×

Vi använder kakor för att göra LingQ bättre. Genom att besöka sajten, godkänner du vår cookie-policy.

image

百物語 - Yōkai​ Stories, 人を水中に引き込むカッパ

人 を 水中 に 引き込む カッパ

人 を 水中 に 引き込む カッパ

むかし むかし 、 滝 の ある ふち (→ 川 の 深い ところ ) に 、 一 匹 の カッパ が 住んで い ました 。 この カッパ は 、 頭 の 上 の 皿 を どんな 物 に でも 変え られる と いう 、 不思議な 力 を 持って い ます 。 ふち の そば で 美しい 花 を 咲か せたり 、 大きな 魚 に して 、 それ を 人 が 捕ろう と した とたん 、 腕 を つかんで 水中 深く 引っ張り込んで しまう のです 。 この カッパ の 為 に 、 これ まで 何 人 の 人 が 命 を 落とした か しれ ませ ん 。

この ふち の 近く の 村 に 、 上野 介 ( こうず の すけ ) と 言う 侍 が 住んで い ました 。 村 でも 評判 の 力持ち で 、 米 俵 ( こ めだ わら ) を 片手 で 軽く 持ち上げ 、 ぬかるみ に 落ちた 荷物 いっぱい の 車 でも 、 楽々 と 引っ張り 上げる 事 が 出来 ました 。

ある 日 の 事 です 。 町 から の 帰り道 に 上野 介 が この ふち の そば に 来る と 、 目の前 に きれいな 女 の かんざし が 浮いて い ます 。 よく 見る と 、 お 城 の お姫さま が さす 様 な 立派な かんざし で 、 村 の 娘 の 手 に 入る 様 な 品物 で は あり ませ ん 。 「 これ は 、 良い 物 を 見つけた ぞ 」 上野 介 は 思わず 手 を 伸ばして 、 この かんざし を 取ろう と し ました 。 その とたん 、 水 の 中 から 青白い 腕 が 伸びて きて 、 上野 介 の 手首 を つかみ ます 。 上野 介 は ビックリ して 手首 を 引っ込め 様 と し ました が 、 その 力 の 強い 事 。 今にも 水 の 中 へ 、 倒れ そうに なり ました 。 しかし 、 さすが は 力持ち で 知ら れた 上野 介 です 。 逆に 、 もう 一方 の 手 で 青白い 腕 を つかむ と 、 上 へ 引っ張り 上げよう と し ました 。 どっち の 力 も 強くて 、 引っ張ったり 、 引っ張ら れたり 、 なかなか 勝負 が つき ませ ん 。 それ でも 上野 介 が 思い切り 力 を 入れて ふんばる と 、 一 匹 の カッパ が 姿 を 現し ました 。 ( カッパ の 仕業 であった か ) 上野 介 は 、 そのまま カッパ を 上 に 引き上げる と 、 後ろ へ 放り投げ ました 。 バコン ! と 、 言う 音 が して 、 カッパ は 後ろ の 岩 に 叩きつけ られ ます 。 上野 介 は ホッ と して 、 カッパ の そば へ かけ寄り ました 。 「 あぶない ところ だった 。 考えて みれば 、 かんざし が 水 に 浮く わけ は ない 」 言い ながら カッパ を 見る と 、 気 を 失って いる だけ で 、 どこ に も 怪我 を して い ませ ん 。 ( さすが は 、 ふち の 主 だけ の 事 は ある ) 上野 介 は 近く の 木 の つる を 取って カッパ を 縛り あげる と 、 肩 に かついで 家 に 連れ帰り ました 。 屋敷 の 者 たち は 、 カッパ を 見て ビックリ 。 「 なるほど 、 これ が カッパ と いう もの か 」 「 それにしても 、 恐ろしい 顔 を して いる もの だ 。 こんな カッパ を 生け捕り に する なんて 、 やっぱり 旦那 さま は 大した もの よ 」 みんな が 感心 して いる と 、 ふいに カッパ が 目 を 開け ました 。 「 お っ 、 気 が ついた ぞ 。 逃げ られたら 大変だ 」 屋敷 の 者 たち は 縄 ( なわ ) で カッパ を グルグル 巻き に して 、 庭 の 木 に 縛りつけ ました 。 こう なって は 、 さすが の カッパ も 、 どう する 事 も 出来 ませ ん 。 カッパ は なさけない 顔 で うなだれた まま 、 ジッと 地面 を にらんで い ました 。 それ を 見て 、 上野 介 が 言い ました 。 「 いい か 。 どんな 事 が あって も 、 水 を やる で ない ぞ 」

