clock 9 horas já? Is it already nine o'clock? Schon neun Uhr? 遅刻 だ わ ! ちこく|だ|わ Verspätung|ist|Satzpartikel die Betonung anzeigt lateness|is|sentence-ending particle for emphasis Estou atrasado! I'm going to be late! Ich bin zu spät! 「馬鹿 、火事 だって 言って ん の 。 ばか|かじ|だって|いって|ん|の dumm|Feuer|selbst|sagen|ja|Partikel die eine Erklärung oder Betonung anzeigt stupid|fire|even|saying|you know|emphasis marker "Idiota, você disse que foi um incêndio. "Idiot, I told you there's a fire." „Dummkopf, ich habe gesagt, dass es brennt. 早く 降りろ 、こら ! はやく|おりろ|こら schnell|steig aus|hey quickly|get off|hey Saia cedo, aqui! Get down quickly, hey! Komm schnell runter, hey! 珠美 も 下 を 覗いて 、煙 に 気付いた 。 たまみ|も|した|を|のぞいて|けむり|に|きづいた Tamami|also|down|object marker|peeking|smoke|locative particle|noticed Tamami|also|down|object marker|peeking|smoke|locative particle|noticed Tamami também olhou para baixo e percebeu a fumaça. Tamami looked down and noticed the smoke. Tamami schaute nach unten und bemerkte den Rauch.

「や だ ! や|だ und|ist and|is "No way!" "Oh nein!" お姉ちゃん 、どう しよう ? おねえちゃん|どう|しよう große Schwester|wie|sollen wir tun older sister|how|shall I do O que devo fazer, irmã? "What should we do, big sister?" "Schwester, was sollen wir tun?" 「早く 降りて ! はやく|おりて schnell|aussteigen quickly|get off "Get down quickly!" "Komm schnell runter!" 夕 里子 は 飛び降りる と 、一人 だけ 普通の ベッド で 寝ている 長女 の 綾子 へ と 駆け寄った 。 ゆう|さとこ|は|とびおりる|と|ひとり|だけ|ふつうの|ベッド|で|ねている|ちょうじょ|の|あやこ|へ|と|かけよった Abend|Satoko|Themenpartikel|springt herunter|Zitatpartikel|allein|nur|normales|Bett|Lokativpartikel|schläft|älteste Tochter|Attributpartikel|Ayako|Richtungspartikel|und|rannte heran evening|Satoko|topic marker|jumps down|quotation particle|one person|only|normal|bed|locative particle|is sleeping|eldest daughter|possessive particle|Ayako|direction particle|and|ran over Quando Yuriko saltou, ela correu para sua filha mais velha, Ayako, que estava dormindo sozinha em uma cama normal. Yuriko jumped down and rushed to her eldest daughter Ayako, who was sleeping in a normal bed. Yuriko sprang herunter und rannte zu ihrer ältesten Tochter Ayako, die allein in einem normalen Bett schlief. これ が 大変な のだ 。 これ|が|たいへんな|のだ this|subject marker|difficult|you see this|subject marker|difficult|you see Isto é difícil. This is a big deal. Das ist sehr ernst.

「 姉さん ! ねえさん "Sister!" „Schwester!“ 起きて ! おきて Wake up! „Wach auf!“ 火事 よ ! かじ|よ Feuer|Betonung fire|emphasis marker Fire! Feuer! 思い切り 揺さぶる が 、綾子 は 、低く 唸った きり で 起き ない 。 おもいきり|ゆさぶる|が|あやこ|は|ひくく|うなった|きり|で|おき|ない ganz|schütteln|aber|Ayako|Themenpartikel|tief|stöhnte|nur|und|auf|nicht with all one's might|shake|but|Ayako|topic marker|low|groaned|just|and|wake|not Ele treme com todas as forças, mas Ayako não acorda com um gemido baixo. Shaking her vigorously, Ayako only let out a low groan and did not wake up. Obwohl sie heftig geschüttelt wird, regt sich Ayako nicht und stöhnt nur leise. 何しろ 低 血圧 で 寝起き が 悪い の は 姉妹 でも 群 を 抜いて いる 。 なにしろ|ひく|けつあつ|で|ねおき|が|わるい|の|は|しまい|でも|ぐん|を|ぬいて|いる schließlich|niedrig|Blutdruck|und|Aufwachen|Subjektmarker|schlecht|Attributpartikel|Themenmarker|Schwestern|sogar|Gruppe|Objektmarker|übertreffen|sein after all|low|blood pressure|and|waking up|subject marker|bad|attributive particle|topic marker|sisters|even|group|object marker|surpassing|is Afinal, mesmo as irmãs são de longe as piores em acordar devido à pressão arterial baixa. After all, her low blood pressure and poor waking habits are unmatched even among sisters. Schließlich ist sie mit ihrem niedrigen Blutdruck und ihrem schlechten Aufstehen die Schlimmste unter den Schwestern. 一度 寝て しまう と 、ちょっと や そっと の こと で は 起き ない のである 。 いちど|ねて|しまう|と|ちょっと|や|そっと|の|こと|で|は|おき|ない|のである einmal|schlafen|(to) finish|wenn|ein bisschen|und|leise|von|Sache|mit|Themenmarker|aufstehen|nicht|es ist so one|time|sleep|to end up|when|a little|and|quietly|attributive particle|thing|at|topic marker|wake|not Depois que você adormece, isso não acontece por um momento. Once she falls asleep, she won't wake up easily no matter what. Sobald sie einmal eingeschlafen ist, wacht sie bei nichts und wieder nichts auf.

夕 里子 と 珠美 が 悲鳴 を 上げた 地震 の とき も 、全く 知ら ず に 眠って いた こと が ある くらい だ 。 ゆう|さとこ|と|たまみ|が|ひめい|を|あげた|じしん|の|とき|も|まったく|しら|ず|に|ねむって|いた|こと|が|ある|くらい|だ Abend|Satoko|und|Tamami|Subjektmarker|Schrei|Objektmarker|erhoben|Erdbeben|attributives Partikel|Zeit|auch|überhaupt|nicht wissen|nicht|Lokativpartikel|schlafen|war|Sache|Subjektmarker|gibt|ungefähr|ist evening|Satoko|and|Tamami|subject marker|scream|object marker|screamed|earthquake|attributive particle|when|also|not at all|know|not|locative particle|sleeping|was|thing|subject marker|there is|about|is Mesmo durante o terremoto de crianças adotivas e Tamami, eu até dormi completamente sem saber. There was a time when I was completely unaware and sleeping even during the earthquake when Yuriko and Tamami screamed. Es gab sogar Zeiten, in denen ich während des Erdbebens, als Yuriko und Tamami schrien, völlig ahnungslos schlief.

「 姉さん ! ねえさん "Unnie! "Sister!" „Schwester!“ 「何 よ ……」 なに|よ was|Betonung what|emphasis marker " O que ……" "What is it..." „Was ist los...“

綾子 が やっと 瞼 を 重そう に 開けた 。 あやこ|が|やっと|まぶた|を|おもそう|に|あけた Ayako|subject marker|finally|eyelids|object marker|looks heavy|adverbial particle|opened Ayako|subject marker|finally|eyelids|object marker|looks heavy|adverbial particle|opened Ayako finalmente abriu as pálpebras pesadas. Ayako finally opened her heavy eyelids. Ayako öffnete schließlich schwerfällig ihre Augen.

