Japanese Dentists (Part 2: Reception ) / 日本 の 歯 医者 (第 二 章 :受付)
japanese|dentists|part|reception|にっぽん||は|いしゃ|だい|ふた|しょう|うけつけ
Japanische Zahnärzte (Teil 2: Rezeption)
Japanese Dentists (Part 2: Reception)
Dentistes japonais (Partie 2 : Réception)
Japanse tandartsen (Deel 2: Receptie )
Dentistas japoneses (Parte 2: Receção)
Японские стоматологи (часть 2: приемная) / Japanese Dentists (Part 2: Reception)
日本牙医(第 2 部分:接待)
日本牙医(第二部分:接待)
日本 の 歯 医者
にっぽん||は|いしゃ
|||Dentiste japonais
Japanese dentist doctor
第 二 章
だい|ふた|しょう
Chapter II
白い カウンター の 向こう側 で 、 マスク を した 清楚な お姉さん が 静かに 書類 の 整理 を して いる 。
しろい|かうんたー||むこうがわ||ますく|||きよし そ な|お ねえさん||しずかに|しょるい||せいり|||
|comptoir blanc||de l'autre côté|||||soignée||||documents||classement|||
Behind the white counter, a neat little girl wearing a mask is quietly organizing documents.
De l'autre côté du comptoir blanc, une sœur soignée et masquée trie tranquillement de la paperasse.
マスク で 顔 が 見え ない ので 僕 は 自然 と 他の ところ に 視線 を 向ける 。
ますく||かお||みえ|||ぼく||しぜん||たの|||しせん||むける
||||||||||||||regard||
Since I can't see my face with the mask, I naturally turn my eyes to other places.
Le masque m'empêche de voir son visage, je regarde donc naturellement ailleurs.
Não consigo ver meu rosto com a máscara, então naturalmente viro meu olhar para outros lugares.
ピンク 色 の 真珠 の ピアス 。
ぴんく|いろ||しんじゅ||ぴあす
|||Perle rose||Boucles d'oreilles
Earrings with pink pearls.
Boucles d'oreilles en perles roses.
どことなく ロシア の 体操 選手 を 思い出さ せる 茶髪 の ポニーテール 。
|ろしあ||たいそう|せんしゅ||おもいださ||ちゃぱつ||
quelque peu|||gymnaste russe|||rappelle||cheveux châtains||queue de cheval
The brown-haired ponytail reminds me of a Russian gymnast.
細長い 素 の 爪 。
ほそながい|そ||つめ
ongles fins|matière première||
A slender bare nail.
それ に 、 純粋 さ を 思わ せる と 同時に 、 なんだか エロ い 雰囲気 を 醸し出す 看護婦 の 制服 。
||じゅんすい|||おもわ|||どうじに||||ふんいき||かもしだす|かんご ふ||せいふく
||pureté|||||||d'une certaine manière|érotique||||dégager|infirmière||uniforme d'infirmière
In addition, the nurse's uniform, which reminds us of purity and creates a somewhat erotic atmosphere.
青い スリッパ まで 一通り 眺めて から 、 僕 は マスク の 方 に 視線 を 戻した 。
あおい|すりっぱ||ひと どおり|ながめて||ぼく||ますく||かた||しせん||もどした
|pantoufles bleues||d'un coup d'œil|regardé||||||||regard||reposé sur
After looking at the blue slippers, I looked back at the mask.
すると 、 どんな 口元 を 隠して いる の か 分から ない 白い 布 は 、
||くちもと||かくして||||わから||しろい|ぬの|
||bouche cachée|||||||||tissu blanc|
Then, the white cloth, which doesn't know what lips are hidden,
想像力 と 男性 ホルモン を 刺激 して 、
そうぞう ちから||だんせい|ほるもん||しげき|
Imagination||||||
Stimulating imagination and male hormones,
革製 ソファ に 座って いる 僕 を 素人 AV 監督 に して しまった 。
かわせい|||すわって||ぼく||しろうと|av|かんとく|||
en cuir|canapé en cuir||||||amateur||réalisateur amateur|||
I've made me an amateur AV director on a leather sofa.
「 今日 は どう さ れ ました か ?」
きょう||||||
"What did you do today?"
「 歯 の 痛み が ……」
は||いたみ|
"I have a toothache ..."
「 それ から 、」
「 心 の 痛み が …」
こころ||いたみ|
"I have a pain in my heart ..."
「 まあ 、 それ は …… いけ ませ ん ね 」
"Well, that 's not good ..."
「 特別な 治療 を し なければ 」
とくべつな|ちりょう|||
|traitement spécial|||
"Without special treatment"
「 他の 部屋 に お 入り に なって 少々 お 待ち ください ……」
たの|へや|||はいり|||しょうしょう||まち|
|||||||un moment|||
"Please wait a moment after entering another room ..."