ところが 夜 に なる と 、 カッパ は 、 クエン ! クエン ! と 、 吠える 様 に 泣き出し 、 うるさくて かない ませ ん 。 台所 で 仕事 を して いた 女 中 ( じょ ちゅう ) の 一 人 が 、 水 び しゃく を 持った まま 庭 へ 飛び出し 、 「 うるさい ねえ 、 いいかげんに しろ ! 」 と 、 その 水 び しゃく で カッパ の 頭 を コツン と 叩いたら 、 水 び しゃく の 中 に 残って いた 水 が カッパ の 頭 の 皿 に かかり ました 。 する と カッパ は みるみる 元気に なり 、 グルグル 巻き の 縄 を 引きちぎって 、 そのまま 庭 の 外 へ 飛び出し ました 。 「 カッパ が 逃げた ! 」 女 中 の 叫び声 を 聞きつけて 、 上野 介 や 屋敷 の 者 が かけつけ ました が 、 すぐに 姿 は 見え なく なり ました 。 しかし 、 これ に こりた の か 、 この カッパ は 二度と 人 を 水 の 中 へ 引き込む 事 は なかった と いう 事 です 。

おしまい

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

人 を 水中 に 引き込む カッパ じん||すいちゅう||ひきこむ| ||underwater||pulls in| ||bajo el agua||atraer| Kappa zieht Menschen ins Wasser Kappa that pulls people into the water Kappa tirando de la gente en el agua Kappa tirant les gens dans l'eau Kappa tira le persone in acqua 사람을 물속으로 끌어들이는 카파 Kappa die mensen het water in trekt Kappa a puxar pessoas para a água Каппа затаскивает людей в воду Kappa insanları suya çekiyor 一件把人拉入水中的雨衣 一件把人拉入水中的雨衣

人 を 水中 に 引き込む カッパ じん||すいちゅう||ひきこむ| ||||pulling in| Kappa that draws people into the water

むかし むかし 、 滝 の ある ふち (→ 川 の 深い ところ ) に 、 一 匹 の カッパ が 住んで い ました 。 ||たき||||かわ||ふかい|||ひと|ひき||||すんで|| ||cascada||||||profunda|||||||||| Once upon a time, a kappa lived on the edge of a waterfall (→ deep in the river). C'era una volta, nella parte più profonda di una cascata, un rame. この カッパ は 、 頭 の 上 の 皿 を どんな 物 に でも 変え られる と いう 、 不思議な 力 を 持って い ます 。 |||あたま||うえ||さら|||ぶつ|||かえ||||ふしぎな|ちから||もって|| |||||||||||||can change||||||||| |||||||||||||cambiar||||||||| This Kappa has the uncanny power to turn the plate on its head into any object it wants. Questo Kappa ha l'incredibile potere di trasformare il piatto sulla sua testa in qualsiasi oggetto desideri. ふち の そば で 美しい 花 を 咲か せたり 、 大きな 魚 に して 、 それ を 人 が 捕ろう と した とたん 、 腕 を つかんで 水中 深く 引っ張り込んで しまう のです 。 ||||うつくしい|か||さか||おおきな|ぎょ|||||じん||とろう||||うで|||すいちゅう|ふかく|ひっぱりこんで|| |||||flower||bloom|or|big|||turned|||||will catch||did||arm||caught||deep|pulling in|| |||||||florecer|entre otras|||||||||atrapar||||brazo||agarra||profundamente|lo arrastra|| They make beautiful flowers bloom near the water's edge, or they turn into big fish, and when people try to catch them, they grab them by the arms and pull them deep into the water. この カッパ の 為 に 、 これ まで 何 人 の 人 が 命 を 落とした か しれ ませ ん 。 |||ため||||なん|じん||じん||いのち||おとした|||| |||por||||||||||||||| How many people have lost their lives because of Kappa?