「火事 よ ! かじ|よ Feuer|Betonung fire|emphasis marker "Incêndio! "Fire!" „Feuer!“ 「 火事 ? かじ " incêndio ? "Fire?" „Feuer?“ ──どこ が ? どこ|が wo|Subjektmarker where|subject marker ── Onde está? "Where?" ──Wo?“},{ 「うち が 、よ ! うち|が|よ Haus|Subjektpartikel|Betonungspartikel house|subject marker|emphasis marker "Estamos! "At our place!" 早く 起きて ! はやく|おきて schnell|aufstehen quickly|wake up Levante cedo! Wake up quickly! Steh schnell auf! 逃げる の よ ! にげる|の|よ fliehen|Partikel zur Erklärung|Betonung to run away|a sentence-ending particle indicating emphasis|a sentence-ending particle used for emphasis Fugir! You need to run! Renn weg! 綾子 も 、やっと 煙 に 気付いて 事態 を 理解 した らしい 。 あやこ|も|やっと|けむり|に|きづいて|じたい|を|りかい|した|らしい Ayako|also|finally|smoke|locative particle|noticed|situation|object marker|understand|did|it seems Ayako|also|finally|smoke|locative particle|noticed|situation|object marker|understand|did|it seems Parece que Ayako finalmente percebeu a fumaça e entendeu a situação. It seems that Ayako finally noticed the smoke and understood the situation. Es scheint, dass Ayako endlich den Rauch bemerkt und die Situation verstanden hat. ベッド から 這い出す と 、煙 を 吸って むせた 。 ベッド|から|はいだす|と|けむり|を|すって|むせた Bett|von|herauskriechen|und|Rauch|Objektmarker|rauchen|hat gehustet bed|from|crawl out|when|smoke|object marker|inhaling|choked Quando me arrastei para fora da cama, fumei e fumei. As she crawled out of bed, she coughed from inhaling the smoke. Als sie aus dem Bett kroch, hustete sie vom Rauch.

「立た なきゃ ! たた|なきゃ stehen|nicht müssen stand|if you don't "Eu tenho que ficar! "I have to stand up!" „Ich muss aufstehen!“ ほら 、煙 を 吸っちゃう わ よ 」 ほら|けむり|を|すっちゃう|わ|よ sieh mal|Rauch|Objektmarker|werde rauchen|Betonungspartikel|Betonungspartikel hey|smoke|object marker|will smoke (informal)|sentence-ending particle (female)|emphasis marker Você vê, eu vou fumar. " "Look, I'm going to inhale the smoke!" „Sieh mal, ich werde den Rauch einatmen!“

「 うん ……」 " Sim ……" "Yeah..." „Ja...“

綾子 として は 、これ で 精一杯 な のである 。 あやこ|として|は|これ|で|せいいっぱい|な|のである Ayako|as|topic marker|this|at|with all one's might|adjectival particle|it is because Ayako|as|for|topic marker|this|at|as much as possible|adjectival particle Para Ayako, isso é tudo que ela pode fazer. For Ayako, this is the best she can do. Für Ayako ist das das Beste, was sie tun kann.

「 パパ は ? ぱぱ| "E quanto ao seu pai? "Where's Dad?" „Wo ist Papa?“ と よろけ ながら 立ち上る 。 と|よろけ|ながら|たちあがる und|taumeln|während|aufstehen and|staggering|while|stand up Levante-se enquanto cambaleia. I stand up while staggering. sagt sie und steht wackelig auf.

「出張 中 」 しゅっちょう|ちゅう Dienstreise|während business trip|during "Fora da cidade a negócios" "He's on a business trip." „Er ist auf Geschäftsreise.“

「あ 、そう か ……。 あ|そう|か ah|so|question marker ah|I see|question marker "Oh, right..." „Ah, so ist das...“ よかった 」 "That's good." Gut.

「何 を 呑気 な こと 言って ん の 。 なに|を|のんき|な|こと|いって|ん|の was|Objektmarker|sorglos|Adjektivmarker|Sache|sagend|ne|oder what|object marker|carefree|adjectival particle|thing|saying|informal emphasis|question marker "Do que você está falando? "What are you being so carefree about?" „Was redest du da so sorglos?“},{ 早く 外 へ ──」 はやく|そと|へ schnell|draußen|zu quickly|outside|to "Hurry outside --"

「 待って ! まって " esperar ! "Wait!" 待って よ 」 まって|よ warte|ja wait|emphasis marker esperar " Wait. Warte mal.

と 綾子 は 夕 里子 の 腕 を つかんだ 。 と|あやこ|は|ゆう|さとこ|の|うで|を|つかんだ and|Ayako|topic marker|evening|Satoko|possessive particle|arm|object marker|grabbed and|Ayako|topic marker|evening|Satoko|possessive particle|arm|object marker|grabbed Ayako agarrou o braço de Yuriko. Ayako grabbed Yurika's arm. Ayako packte Yurika an den Arm. 「私 、ネグリジェ よ 。 わたし|ネグリジェ|よ ich|Negligé|Betonungspartikel I|nightgown|emphasis marker "Eu sou uma camisola. "I'm in a nightgown. „Ich trage einen Negligé. 服 着る から ──」 ふく|きる|から Kleidung|tragen|weil clothes|to wear|because Vou usar roupas ── " I'll put on some clothes --" Ich ziehe mich an ––“

「焼け 死んだら 、もっと カッコ悪い わ よ ! やけ|しんだら|もっと|カッコわるい|わ|よ verbrannt|wenn du stirbst|mehr|unattraktiv|Satzpartikel für weibliche Sprecher|Betonungspartikel burned|if (you) die|more|uncool|sentence-ending particle for emphasis (female)|sentence-ending particle for emphasis "Se você queimar e morrer, é ainda pior! "If you burn to death, you'll look even worse!" "Wenn du verbrennst und stirbst, sieht das noch schlimmer aus!" 夕 里子 は 頭 へ 来て 怒鳴った 。 ゆう|さとこ|は|あたま|へ|きて|どなった Abend|Satoko|Themenpartikel|Kopf|Richtungspartikel|gekommen|schrie evening|Satoko|topic marker|head|direction marker|came|shouted Yuriko veio à sua cabeça e gritou. Yuriko shouted angrily. Yuriko wurde wütend und schrie.

「分 った わ よ 」 わ|った|わ|よ ja|past tense marker|sentence-ending particle (female)|emphasis marker I understand|past tense of the verb to understand|sentence-ending particle for emphasis|sentence-ending particle for emphasis "Eu entendo." "I got it!" "Ich hab's verstanden!"

綾子 は まだ 寝ぼけ 顔 で 、不服 そうに 、「あんた 、怒る と ママ そっくり 」 あやこ|は|まだ|ねぼけ|かお|で|ふふく|そうに|あんた|おこる|と|ママ|そっくり Ayako|topic marker|still|sleepy|face|with|dissatisfied|looking|you|get angry|and|mama|just like Ayako|topic marker|still|sleepy|face|with|dissatisfied|looking|you|angry|and|mama|exactly like Ayako ainda está com o rosto sonolento e insatisfeito, "Você fica igual à mamãe quando fica com raiva." Ayako, still looking sleepy and dissatisfied, said, "You know, when you get angry, you look just like Mom." Ayako hatte noch einen verschlafenen Gesichtsausdruck und sagte unzufrieden: "Du bist genau wie Mama, wenn du wütend bist."