「 すぐに あの 道具 を 持って 参り ます ので 」
||どうぐ||もって|まいり||
|||||vais apporter||
"I'll bring that tool right away."
コスプレ 妄想 を 膨らま せて いる うち に 、 カウンター の 後ろ の ドア から もう 一 人 ほっそり した お 姉さん が 出て きて 、
|もうそう||ふくらま|||||かうんたー||うしろ||どあ|||ひと|じん||||ねえさん||でて|
|imagination||gonfler||||||||||||||mince||||||
While expanding my cosplay delusion, another slender older sister came out of the door behind the counter,
そっと 受付 の 椅子 に 腰 を 下ろした 。
|うけつけ||いす||こし||おろした
|||chaise||s'asseoir||s'est assis
Gently sat down on the reception chair.
それ を 見て
||みて
Look at that
僕 は 脚 を 組んだ 。
ぼく||あし||くんだ
||jambes||j'ai croisé
I crossed my legs.
もし …
映画 『 ダーティ ・ ダンシング 』 の ヒロイン が 20 年 ほど 朝 昼 晩 マック を 食べて いたら 、
えいが||||ひろいん||とし||あさ|ひる|ばん|||たべて|
If the heroine of the movie "Dirty Dancing" had been eating a Mac for about 20 years in the morning, day, and night,
そんな 感じ の ぽっちゃり した くるくる ヘア の 中年 女 が 、
|かんじ||ぽっちゃ り|||へあ||ちゅうねん|おんな|
|||||bouclés|cheveux bouclés||||
A middle-aged woman with such a chubby curly hair,
くちゃ くちゃ ガム を 噛み ながら 、 新聞 の クロスワード を やって いる 。
||がむ||かみ||しんぶん|||||
||chewing-gum||mâcher||journal||mots croisés|||
She is doing a newspaper crossword while chewing gum.
ときどき 鉛筆 の 消し ゴム を 唇 に 当て ながら 、
|えんぴつ||けし|ごむ||くちびる||あて|
||||||lèvres||contre|
From time to time, apply the pencil eraser to your lips,
と 呟く 。
|つぶやく
|murmurer
I muttered.
大きな 金色 フープイヤリング を して 、
おおきな|きんいろ|||
||grandes boucles d'oreilles||
「 バー バラ 」 と いう 白い ネーム プレート を 胸 に 付けて いる 。
ばー|ばら|||しろい|ねーむ|ぷれーと||むね||つけて|
|||||plaque nominative blanche||||||
He has a white nameplate on his chest called "Barbara".
それ から 部屋 の 空気 が ムシムシ して いる って いう のに 、
||へや||くうき|||||||
||||air étouffant||étouffant|||||
And even though the air in the room is muggy,
安っぽい 毛皮 の マフラー を して いる 。
やすっぽい|けがわ||まふらー|||
bon marché|fausse fourrure||écharpe en fourrure|||
She has a cheap fur scarf.
おしゃれ の つもりな んだろう が 、
se veut chic||||
I guess you're going to be fashionable,
むしろ 車 に 撥 ねら れて 死んだ タヌキ を 適当に 水 で 洗って 首 に 巻いた ように 見える 。
|くるま||ばち|||しんだ|たぬき||てきとうに|すい||あらって|くび||まいた||みえる
|||renversé par|écrasé|||||n'importe comment||||||enroulé autour de||
Rather, it looks as if the raccoon was killed by a car and washed around with water.
僕 は 、 埃 まみれ の スノーグローブ と 90 年 代 に 流行った おもちゃ 『 ビーニー ・ べイビー 』 の 豚 を 乗せた カウンター の 前 で 立ち止まる 。
ぼく||ほこり|||||とし|だい||はやった|||べ イビー||ぶた||のせた|かうんたー||ぜん||たちどまる
||poussière|||boule à neige|||||étaient populaires||Bébé Beanie|Bébé Beanie||cochon en peluche|||||||s'arrêter devant
I stop in front of a counter with dusty snow gloves and pigs from the 90's 'Beeny Baby' toy.
バーバラ ばあさん 、 ふっと 顔 を 上げた 。
|||かお||あげた
Barbara grand-mère|Grand-mère|soudainement|||
Grandmother Barbara suddenly looked up.
「 あっ … ん …」
"Oh ... oh ..."
「『 E 』 で 始まる 大きな 動物 、 知ら ない ?」
e||はじまる|おおきな|どうぶつ|しら|
"Don't you know the big animals that start with "E"?"
彼女 は クオーターパウンダー の 臭い が する 。
かのじょ||||くさい||
||Quarter Pounder||sent l'odeur||
She smells like a quarter pounder.