おとり の キジ
||きじ
Oriental pheasant (Phasianus versicolor)
おとり の キジ
||きじ
むかし むかし 、 吉 四六 さん と 言う 、 とても ゆかいな 人 が い ました 。
||きち|しろく|||いう|||じん|||
吉 四六 さん の 村 に は カラス が たくさん いて 、 畑 は 荒らさ れる し 、 朝 から 晩 まで カァー 、 カァー と うるさい し 、 まったく 困った やっかい 者 です 。
きち|しろく|||むら|||からす||||はたけ||あらさ|||あさ||ばん||||||||こまった||もの|
There are many crows in Mr. Kishiroku's village, and they are a nuisance, destroying his fields and hooting and hollering from morning till night.
「 よし 、 わし が カラス を 捕まえて やろう 」 吉 四六 さん が ワナ を しかける と 、 二十 羽 あまり の カラス が とれ ました 。
|||からす||つかまえて||きち|しろく|||わな||||にじゅう|はね|||からす|||
「 さて 、 この カラス を どう しよう か ?
||からす||||
」 カラス は 他の 鳥 と 違って 、 食べて も おいしく あり ませ ん 。
からす||たの|ちょう||ちがって|たべて|||||
かといって 、 このまま 捨てて しまう の も 、 もったい 話 です 。
||すてて|||||はなし|
「 そうだ 。
そう だ
町 へ 持って 行って 、 カラス を 売って こよう 」 吉 四六 さん は カゴ に カラス を 入れる と 、 何 を 考えた の か カゴ の ふた の 上 に キジ を 一 羽 乗せて 出かけ ました 。
まち||もって|おこなって|からす||うって||きち|しろく|||||からす||いれる||なん||かんがえた|||||||うえ||きじ||ひと|はね|のせて|でかけ|
Mr. Kishiroku put the raven in the basket, put a pheasant on the lid of the basket, and went out.
「 ええ ー 、 カラス は いら ん か な 。
|-|からす|||||
カラス の 大 安売り だ よ 。
からす||だい|やすうり||
一 羽 が たった の 十 文 (→ 三百 円 ほど )。
ひと|はね||||じゅう|ぶん|さんびゃく|えん|
カラス は いら ん かな 」 吉 四六 さん の 売り 声 に 、 町 の 人 たち は 驚き ました 。
からす|||||きち|しろく|||うり|こえ||まち||じん|||おどろき|
The townspeople were surprised by Mr. Kishiroku's sales pitch, "Do you want a crow?
「 おい 、 見ろ よ 。
|みろ|
カラス 、 カラス と 言って いる が 、 カゴ に つけて いる の は キジ で は ない か 」 「 なるほど 、 キジ に 間違い ない 。
からす|からす||いって|||||||||きじ||||||きじ||まちがい|
They say "crow, crow," but it must be a pheasant in the cage.
あの 男 、 よほど 田舎 者 と みえる 。
|おとこ||いなか|もの||
That man seems very provincial.
きっと カラス と キジ の 区別 が つか ん のだ 。
|からす||きじ||くべつ||||
キジ が 一 羽 たった の 十 文 なら 、 安い 買い物 だ 。
きじ||ひと|はね|||じゅう|ぶん||やすい|かいもの|
If one pheasant costs only 10 mon, it's a cheap purchase.
お ー い 、 一 羽 くれ 」 「 わし に も 、 その キジ ・・・、 いや 、 カラス を くれ 」 「 わし に も だ 」 町 の 人 たち が 寄って 来る と 、 吉 四六 さん は みんな から 十 文 ずつ もらって 、 カゴ に 入った カラス を 渡し ました 。
|-||ひと|はね||||||きじ||からす|||||||まち||じん|||よって|くる||きち|しろく|||||じゅう|ぶん|||||はいった|からす||わたし|
The townspeople came up to him, and Kishioroku-san took a tenner from each of them and gave them a raven in his basket.
「 何 だ これ は ?
なん|||
カラス で は ない か ?
からす||||
」 「 そう だ 、 なぜ キジ を くれ ない !
|||きじ|||
Yes, why don't you give me a pheasant?
」 町 の 人 たち は 文句 を 言い ました が 、 吉 四六 さん は にっこり 笑って 言い ました 。
まち||じん|||もんく||いい|||きち|しろく||||わらって|いい|
「 わし は ちゃんと 『 カラス は いら ん かな 』 と 、 言った で は ない か 。
|||からす||||||いった||||
I said, "Don't you want a raven?
そう だろう ?
Right?
」 「 そっ 、 それ は 確かに ・・・」 こうして 吉 四六 さん は 、 売り物 に なら ない カラス で 大金 を かせいだ のです 。
そ っ|||たしかに||きち|しろく|||うりもの||||からす||たいきん|||
"Well, that's certainly..." Thus, Yoshishiroku-san made a lot of money with crows that were not for sale.
おしまい