「余計な こと 言ってる ヒマ が ──」 よけいな|こと|いってる|ヒマ|が überflüssig|Sache|sagst|Zeit|Subjektpartikel unnecessary|things|saying|is|free time "Eu tenho um tempo livre para dizer algo extra ──" "I don't have time to say unnecessary things ──" „Ich habe keine Zeit, um unnötige Dinge zu sagen ──“

と 言い ながら ドア を 開けて 、夕里子 は 立ちすくんだ 。 と|いい|ながら|ドア|を|あけて|ゆりこ|は|たちすくんだ and|saying|while|door|object marker|opening|Yuriko|topic marker|stood frozen quotation particle|saying|while|door|object marker|opening|Yuuko|topic marker|stood frozen Enquanto dizia isso, abri a porta e Yuriko se levantou. Sakurako said as she opened the door, and stood frozen. sagte sie und öffnete die Tür, während Yuriko erstarrte. 赤い 炎 が 目の前 の 壁 を なめ 始めて いる 。 あかい|ほのお|が|めのまえ|の|かべ|を|なめ|はじめて|いる rot|Flamme|Subjektpartikel|direkt vor|attributive Partikel|Wand|Objektpartikel|lecken|anfangen|ist red|flame|subject marker|in front of|attributive particle|wall|object marker|lick|starting|is Uma chama vermelha está começando a lamber a parede à minha frente. Red flames began to lick the wall in front of her. Die roten Flammen begannen, die Wand vor ihr zu lecken. 天井 は もう 火 に 包まれて いた 。 てんじょう|は|もう|ひ|に|つつまれて|いた Decke|Themenpartikel|schon|Feuer|Lokativpartikel|eingehüllt|war ceiling|topic marker|already|fire|locative particle|was wrapped|was O teto já estava coberto de fogo. The ceiling was already engulfed in fire. Die Decke war bereits in Flammen gehüllt.

「だめ だ わ 。 だめ|だ|わ schlecht|ist|Satzpartikel (weiblich) no good|is|sentence-ending particle (feminine emphasis) "Não. "No way." „Das geht nicht.“ 窓 から ! まど|から Fenster|von window|from Da janela! From the window! Von dem Fenster! ドア を 叩きつける ように 閉める と 、夕里子 は 、奥 の 窓 へ 駆け寄った 。 ドア|を|たたきつける|ように|しめる|と|ゆりこ|は|おく|の|まど|へ|かけよった Tür|Objektmarker|zuschlagen|so wie|schließen|Zitatpartikel|Yuriko|Themenmarker|hinten|attributives Partikel|Fenster|Richtungspartikel|rannte näher door|object marker|slam|like|close|quotation particle|Yuuko|topic marker|back|attributive particle|window|direction marker|ran over Quando fechei a porta como se estivesse batendo, Yuriko correu para a janela nos fundos. As she slammed the door shut, Yuriko rushed to the back window. Als sie die Tür zuschlug, rannte Yuriko zum hinteren Fenster. 幸いな こと に 平屋 造り である 。 さいわいな|こと|に|ひらや|づくり|である glücklicherweise|Sache|locative particle|einstöckiges Haus|Bau|ist fortunate|thing|locative particle|single-story|construction|is Felizmente, é um prédio de um andar. Fortunately, it is a single-story building. Zum Glück ist es ein einstöckiges Gebäude.

「でも 金網 が 張って ある よ 」 でも|かなあみ|が|はって|ある|よ aber|Drahtzaun|Subjektmarker|ist gespannt|es gibt|betont but|wire mesh|subject marker|is stretched|there is|emphasis marker "Mas há uma rede de arame." "But there is a wire mesh." „Aber es ist ein Drahtzaun da.“

と 、珠美 が 言った 。 と|たまみ|が|いった und|Tamami|Subjektmarker|sagte and|Tamami|subject marker|said Disse Tamami. Tamami said. sagte Tamami.

夏 の 虫よけ に 、細かい 金網 を 打ちつけて ある のだ 。 なつ|の|むしよけ|に|こまかい|かなあみ|を|うちつけて|ある|のだ Sommer|attributive particle|Insektenschutz|locative particle|feine|Drahtgeflecht|object marker|befestigt|es gibt|das ist summer|attributive particle|insect repellent|locative particle|fine|wire mesh|object marker|nailed|there is|you see Uma malha de arame fina é usada contra insetos no verão. It is a fine wire mesh nailed down to keep summer insects away. Für den Insektenschutz im Sommer ist ein feiner Drahtzaun angebracht. 窓 を 開ける と 、夕里子 は 叫んだ 。 まど|を|あける|と|ゆりこ|は|さけんだ Fenster|Objektmarker|öffnen|Zitatpartikel|Yuriko|Themenmarker|rief window|object marker|to open|quotation particle|Yuuko|topic marker|shouted Quando abri a janela, Yuriko gritou. When she opened the window, Yurika screamed. Als sie das Fenster öffnete, rief Yuriko.

「破る の よ 。 やぶる|の|よ zerreißen|Partikel zur Erklärung|Betonungspartikel to tear|attributive particle|sentence-ending particle "Eu vou quebrar. "I'm going to break it." "Zerbrich es!" 椅子 ! いす Cadeira ! Chair! Stuhl! ほら 、それ かして 」 ほら|それ|かして sieh mal|das|leih mir hey|that|lend Você vê, é isso. " Look, do that! Sieh mal, mach das!

妹 の 勉強 机 の 椅子 を かつぎ 上げる と 、金網 めがけて 叩きつける 。 いもうと|の|べんきょう|つくえ|の|いす|を|かつぎ|あげる|と|かなあみ|めがけて|たたきつける younger sister|possessive particle|study|desk|attributive particle|chair|object marker|carrying|lift|and|wire mesh|aiming at|throw down younger sister|possessive particle|study|desk|attributive particle|chair|object marker|carrying|lift|and|wire mesh|aiming at|smash Quando a cadeira da escrivaninha de minha irmã é levantada, ela bate na tela de arame. I lifted up my sister's study desk chair and slammed it towards the wire mesh. Ich hebe den Stuhl vom Schreibtisch meiner Schwester hoch und schlage ihn auf das Drahtgitter. 足 の 先 が 網 を 破って 外 へ 突き出る 。 あし|の|さき|が|あみ|を|やぶって|そと|へ|つきでる Fuß|attributive particle|Spitze|subject marker|Netz|object marker|zerreißen|draußen|directional particle|herausragen foot|attributive particle|tip|subject marker|net|object marker|breaking|outside|direction particle|protrudes A ponta do pé rompe a rede e se projeta. The tip of the foot breaks through the net and sticks out. Die Zehen brechen durch das Netz und ragen nach außen.

「もう 一 度 ! もう|いち|ど schon|eins|Mal already|one|time " Mais uma vez ! "One more time! „Noch einmal! 珠美 ! たまみ Tamami! Tamami! Tamami! 見て ないで 手伝って よ ! みて|ないで|てつだって|よ schau|nicht|hilf|betont looking|without|help|emphasis marker Não olhe, me ajude! Don't just watch, help me out! Schau nicht nur zu, hilf mir! 珠美 が あわてて 椅子 を 一緒に かつぐ 。 たまみ|が|あわてて|いす|を|いっしょに|かつぐ Tamami|subject marker|hurriedly|chair|object marker|together|carry Tamami|subject marker|hurriedly|chair|object marker|together|carry Tamami apressadamente se senta em uma cadeira. Tamami hurriedly lifted the chair together. Tamami hebt hastig den Stuhl zusammen.

