熊野 参り
くまの|まいり
Kumano|pilgrimage
Pilgerfahrt nach Kumano
Kumano visit
pèlerinage à Kumano
peregrinação a Kumano
熊野 参り
くまの|まいり
Kumano visit
むかし むかし 、 サル が カエル の ところ へ やってき ました 。
||さる||かえる|||||
||monkey||frog||house||came|
Once upon a time, a monkey came to a frog.
「 カエル どん 、 カエル どん 、 一緒に 熊野 参り ( くま の まいり ) に 行か ない か ?
かえる||かえる||いっしょに|くまの|まいり|||||いか||
|||Mr.||Kumano|worship|bear||visiting||||
"Why don't you go to Kumano-no-Miki together with Frog Don, Frog Don?
」 「 いい と も 。
"Well, I guess so."
わし も 、 一 度 は 行き たい と 思って いた ところ だ 」 そこ で 二 人 は 、 さっそく 熊野 参 り に 出かけ ました 。
||ひと|たび||いき|||おもって||||||ふた|じん|||くまの|さん|||でかけ|
|||once|||||||||there|||||right away|Kumano|pilgrimage||||
I also thought that I wanted to go there at least once," so the two of them quickly set off for Kumano pilgrimage.
熊野 参り と いう の は 、 熊野 の 権現 ( ごんげん ) さま と いう 神さま に お参り する こと で 、 むかし から 大勢 の 人 が 出かけた のでした 。
くまの|まいり|||||くまの||ごんげん|||||かみさま||おまいり||||||おおぜい||じん||でかけた|
||||||||deity|deity||||deity||worship||||||a lot|||||
The Kumano pilgrimage refers to visiting the deity known as Kumano Gongen, and many people have gone there since ancient times.
ところが サル と カエル で は 、 足 の 速 さ が 違い ます 。
|さる||かえる|||あし||はや|||ちがい|
||||||||speed||||
However, monkeys and frogs have different speeds.
カエル が 夢中で 歩いて も 、 すぐ に サル に おいて いか れ ます 。
かえる||むちゅうで|あるいて||||さる|||||
||absorbed in|||||||left behind|||
The frog is walking engrossed, but soon it is left behind by the monkey.
そこ である 日 、 カエル が 言い ました 。
||ひ|かえる||いい|
One day, the frog said.
「 サル どん 、 どう だろう 。
さる|||
monkey|||
"Monkey, what do you think?"
交代 で おんぶ し ながら 行って は 」 「 なるほど 、 それ なら 一緒に 行ける と いう わけだ 。
こうたい|||||おこなって|||||いっしょに|いける|||
relief||piggyback||||||||||||
If we take turns carrying each other, then we can go together, I see.
よし 、 お前 が 先 に のれ 」 サル は カエル を おんぶ する と 、 ピョンピョン と 飛ぶ ように 駆け 出し ました 。
|おまえ||さき|||さる||かえる|||||||とぶ||かけ|だし|
|||first||get on||||||||||||rushed out||
Alright, you go first. The monkey carried the frog on its back and started hopping away.
( ああ 、 らく ちん 、 らく ちん 。
|comfort|||
(Ah, that's comfortable, that's comfortable.)
しかし 、 このまま 熊野 まで 行く いい 方法 は ない もの か ?
||くまの||いく||ほうほう||||
But is there any way to get to Kumano at this point?
) カエル は サル の 背中 で 、 あれこれ と 考え ました 。
かえる||さる||せなか||||かんがえ|
||||||various things|||
The frog thought about various things on the back of the monkey.
その とき 、 サル が 立ち止まって 言い ました 。
||さる||たちどまって|いい|
||||stopped||
At that moment, the monkey stopped and said.
「 ああ 、 くたびれた 。
|tired out
Ah, I'm tired.
カエル どん 交代 して くれ 」 カエル は しかたなく 、 サル を 背中 に のせ ました 。
かえる||こうたい|||かえる|||さる||せなか|||
The frog reluctantly gave way and carried the monkey on its back.
でも 小さな カエル で は 、 サル を おんぶ して 走る の は たいへんな 事 です 。
|ちいさな|かえる|||さる||||はしる||||こと|
But for the small frog, carrying the monkey on its back and running is quite a task.
そこ で カエル は 、 「 サル どん 、 うんと 飛ばす から 上 を 向いて くれ 。
||かえる||さる|||とばす||うえ||むいて|
|||||||will jump|||||
So the frog said, 'Monkey, I will jump high, so please look up.'
下 を 向く と 落 っこ ちる から ね 」 と 、 言って 、 サル は 言わ れた とおり 、 上 を 向き ました 。
した||むく||おと||||||いって|さる||いわ|||うえ||むき|
||to face|||||||||||||||||
He looked up as he was told, "If you look down, you'll fall down.
すると 風 が 吹いて きて 、 空 の 雲 が 飛ぶ ように 流れて いき ます 。
|かぜ||ふいて||から||くも||とぶ||ながれて||
Then the wind begins to blow, and the clouds in the sky flow as if they are flying.
( ほ ほう 。
(Oh, I see.)
カエル も 、 なかなか よう 走る わい ) サル は すっかり 感心 して 、 流れる 雲 を 見て い ました 。
かえる||||はしる|わ い|さる|||かんしん||ながれる|くも||みて||
The monkey was completely impressed and watched the flowing clouds.
でも カエル は 、 その場で ジッと した まま 、 全く 動き ませ ん 。
|かえる||そのばで|じっと|||まったく|うごき||
But the frog remains still in place and does not move at all.
しばらく たって 、 カエル が 言い ました 。
||かえる||いい|
After a while, the frog said.
「 さあ 、 おりて くれ 、 交代 だ 」 サル が おりて みる と 、 さっき と 同じ 場所 です 。
|||こうたい||さる|||||||おなじ|ばしょ|
"Now, come down, it's your turn." When the monkey came down, it was the same place as before.
「 なんだ 、 ぜんぜん 進んで い ない ぞ 」 「 バカな 事 を 言う な 。
||すすんで||||ばかな|こと||いう|
"What's this? We're not making any progress at all." "Don't say foolish things."
熊野 に 行く まで に は 、 同じ ような 場所 が 七 ヶ所 も ある んだ ぞ 」 「 なるほど 。
くまの||いく||||おなじ||ばしょ||なな|かしょ|||||
"Until we reach Kumano, there are seven places that are just like this one." "I see."
あれほど 走った のに 、 確かに さっき の 場所 と そっくりだ な 」 サル は カエル を おんぶ する と 、 また ピョンピョン と かけ ました 。
|はしった||たしかに|||ばしょ||||さる||かえる|||||||||
||||||||just like|||||||||||||
"Even though we ran that much, it really does look just like that place from earlier." The monkey carried the frog on its back and started hopping again.
このように して 、 カエル は 交代 する たび に サル を だまして 、 とうとう 一 歩 も 歩か ず に 、 熊野 参 り を すませた と いう 事 です 。
||かえる||こうたい||||さる||||ひと|ふ||あるか|||くまの|さん||||||こと|
||||||||||deceived||||||||||||finished||||
In this way, every time the frog changed places, it deceived the monkey and, ultimately, completed the Kumano pilgrimage without taking a single step.
おしまい
The end.