この ふち の 近く の 村 に 、 上野 介 ( こうず の すけ ) と 言う 侍 が 住んで い ました 。 |||ちかく||むら||うえの|かい|||||いう|さむらい||すんで|| |||||||Ueno|suke|Kō||assistant||||||| |||cerca de||aldea||Ueno|Ueno Suke||||||samurái|||| In a village near Rim, there lived a samurai named Kozu no Suke. 村 でも 評判 の 力持ち で 、 米 俵 ( こ めだ わら ) を 片手 で 軽く 持ち上げ 、 ぬかるみ に 落ちた 荷物 いっぱい の 車 でも 、 楽々 と 引っ張り 上げる 事 が 出来 ました 。 むら||ひょうばん||ちからもち||べい|たわら|||||かたて||かるく|もちあげ|||おちた|にもつ|||くるま||らくらく||ひっぱり|あげる|こと||でき| ||||strong person||rice|sack||rice|straw|(object marker)|one hand|with||lifted|mud||fell|baggage|a lot||||easily||pulled||||| ||reputación||fuerza||||||||con una mano|||||||carga|||||fácilmente||tirar||||| Even in the village, with the power of reputation, I was able to lightly lift the rice bag (Komeda straw) with one hand and easily pull it up even with a car full of luggage that had fallen into the mud.