「 そら ! " Céu ! "Look out!" „Schau!“ 力一杯 椅子 を 金網 へ と 突き出す と 、そのまま 椅子 は スッポ 抜けて 、窓 の 外 へ 消えた 。 りきいっぱい|いす|を|かなあみ|へ|と|つきだす|と|そのまま|いす|は|スッポ|ぬけて|まど|の|そと|へ|きえた mit aller Kraft|Stuhl|Objektmarker|Drahtgitter|Richtungspartikel|und|herausstoßen|und|so wie es ist|Stuhl|Themenmarker|heraus|herausgefallen|Fenster|Attributpartikel|draußen|Richtungspartikel|verschwunden with all one's strength|chair|object marker|wire mesh|direction marker|and|thrust out|quotation particle|as it is|chair|topic marker|completely|came out|window|possessive particle|outside|direction marker|disappeared Quando empurrei a cadeira contra a tela de arame com todas as minhas forças, a cadeira escorregou e desapareceu pela janela. With all her strength, she pushed the chair towards the wire mesh, and just like that, the chair slipped out and disappeared outside the window. Mit aller Kraft schiebt sie den Stuhl durch den Draht, und der Stuhl rutscht einfach heraus und verschwindet aus dem Fenster.

「珠美 、早く 出て ! たまみ|はやく|でて Tamami|schnell|komm raus Tamami|quickly|come out "Tamami, saia mais cedo! "Tamami, get out quickly!" „Tamami, komm schnell raus!“ 「私 が 先 ? わたし|が|さき ich|Subjektmarker|zuerst I|subject marker|first "Eu sou o primeiro? "Am I first?" „Ich zuerst?“},{ 「いい から 早く して ! いい|から|はやく|して gut|weil|schnell|mach good|because|quickly|do "Porque está tudo bem, seja rápido! "Just hurry up already!" お姉さん 、出て よ 」 おねえさん|でて|よ ältere Schwester|komm heraus|Betonung older sister|come out|emphasis marker Irmã mais velha, saia. " "Hey, big sister, come out!"

綾子 は 、ぼんやり と 腕組み して 立って いる 。 あやこ|は|ぼんやり|と|うでぐみ|して|たって|いる Ayako|topic marker|absentmindedly|and|arms crossed|doing|standing|is Ayako|topic marker|absentmindedly|and|arms crossed|doing|standing|is Ayako está vagamente com os braços cruzados. Ayako is standing there, absentmindedly with her arms crossed.

「あんた 先 に 出て 。 あんた|さき|に|でて du|zuerst|Partikel für den Zielort|geh hinaus you|first|at|go out "Saia primeiro. "You go ahead." „Du geh zuerst raus.“ 妹 なんだ から 」 いもうと|なんだ|から little sister|you see|because younger sister|you see|because Porque eu sou minha irmã. " "Because I'm your sister." „Weil ich deine Schwester bin.“

「そんな こと 言ってる とき じゃない よ ! そんな|こと|いってる|とき|じゃない|よ so|thing|you are saying|time|it's not|emphasis marker such|thing|saying|you are|time|not "Não é hora de dizer isso! "This isn't the time to be saying that!" „Das ist nicht die Zeit, um so etwas zu sagen!“ 急いで 、ほら ──」 いそいで|ほら schnell|sieh mal hurry|look "Hurry up, come on --" „Beeil dich, sieh ──“

スローモー な 姉 を 一人 で 置いてったら 、また 一つ 欠伸 を して ベッド へ 戻り かねない 。 スローモー|な|あね|を|ひとり|で|おいてったら|また|ひとつ|あくび|を|して|ベッド|へ|もどり|かねない Slow-mo|adjectival particle|older sister|object marker|alone|at|if I leave|again|one|yawn|object marker|doing|bed|to|return|might slow motion|adjectival particle|older sister|object marker|alone|at|if I leave|again|one|yawn|object marker|doing|bed|to|return|might Se eu deixar minha irmã lenta sozinha, posso esticar mais um pouco e voltar para a cama. If I leave my slow sister behind, she might yawn again and go back to bed. Wenn ich meine langsame Schwester alleine lasse, könnte sie wieder gähnen und ins Bett zurückkehren. 強引に 窓 の 方 へ と 引張って 、背中 を ぐいぐい 押す 。 ごういんに|まど|の|ほう|へ|と|ひっぱって|せなか|を|ぐいぐい|おす gewaltsam|Fenster|attributives Partikel|Richtung|zu|und|ziehe|Rücken|Objektpartikel|kräftig|drücke forcefully|window|attributive particle|direction|to|and|pulling|back|object marker|vigorously|push Puxe com força em direção à janela e aperte as costas. I forcibly pull her towards the window and push her back. Ich ziehe sie gewaltsam zum Fenster und drücke sie von hinten.

「分った から ──押さないで 。 わかった|から|おさないで verstanden|weil|nicht drücken "Eu entendo ── Não pressione. "I get it already ── don't push me. „Ich habe es verstanden ── drück mich nicht. 危い じゃ ない の ! あぶない|じゃ|ない|の gefährlich|ist|nicht|Partikel zur Betonung dangerous|isn't|not|you know Não é perigoso! Isn't it dangerous!" Das ist gefährlich! 火事 と どっち が 危い んだ か ! かじ|と|どっち|が|あぶない|んだ|か Feuer|und|welche|Subjektmarker|gefährlich|ist es so|Fragepartikel fire|and|which|subject marker|dangerous|you see|question marker O que é mais perigoso, um incêndio! Which is more dangerous, a fire or this? Was ist gefährlicher, das Feuer oder das?! やっとこ 綾子 を 押し出した とき 、ドア が 突然 倒れた 。 やっとこ|あやこ|を|おしだした|とき|ドア|が|とつぜん|たおれた endlich|Ayako|Objektmarker|herausgeschoben|als|Tür|Subjektmarker|plötzlich|fiel finally|Ayako|object marker|pushed out|when|door|subject marker|suddenly|fell Quando finalmente empurrei Ayako para fora, a porta desabou de repente. Just when I finally pushed Ayako out, the door suddenly collapsed. Als ich Ayako endlich herausdrückte, fiel die Tür plötzlich um. 火 の 塊 が 天井 へ と 突き抜けて 、ドーン と 凄い 音 が した 。 ひ|の|かたまり|が|てんじょう|へ|と|つきぬけて|ドーン|と|すごい|おと|が|した Feuer|attributive particle|Klumpen|subject marker|Decke|directional particle|and|durchbrechen|Boom|quotation particle|toll|Geräusch|subject marker|gab fire|attributive particle|lump|subject marker|ceiling|direction marker|quotation particle|burst through|boom|quotation particle|amazing|sound|subject marker|happened Um pedaço de fogo perfurou o teto e fez um barulho terrível. A ball of fire burst through the ceiling, making a huge sound. Ein Feuerball durchbrach die Decke und es gab einen lauten Knall.

「お 姉ちゃん ! お|ねえちゃん höflich|große Schwester honorific prefix|big sister " irmã mais velha ! "Big sister!" „Schwester!“ 外 で 珠美 の 呼ぶ 声 が する 。 そと|で|たまみ|の|よぶ|こえ|が|する draußen|an|Tamami|von|rufen|Stimme|Subjektmarker|hören outside|at|Tamami|possessive particle|calling|voice|subject marker|to hear Há uma voz chamada por Tamami do lado de fora. I can hear Tamami's voice calling from outside. Draußen hört man Tamami rufen. 夕里子 は あわてて 窓 へ と 頭 から 突っ込んで 行った 。 ゆうりこ|は|あわてて|まど|へ|と|あたま|から|つっこんで|いった Yuuko|topic marker|in a hurry|window|direction marker|and|head|from|stuffed|went evening|Satoko|topic marker|hurriedly|window|direction marker|and|head|from|stuffed Yuriko mergulhou apressadamente a cabeça na janela. Yuriko hurriedly stuck her head out the window. Yuriko stürzte hastig zum Fenster.

窓 の 真下 に 、先 に 出た 綾子 が 、まだ 座り込んで いた 。 まど|の|まっさか|に|さき|に|でた|あやこ|が|まだ|すわりこんで|いた Fenster|attributive particle|direkt darunter|locative particle|zuerst|locative particle|herausgekommen|Ayako|subject marker|noch|sitzt|war window|attributive particle|right under|locative particle|earlier|locative particle|went out|Ayako|subject marker|still|sitting down|was Logo abaixo da janela, Ayako, que saiu mais cedo, ainda estava sentado. Right below the window, Ayako, who had gone out first, was still sitting. Direkt unter dem Fenster saß Ayako, die schon vorher hinausgegangen war. 夕 里子 は その 真上 に 落ちた わけである 。 ゆう|さとこ|は|その|まうえ|に|おちた|わけである Abend|Satoko|Themenpartikel|das|direkt über|Lokativpartikel|gefallen|das bedeutet evening|Satoko|topic marker|that|right above|locative particle|fell|it means Yuriko caiu bem acima dele. Yuriko had fallen right above her. Yuriko fiel also direkt über sie.

「 痛い ! いたい " dor ! "It hurts!" „Aua!“ 「 キャーッ ! "Cha! "Kyaa!" „Kyaa!“ 二 人 は もつれる ように して その 場 から 這って 逃げ出した 。 に|にん|は|もつれる|ように|して|その|ば|から|はって|にげだした zwei|Personen|Themenpartikel|sich verheddern|so wie|und|das|Ort|von|kriechend|ist geflohen two|people|topic marker|to get tangled|as if|doing|that|place|from|crawling|escaped Os dois se arrastam para longe da cena de uma forma emaranhada. The two of them tangled together and crawled away from the spot. Die beiden krümmten sich und krochen von dort weg.

「 お 姉ちゃん ……」 |ねえちゃん " irmã mais velha ……" "Big sister..." „Schwester…“

珠美 が 妙に 上ずった 声 を 出した 。 たまみ|が|みょうに|あがずった|こえ|を|だした Tamami|subject marker|strangely|high-pitched|voice|object marker|made Tamami|subject marker|strangely|high-pitched|voice|object marker|made Tamami fez uma voz estranhamente elevada. Tamami let out a strangely high-pitched voice. Tamami gab einen seltsamen, aufgeregten Schrei von sich.

夕 里子 は 起き上って 振り向き 、目 を 見張った 。 ゆう|さとこ|は|おきあがって|ふりむき|め|を|みはった Abend|Satoko|topic marker|aufgestanden|sich umdrehend|Augen|object marker|weit aufgerissen evening|Satoko|topic marker|got up|turned around|eyes|object marker|stared Yuriko se levantou, se virou e olhou nos olhos dela. Yuriko got up and turned around, her eyes wide with surprise. Yuriko stand auf, drehte sich um und starrte mit weit aufgerissenen Augen. ほんの 数 秒 前 に 出て来た 窓 から 、黄色い 炎 が 、まるで 巨大な ガス バーナー みたいな 勢い で 吹き出していた 。 ほんの|すう|びょう|まえ|に|でてきた|まど|から|きいろい|ほのお|が|まるで|きょだいな|ガス|バーナー|みたいな|いきおい|で|ふきだしていた nur|einige|Sekunden|vor|an|herausgekommen|Fenster|von|gelb|Flamme|Subjektpartikel|wie|riesig|Gas|Brenner|wie|Kraft|mit|herausgeblasen just|a few|seconds|ago|at|came out|window|from|yellow|flames|subject marker|like|huge|gas|burner|like|force|with|was blowing out Da janela que saiu há poucos segundos, uma chama amarela estava explodindo com a força de um queimador de gás gigante. From the window that had just opened a few seconds ago, yellow flames were bursting out with the force of a giant gas burner. Aus dem Fenster, das vor nur wenigen Sekunden geöffnet worden war, schlugen gelbe Flammen mit der Kraft eines riesigen Gasbrenners heraus.

そして 、姉妹 たち の 家 は 、もう 八 割方 、炎 に 包まれていた 。 そして|しまい|たち|の|いえ|は|もう|はち|わりかた|ほのお|に|つつまれていた und|Schwestern|Pluralmarker|Genitivpartikel|Haus|Themenpartikel|schon|acht|zu|Flammen|Lokativpartikel|war eingehüllt and|sisters|plural marker|possessive particle|house|topic marker|already|eight|about|flames|locative particle|was wrapped E as casas das irmãs já estavam cercadas de chamas, 80% das vezes. And the sisters' house was already about eighty percent engulfed in flames. Und das Haus der Schwestern war bereits zu etwa achtzig Prozent in Flammen gehüllt.

「家 が ……なく なっちゃう ……」 いえ|が|なく|なっちゃう house|subject marker|not|will end up house|subject marker|not have|will end up "A casa ... se foi ..." "The house... is going to disappear..." „Das Haus wird …… verschwinden ……“

珠美 が 気 の 抜けた ような 声 を 出した 。 たまみ|が|き|の|ぬけた|ような|こえ|を|だした Tamami|subject marker|spirit|attributive particle|has lost|like|voice|object marker|made Tamami|subject marker|spirit|attributive particle|has lost|like|voice|object marker|made Tamami fez uma voz muda. Tamami let out a voice that sounded drained. Tamami gab eine Stimme von sich, die wie in Gedanken war.

「 うん ……」 " Sim ……" "Yeah..." „Ja ……“

夕 里子 も 、ぼんやり と して 、ただ 肯いた 。 ゆう|さとこ|も|ぼんやり|と|して|ただ|うなずいた Abend|Satoko|auch|verschwommen|und|machen|nur|nickte evening|Satoko|also|absentmindedly|and|doing|just|nodded Yuriko também foi vaga e apenas afirmou. Yuriko also seemed dazed and just nodded. Yuriko war ebenfalls gedankenverloren und nickte einfach.