ある 日 の 事 です 。 |ひ||こと| un|||| One day. 町 から の 帰り道 に 上野 介 が この ふち の そば に 来る と 、 目の前 に きれいな 女 の かんざし が 浮いて い ます 。 まち|||かえりみち||うえの|かい|||||||くる||めのまえ|||おんな||||ういて|| |||||Ueno||||||||||||||||||| |||camino de regreso|||||||||||||||||||flotando|| When Uenosuke comes near this edge on the way back from the town, a beautiful woman's hairpin is floating in front of her. よく 見る と 、 お 城 の お姫さま が さす 様 な 立派な かんざし で 、 村 の 娘 の 手 に 入る 様 な 品物 で は あり ませ ん 。 |みる|||しろ||おひめさま|||さま||りっぱな|||むら||むすめ||て||はいる|さま||しなもの||||| ||||||princess||pointing|||||||||||||||goods||||| ||||castillo|||||||magnífica|||||la hija|||||||artículo||||| If you look closely, you can see that it is a magnificent hairpin like the princess of the castle, and it is not an item that can be put into the hands of the daughter of the village. 「 これ は 、 良い 物 を 見つけた ぞ 」   上野 介 は 思わず 手 を 伸ばして 、 この かんざし を 取ろう と し ました 。 ||よい|ぶつ||みつけた||うえの|かい||おもわず|て||のばして||||とろう||| |||||||||||||stretched||||||| |||||||||||mano|la mano|estiró la mano||||agarrar||| "This is a nice item." Uenosuke instinctively reached out and tried to pick up this kanzashi. その とたん 、 水 の 中 から 青白い 腕 が 伸びて きて 、 上野 介 の 手首 を つかみ ます 。 ||すい||なか||あおじろい|うで||のびて||うえの|かい||てくび||| ||water|possessive particle|||pale|||stretched||Ueno|||wrist||grabs| ||||||pálido|brazo||se extiende|||||muñeca de Ueno|de|agarra| Just then, a pale arm reaches out from the water and grabs Uenosuke's wrist. 上野 介 は ビックリ して 手首 を 引っ込め 様 と し ました が 、 その 力 の 強い 事 。 うえの|かい||びっくり||てくび||ひっこめ|さま||||||ちから||つよい|こと Ueno|||||||pulled back|||||||||| |||||||retiró|modo||||||fuerza|de|| Uenosuke was surprised to try to retract his wrist, but that power was strong. 今にも 水 の 中 へ 、 倒れ そうに なり ました 。 いまにも|すい||なか||たおれ|そう に|| |||||about to fall||| |||||caer||| I was about to fall into the water. しかし 、 さすが は 力持ち で 知ら れた 上野 介 です 。 |||ちからもち||しら||うえの|かい| |||||||Ueno|| However, it is Mr. Ueno, who is known for his strength. 逆に 、 もう 一方 の 手 で 青白い 腕 を つかむ と 、 上 へ 引っ張り 上げよう と し ました 。 ぎゃくに||いっぽう||て||あおじろい|うで||||うえ||ひっぱり|あげよう||| on the contrary||||||||||||||lift||| en cambio||lado|||||||||||tirar|levantaré||| Conversely, when I grabbed my pale arm with my other hand, I tried to pull it up. どっち の 力 も 強くて 、 引っ張ったり 、 引っ張ら れたり 、 なかなか 勝負 が つき ませ ん 。 ||ちから||つよくて|ひっぱったり|ひっぱら|||しょうぶ|||| ||||||pulled|pulled||decision|subject marker|settled|| |||||tirar|ser tirado|ser|no se decide|competencia|||| Both of them are strong, and they can be pulled or pulled, and it's hard to get a match. それ でも 上野 介 が 思い切り 力 を 入れて ふんばる と 、 一 匹 の カッパ が 姿 を 現し ました 。 ||うえの|かい||おもいきり|ちから||いれて|||ひと|ひき||||すがた||あらわし| |||||||||to brace|||a||||||| |||||con todas sus fuerzas||||se aferra|||||||||apareció| Even so, when Uenosuke put all his energy into it, a kappa appeared. ( カッパ の 仕業 であった か )   上野 介 は 、 そのまま カッパ を 上 に 引き上げる と 、 後ろ へ 放り投げ ました 。 ||しわざ|||うえの|かい|||||うえ||ひきあげる||うしろ||ほうりなげ| ||work||question particle|||||||||||||threw| ||obra||||||||||arriba|levantar arriba||||lo arrojó| (Is it the work of the kappa?) Uenosuke pulled the kappa up and threw it back. バコン ! bang ¡Bang Bakong! と 、 言う 音 が して 、 カッパ は 後ろ の 岩 に 叩きつけ られ ます 。 |いう|おと|||||うしろ||いわ||たたきつけ|| |||||||||||smashed|| |||sustantivo||||||roca||golpeado|| The kappa is slammed into the rock behind it. 上野 介 は ホッ と して 、 カッパ の そば へ かけ寄り ました 。 うえの|かい||ほっ|||||||かけより| |||a sigh|||||||ran over| |||suspiró|||||||se acercó| Uenosuke was relieved and approached Kappa. 「 あぶない ところ だった 。 dangerous|| peligroso|| It was a close call. 考えて みれば 、 かんざし が 水 に 浮く わけ は ない 」   言い ながら カッパ を 見る と 、 気 を 失って いる だけ で 、 どこ に も 怪我 を して い ませ ん 。 かんがえて||||すい||うく||||いい||||みる||き||うしなって|||||||けが||||| thinking|if you look|||||||||||||||||lost|||just|locally||also|injury||||| |si lo consideras|horquilla de pelo||||flotar||||||||||||perdió el conocimiento|||||||herida||||| If you think about it, the hairpin cannot float on the water. "When I look at the kappa while saying, I'm just fainted and injured everywhere. ( さすが は 、 ふち の 主 だけ の 事 は ある )   上野 介 は 近く の 木 の つる を 取って カッパ を 縛り あげる と 、 肩 に かついで 家 に 連れ帰り ました 。 ||||おも|||こと|||うえの|かい||ちかく||き||||とって|||しばり|||かた|||いえ||つれかえり| |||||||||||||||||vine|||kappa||tied|||||carried|house||| ||||dueño|||||||||cerca de||||enredadera|||||atar|||hombro|||||lo llevé a casa| (As expected, there is only one thing about the lord of the edge.) Uenosuke took the vine of a nearby tree and tied up the kappa, and took him home with him on his shoulder. 屋敷 の 者 たち は 、 カッパ を 見て ビックリ 。 やしき||もの|||||みて|びっくり la mansión||personas|||||| The people in the mansion were surprised to see the kappa. 「 なるほど 、 これ が カッパ と いう もの か 」 「 それにしても 、 恐ろしい 顔 を して いる もの だ 。 |||||||||おそろしい|かお||||| |||||||||terrible|||||| I see, so this is what Kappa is." "Even so, he has a frightening face. こんな カッパ を 生け捕り に する なんて 、 やっぱり 旦那 さま は 大した もの よ 」   みんな が 感心 して いる と 、 ふいに カッパ が 目 を 開け ました 。 |||いけどり|||||だんな|||たいした|||||かんしん|||||||め||あけ| |||live capture|||||husband||||||||admiration|||||||||| |||captura viva|||||||||||||impresionados|||||||||| It's a big deal for my husband to catch such a kappa alive. ”When everyone was impressed, the kappa suddenly opened his eyes. 「 お っ 、 気 が ついた ぞ 。 ||き||| "Oh, I've noticed. 逃げ られたら 大変だ 」   屋敷 の 者 たち は 縄 ( なわ ) で カッパ を グルグル 巻き に して 、 庭 の 木 に 縛りつけ ました 。 にげ||たいへんだ|やしき||もの|||なわ|||||ぐるぐる|まき|||にわ||き||しばりつけ| escaped|could escape||||||||rope|with||(object marker)|round|wrapped|||||||tied| huir||sería un problema|los de la mansión|||||cuerda|||||enrollar|enrollado|||jardín||||| It would be hard to escape. ”The mansions wrapped the kappa with a rope and tied it to a tree in the garden. こう なって は 、 さすが の カッパ も 、 どう する 事 も 出来 ませ ん 。 |||||||||こと||でき|| In this case, the kappa can't do anything. カッパ は なさけない 顔 で うなだれた まま 、 ジッと 地面 を にらんで い ました 。 |||かお||||じっと|じめん|||| |||||slumped||just|ground|object marker|stared|| |||||cabeza gacha||quietamente|suelo||mirando fijamente|| Kappa was staring at the ground with a sad look on his face. それ を 見て 、 上野 介 が 言い ました 。 ||みて|うえの|かい||いい| Seeing this, Uenosuke said, "I'm not sure I'm going to be able to do this. 「 いい か 。 I'll tell you what. どんな 事 が あって も 、 水 を やる で ない ぞ 」 |こと||||すい||||| No matter what happens, I won't water it. "