三人 の 家 は 、この 新興 住宅地 の 一画 でも 、少し 離れて 、ポツンと 高台 に 建っていて 、隣近所 といっても 、軒 を 接している わけで は なかった から 、延焼 の 心配 は なかった 。 さんにん|の|いえ|は|この|しんこう|じゅうたくち|の|いちかく|でも|すこし|はなれて|ポツンと|たかだい|に|たっていて|となりきんじょ|といっても|のき|を|せっしている|わけで|は|なかった|から|えんしょう|の|しんぱい|は|なかった drei Personen|attributive particle|Haus|topic marker|dieses|neu|Wohngebiet|attributive particle|ein Bereich|auch|ein wenig|entfernt|einsam|Anhöhe|locative particle|steht|Nachbarn|auch wenn man sagt|Traufe|object marker|angrenzend|das bedeutet|topic marker|nicht gab|weil|Brandgefahr|attributive particle|Sorge|topic marker|nicht gab three|people|attributive particle|house|topic marker|this|new|residential|area|attributive particle|one|block|even|a little|far away|isolated|elevated place|locative particle|is built|next|neighborhood|even if we say|eaves|object marker|touching|the reason is|topic marker|was not|because|spreading fire A casa para três pessoas foi construída em um morro com vaso, mesmo em uma parte dessa área residencial recém-desenvolvida, e mesmo sendo na vizinhança, não tocou no beiral, então não há preocupação com a propagação de fogo. Não havia. The house of the three people was built on a slightly elevated area, somewhat isolated in this new residential area, so even though they were neighbors, they were not directly adjacent, and there was no concern about the spread of fire. Das Haus der drei Personen steht etwas abseits in dieser neuen Wohngegend, einsam auf einem Hügel, und selbst wenn man von Nachbarn spricht, so stehen die Dächer nicht aneinander, sodass es keine Sorge um eine Ausbreitung des Feuers gab. もっとも 、三人 とも 、そんな こと に まで 、とても 頭 が 回らなかった が 。 もっとも|さんにん|とも|そんな|こと|に|まで|とても|あたま|が|まわらなかった|が am meisten|drei Personen|auch|so eine|Sache|zu|bis|sehr|Kopf|Subjektmarker|hat nicht funktioniert|aber most|three people|also|such|thing|to|even|very|head|subject marker|couldn't think|but Claro, mesmo nós três não pensamos muito sobre isso. However, none of the three were really thinking about such things. Allerdings hatten die drei in solchen Gedanken nicht wirklich einen klaren Kopf.

「 夕 里子 ……」 ゆう|さとご "Yuriko ..." "Yuriko..." „Yuriko…“

と 、綾子 が 呟く ように 言った 。 と|あやこ|が|つぶやく|ように|いった und|Ayako|Subjektmarker|murmeln|so wie|sagte and|Ayako|subject marker|to murmur|as if|said Disse Ayako para murmurar. Ayako said, almost in a whisper. murmelte Ayako.

「なあ に ? なあ|に hey|at hey|locative particle "O que? "What is it?" „Was ist los?“ 「一一九 番 しなかった わ ね 」 いちいちきゅう|ばん|しなかった|わ|ね eins eins neun|Nummer|nicht gemacht|Partikel für Bestätigung|oder one one nine|number|didn't do|sentence-ending particle (female)|right "Eu não numerei 119." "You didn't call 119, did you?" „Du hast nicht die Eins-eins-neun angerufen, oder?“

「 うん ……」 " Sim ……" "Yeah..." „Ja...“

今さら 電話 した って 、どう なる の 、と 叫び たい の を 抑えて 、夕里子 は 肯いた 。 いまさら|でんわ|した|って|どう|なる|の|と|さけび|たい|の|を|おさえて|ゆりこ|は|うなずいた jetzt|Telefon|gemacht|dass|wie|wird|Fragepartikel|Zitatpartikel|schreien|möchte|Betonung|Objektpartikel|zurückhalten|Yuriko|Themenpartikel|nickte now|phone|did|quotation particle|how|will it be|question particle|and|shout|want to|emphasis particle|object marker|suppressing|Yuuko|topic marker|nodded Yuriko afirmou, impedindo-a de gritar o que aconteceria se ela ligasse agora. Suppressing the urge to shout, "What good would it do to call now?", Yuriko nodded. Yuriko hielt sich zurück, um nicht zu schreien: „Was wird es jetzt bringen, zu telefonieren?“ und nickte. お姉さん は そういう 人 なんだ から 。 おねえさん|は|そういう|ひと|なんだ|から ältere Schwester|Themenpartikel|so eine|Person|ist so|weil older sister|topic marker|that kind of|person|it is|because Porque sua irmã é esse tipo de pessoa. That's just the kind of person she is. Die ältere Schwester ist so eine Person.

人間 、悲劇 的な 立場 に 立た さ れ る と 、却って 寛大に なれる もの な のである 。 にんげん|ひげき|てきな|たちば|に|たた|さ|れ|る|と|かえって|かんだいに|なれる|もの|な|のである Mensch|Tragödie|adjektivisch|Standpunkt|Lokativpartikel|stehen|Kausativsuffix|Passivsuffix|Hilfsverb|Zitatpartikel|vielmehr|großzügig|werden können|Sache|Adjektivpartikel|es ist so human|tragedy|adjectival|position|locative particle|stand|causative suffix|passive suffix|auxiliary verb|quotation particle|on the contrary|generously|can become|thing|attributive particle|it is because Os seres humanos podem ser generosos quando estão em uma posição trágica. When a person is put in a tragic position, they can actually become more generous. Wenn Menschen in eine tragische Lage geraten, können sie umso großzügiger werden.

そこ へ 、坂 を 駆け上って 来る 足音 が した 。 そこ|へ|さか|を|かけあがって|くる|あしおと|が|した there|to|hill|object marker|running up|coming|footsteps|subject marker|was heard there|to|hill|object marker|running up|coming|footsteps|subject marker|heard Lá, ouvi passos subindo a colina. Then, I heard footsteps running up the slope. Da hörte man Schritte, die den Hang hinaufkamen.

「 おい ! "Hey!" „Hey!“ 大丈夫 か ! だいじょうぶ|か alles gut|Fragepartikel okay|question marker Are you okay! Ist alles in Ordnung ? 「あ 、先生 ──」 あ|せんせい ah|Lehrer ah|teacher "Ah, teacher──" „Ah, Sensei ──“

と 珠美 が 言った 。 と|たまみ|が|いった und|Tamami|Subjektmarker|sagte and|Tamami|subject marker|said Tamami said. sagte Tamami.

この 少し 先 に 住んで いる 、安東 という 教師 だった 。 この|すこし|さき|に|すんで|いる|あんとう|という|きょうし|だった this|a little|ahead|at|living|is|Andou|called|teacher|was this|a little|ahead|at|living|is|Antou|called|teacher|was Eu era um professor chamado Ando, que viveu um pouco antes. He was a teacher named Ando who lived a little further ahead. Es war ein Lehrer namens Ando, der ein Stück weiter wohnte. 珠美 の 通っている 中学校 で 、国語 を 教えている 。 たまみ|の|かよっている|ちゅうがっこう|で|こくご|を|おしえている Tamami|attributive particle|is attending|junior high school|at|Japanese language|object marker|is teaching Tamami|attributive particle|is attending|junior high school|at|Japanese|object marker|is teaching Eu ensino um idioma nacional em uma escola secundária onde Tamami frequenta. Tamami is attending a junior high school where she teaches Japanese. Tamami besucht eine Mittelschule, an der sie Japanisch unterrichtet.

パジャマ 姿 に サンダル を 引っかけて 、駆けて 来る 。 パジャマ|すがた|に|サンダル|を|ひっかけて|かけて|くる Schlafanzug|Erscheinung|Lokativpartikel|Sandalen|Objektpartikel|aufsetzen|rennend|kommen pajamas|appearance|locative particle|sandals|object marker|putting on|running|coming Coloque sandálias no pijama e corra. She rushes over wearing pajamas and sandals. In Pyjamas und mit Sandalen läuft sie herbei.

「どうした ん だ ! どうした|ん|だ was ist los|Betonung|ist what happened|you see|is " O que aconteceu ! "What's wrong?!" „Was ist los!“ 「分 り ませ ん 。 ぶん|り|ませ|ん Teil|Teil|nicht|nicht part|a part of the word|negative form|no " Eu não entendo . "I don't know." „Ich weiß es nicht.“ 寝て たら 急に ──」 ねて|たら|きゅうに schlafen|wenn|plötzlich sleeping|if|suddenly De repente, quando eu estava dormindo ── " I was sleeping when suddenly ── Ich schlief und plötzlich ──

「みんな 無事 か ? みんな|ぶじ|か alle|wohl|oder everyone|safe|question marker "Está todo mundo seguro? "Is everyone okay?" „Sind alle in Sicherheit? ──お 父さん は どうした ? お|とうさん|は|どうした höflich|Vater|Themenpartikel|was ist passiert honorific prefix|dad|topic marker|what happened ── What happened to Dad? ──Was ist mit Papa? 「パパ 、出張 です 」 パパ|しゅっちょう|です Papa|Geschäftsreise|ist dad|business trip|is "Dad is on a business trip." „Papa ist auf Geschäftsreise.

「そう か 、じゃ 、君 ら だけ な んだ な ? そう|か|じゃ|きみ|ら|だけ|な|んだ|な so|question marker|well|you|plural marker|only|emphasis particle|you see|emphasis particle that's right|question marker|well|you|plural marker|only|emphasis particle|you see|emphasis particle "Bem, então, vocês são os únicos? "I see, so it's just you guys, huh?" „So, das sind also nur ihr?“},{ 良かった ! よかった "That's great!" 家 が バリバリ と 裂ける ような 音 を 立てた 。 いえ|が|バリバリ|と|さける|ような|おと|を|たてた Haus|Subjektmarker|knackend|Zitatpartikel|reißen|wie|Geräusch|Objektmarker|machte house|subject marker|crackling|quotation particle|tearing|like|sound|object marker|made A casa fez um barulho crepitante. There was a sound like the house was being torn apart.

「危い ぞ 。 あぶない|ぞ gefährlich|betont emphatisch dangerous|adjective suffix "É perigoso. "It's dangerous." 退がって いた 方がいい 」 さがって|いた|ほうがいい zurück|war|es wäre besser being withdrawn|was|it's better É melhor estar aposentado. ” "It would be better to retreat." Es wäre besser, sich zurückzuziehen.

屋根 が 崩れ落ちた 。 やね|が|くずれおちた Dach|Subjektmarker|ist zusammengebrochen roof|subject marker|collapsed O telhado desabou. The roof collapsed. Das Dach ist eingestürzt. 火 の 粉 が 無数 に 夜空 へ 舞い上って 、夕里子 は こんな 場合 なのに 、きれいだな 、と 思った 。 ひ|の|こな|が|むすう|に|よぞら|へ|まいあがって|ゆうりこ|は|こんな|ばあい|なのに|きれいだな|と|おもった Feuer|attributive particle|Pulver|subject marker|unzählige|locative particle|Nachthimmel|direction particle|aufsteigend|Yuuko (a name)|topic marker|so|Fall|obwohl|es ist schön|Zitatpartikel|dachte fire|attributive particle|powder|subject marker|countless|night sky|direction particle|dancing|rising|Yuuko (a name)|topic marker|such|case|even though|it's beautiful|quotation particle|thought Incontáveis faíscas dispararam no céu noturno, e achei Yuriko linda nesse caso. Countless sparks danced up into the night sky, and even in such a situation, Yuzuriko thought, "It's beautiful." Die Funken tanzten zahlreich in den Nachthimmel, und Yurika dachte, dass es in solch einer Situation schön sei.

「──何も 持ち出せ なかった わ 」 なにも|もちだせ|なかった|わ nothing|could take out|did not have|sentence-ending particle (emphasizing emotion) nothing|could take out|did not have|sentence-ending particle (emphasizing emotion) "── Eu não pude trazer nada para fora." "I couldn't take anything out." „Ich konnte nichts mitnehmen.“

と 、やっと 目 が 覚め 切った らしい 綾子 が 言った 。 と|やっと|め|が|さめ|きった|らしい|あやこ|が|いった and|finally|eye|subject marker|woke|completely|seems|Ayako|subject marker|said and|finally|eye|subject marker|woke|completely|seems|Ayako|subject marker|said Disse Ayako, que parece ter finalmente acordado. Then, it seems that Ayako finally woke up and said. Als Ayako endlich aufwachte, schien sie zu sagen. 「保険 の 証書 も 焼けちゃった の かしら 」 ほけん|の|しょうしょ|も|やけちゃった|の|かしら Versicherung|attributive particle|Versicherungsschein|auch|ist verbrannt|Fragepartikel|vielleicht insurance|attributive particle|certificate|also|burned|question marker|I wonder "Eu me pergunto se o certificado do seguro também foi queimado." "I wonder if the insurance policy got burned too?" "Ist die Versicherungspolice auch verbrannt?"

「命 が ある んだ ! いのち|が|ある|んだ Leben|Subjektmarker|gibt|das ist so life|subject marker|there is|you see "Existe vida! "We are still alive!" "Wir haben noch unser Leben!" と 安東 が 太い 声 で 言った 。 と|あんどう|が|ふとい|こえ|で|いった und|Andou|Subjektmarker|dick|Stimme|mit|sagte and|Andou|subject marker|thick|voice|with|said Ando disse em uma voz grossa. And Ando said in a deep voice. sagte Ando mit lauter Stimme. 「みんな 火傷 も せ ず に 、生きてる んだ ! みんな|やけど|も|せ|ず|に|いきてる|んだ alle|Verbrennung|auch|machen|nicht|in|leben|das ist so everyone|burns|also|do|without|locative particle|living|you see “Todo mundo está vivo sem se queimar! "Everyone is alive without getting burned!" „Alle leben, ohne sich zu verbrennen!“},{ それ が 何より じゃ ない か 」 それ|が|なにより|じゃ|ない|か das|Subjektmarker|mehr als alles|ist nicht|nicht|Fragepartikel that|subject marker|more than anything|isn't it|not|question marker Não é o melhor? " "Isn't that the most important thing?"

理屈 は そう だ けど ね 。 りくつ|は|そう|だ|けど|ね Logik|Themenpartikel|so|ist|aber|oder logic|topic marker|so|is|but|right A teoria é assim, no entanto. "That's the theory, but..." ──夕里子 は 心 の 中 で 、焼けて 行く 一つ一つ の 品物 を 思い出して いた 。 ゆうりこ|は|こころ|の|なか|で|やけて|いく|ひとつひとつ|の|しなもの|を|おもいだして|いた Yuuko|topic marker|heart|attributive particle|inside|at|burning|going|each|attributive particle|items|object marker|remembering|was Yuu Riko|topic marker|heart|attributive particle|inside|at|burning|going|each|attributive particle|items|object marker|remembering|was ── Yuriko lembrou em seu coração cada um dos itens que estavam queimando. -- Yurika was remembering each item that was burning in her heart. 小学校 から 使った 机 、買った ばかりの 鞄 、お気に入り の ワンピース 、まだ 一回 は いただけ の 靴 ……。 しょうがっこう|から|つかった|つくえ|かった|ばかりの|かばん|おきにいり|の|ワンピース|まだ|いっかい|は|いただけ|の|くつ Grundschule|von|benutzt|Tisch|gekauft|gerade|Tasche|Lieblings|attributives Partikel|Kleid|noch|einmal|Themenpartikel|bekommen|attributives Partikel|Schuhe elementary school|from|used|desk|bought|just|bag|favorite|attributive particle|dress|still|once|topic marker|can receive|attributive particle|shoes A carteira que usei na escola primária, a bolsa que acabei de comprar, meu vestido favorito e os sapatos que usei apenas uma vez. The desk I used since elementary school, the bag I just bought, my favorite dress, the shoes I've only worn once... Der Schreibtisch, den ich seit der Grundschule benutze, die gerade gekaufte Tasche, das Lieblingskleid, die Schuhe, die ich erst einmal getragen habe ...