ところが 夜 に なる と 、 カッパ は 、   クエン ! |よ|||||| |||||||squeak |||||||¡Kuen However, at night, the kappa is citric acid! クエン ! Quen ! と 、 吠える 様 に 泣き出し 、 うるさくて かない ませ ん 。 |ほえる|さま||なきだし|||| |bark|||started to cry||cannot|| |ladrar|||llora|ruidoso|no puedo|| I started crying like barking, and it was noisy. 台所 で 仕事 を して いた 女 中 ( じょ ちゅう ) の 一 人 が 、 水 び しゃく を 持った まま 庭 へ 飛び出し 、 「 うるさい ねえ 、 いいかげんに しろ ! だいどころ||しごと||||おんな|なか||||ひと|じん||すい||||もった||にわ||とびだし|||| kitchen|||||||||woman||one|||water||||||||jumped out||hey|enough| cocina|||||||una mujer|mujer|de la cocina|||||||||||jardín||salió volando|||¡basta ya| One of the maids who was working in the kitchen rushed out into the garden with water in her hand and said, ``Shut up! 」 と 、 その 水 び しゃく で カッパ の 頭 を コツン と 叩いたら 、 水 び しゃく の 中 に 残って いた 水 が カッパ の 頭 の 皿 に かかり ました 。 ||すい||||||あたま||||たたいたら|すい||||なか||のこって||すい||||あたま||さら||| ||||||||||lightly||tapped|||||||||||||||||poured| ||||||||||con un golpe||al golpear|||de agua||||||||||||cabeza de plato||se derramó| When I tapped the kappa's head with the water, the water remaining in the water splashed on the plate of the kappa's head. する と カッパ は みるみる 元気に なり 、 グルグル 巻き の 縄 を 引きちぎって 、 そのまま 庭 の 外 へ 飛び出し ました 。 |||||げんきに||ぐるぐる|まき||なわ||ひきちぎって||にわ||がい||とびだし| ||||||||||||tore off||||||| |||||con energía|||enrollado||cuerda enrollada||desgarró la cuerda||jardín||fuera||| Then the kappa became energetic, tore off the rope that was wrapped around it, and jumped out of the garden as it was. 「 カッパ が 逃げた ! ||にげた Kappa escaped! 」   女 中 の 叫び声 を 聞きつけて 、 上野 介 や 屋敷 の 者 が かけつけ ました が 、 すぐに 姿 は 見え なく なり ました 。 おんな|なか||さけびごえ||ききつけて|うえの|かい||やしき||もの||||||すがた||みえ||| |||||||||||||rushed||||||||| mujer|en||grito||||||la mansión||||acudieron||||||||| Hearing the maid's cry, Suke Ueno and the mansion rushed in, but soon disappeared. しかし 、 これ に こりた の か 、 この カッパ は 二度と 人 を 水 の 中 へ 引き込む 事 は なかった と いう 事 です 。 |||||||||にどと|じん||すい||なか||ひきこむ|こと|||||こと| |||learned|||||||||||||||||||| |||||||||nunca más|||||||atraer||||||| However, perhaps because of this, this kappa never pulled a person into the water again.

おしまい