そう だ 。 そう|だ so|is É isso . That's right. Stimmt. 死んだ ママ の 写真 も 、焼けて しまった 。 しんだ|ママ|の|しゃしん|も|やけて|しまった gestorben|Mama|von|Foto|auch|verbrannt|ist passiert dead|mom|attributive particle|photo|also|burned|has finished A foto da mãe morta também foi queimada. The photo of my dead mom has also been burned. Das Foto von Mama, die gestorben ist, ist auch verbrannt.

──サイレン が 遠く から 近付いて 来る 。 サイレン|が|とおく|から|ちかづいて|くる Sirene|Subjektmarker|weit|von|sich nähern|kommt siren|subject marker|far|from|getting closer|coming ── Sirenes estão se aproximando de longe. ── The siren is approaching from afar. ──Die Sirene kommt von weit her näher.

「やっと 来た か 」 やっと|きた|か endlich|gekommen|Fragepartikel finally|came|question marker "Você finalmente veio?" "Finally, you came." „Endlich bist du gekommen.“

と 安東 が 言った 。 と|あんどう|が|いった und|Andou|Subjektmarker|sagte and|Andou|subject marker|said Disse Ando. And Ando said. sagte Ando.

「先生 が 電話 して 下さった んです か ? せんせい|が|でんわ|して|くださった|んです|か Lehrer|Subjektmarker|Telefon|machen|haben gegeben|es ist so|Fragepartikel teacher|subject marker|phone|did|did (for me)|you see|question marker "A professora ligou para você? "Did the teacher call you?" „Hat der Lehrer angerufen?“ と 綾子 が 訊いた 。 と|あやこ|が|きいた und|Ayako|Subjektmarker|fragte and|Ayako|subject marker|asked Ayako perguntou. Ayako asked. fragte Ayako.

「 うん 。 " Sim . "Yeah." „Ja. もっと すぐ 来る と 思った が ……」 もっと|すぐ|くる|と|おもった|が mehr|sofort|kommen|Zitatpartikel|dachte|aber more|soon|come|quotation particle|thought|but Achei que fosse acontecer mais cedo ... " "I thought they would come sooner..." Ich dachte, sie würden schneller kommen...“

全部 焼け落ちて しまう わ 、この 様子 じゃ 、と 夕里子 は 思った 。 ぜんぶ|やけおちて|しまう|わ|この|ようす|じゃ|と|ゆりこ|は|おもった alles|verbrannt|(hier) ganz|Satzpartikel (weiblich)|dieses|Zustand|nun|Zitatpartikel|Yuriko|Themenpartikel|dachte all|burned down|to finish (doing something)|sentence-ending particle (female)|this|situation|informal version of では (de wa)|quotation particle|Yuuko (a name)|topic marker|thought Yuriko pensou que tudo seria queimado, assim. Yuriko thought, "Everything is going to burn down at this rate." „Alles wird abbrennen, wenn das so weitergeht“, dachte Yuriko. サイレン と 鐘 の 音 が 、少しずつ 近付いて 来て 、他 に も 何人か 、近所 の 人たち が 、寝衣 姿 で 走って 来る の が 、炎 に 照らし出されて 目 に 入った 。 サイレン|と|かね|の|おと|が|すこしずつ|ちかづいて|きて|ほか|に|も|なんにんか|きんじょ|の|ひとたち|が|ねごろ|すがた|で|はしって|くる|の|が|ほのお|に|てらしだされて|め|に|はいった Sirene|und|Glocke|attributives Genitiv|Geräusch|Subjektmarker|nach und nach|sich nähern|kommen|andere|Lokativpartikel|auch|einige Leute|Nachbarschaft|attributives Genitiv|Leute|Subjektmarker|Schlafanzug|Erscheinung|in|rennen|kommen|attributives Genitiv|Subjektmarker|Flamme|Lokativpartikel|beleuchtet|Auge|Lokativpartikel|sah siren|and|bell|attributive particle|sound|subject marker|little by little|getting closer|coming|other|locative particle|also|a few people|neighborhood|attributive particle|people|subject marker|pajamas|appearance|in|running|coming|nominalizer|subject marker|flames|locative particle|illuminated|eye|locative particle|entered Os sons de sirenes e sinos se aproximaram aos poucos, e alguns outros vizinhos, correndo em suas roupas de dormir, vieram aos meus olhos à luz das chamas. The sound of sirens and bells gradually approached, and a few neighbors were running over in their pajamas, illuminated by the flames. Das Geräusch von Sirenen und Glocken kam langsam näher, und auch einige Nachbarn kamen in Nachtkleidung herbeigelaufen, beleuchtet von den Flammen.

炎 は 少し 勢い を 弱め つつ あった 。 えん|は|すこし|いきおい|を|よわめ|つつ|あった Flamme|Themenpartikel|ein wenig|Kraft|Objektpartikel|schwächen|während|war flame|topic marker|a little|momentum|object marker|weakening|while|was A chama estava enfraquecendo um pouco. The flames were beginning to weaken a little. Das Feuer schwächte langsam seine Kraft. もう 、燃える 物 が なくなって 来た のだ 。 もう|もえる|もの|が|なくなって|きた|のだ schon|brennend|Dinge|Subjektpartikel|ist verschwunden|gekommen|es ist so already|burning|things|subject marker|has disappeared|has come|you see Não há mais coisas queimando. There was nothing left to burn. Es gab nichts mehr zu brennen.

夕 里子 は 、初めて 夜 気 の 冷たさ を 感じて 、身震い した 。 ゆう|さとこ|は|はじめて|よる|き|の|つめたさ|を|かんじて|みぶるい|した Abend|Satoko|Themenpartikel|zum ersten Mal|Nacht|Gefühl|attributives Partikel|Kälte|Objektpartikel|fühlte|Schaudern|tat evening|Satoko|topic marker|for the first time|night|air|attributive particle|coldness|object marker|feeling|shiver|did Pela primeira vez, Yuriko sentiu o frio do ar noturno e estremeceu. Yuriko felt the coldness of the night for the first time and shivered. Yūko fühlte zum ersten Mal die Kälte der Nacht und schauderte.

SENT_CWT:AfvEj5sm=18.73 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=6.09 SENT_CWT:AfvEj5sm=9.1 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=92.36 en:AfvEj5sm de:AfvEj5sm openai.2025-02-07 ai_request(all=239 err=0.00%) translation(all=191 err=7.85%) cwt(all=1279 err=2.27%)