×

Vi använder kakor för att göra LingQ bättre. Genom att besöka sajten, godkänner du vår cookie-policy.

image

こころ, 「先生と私」 第5a

「 先生 と 私 」 第 5 a

私 は 墓地 の 手前 に ある 苗畠 の 左側 から は いって 、両方 に 楓 を 植え付けた 広い 道 を 奥 の 方 へ 進んで 行った 。 すると その 端 れ に 見える 茶店 の 中 から 先生 らしい 人 が ふい と 出て 来た 。 私 は その 人 の 眼鏡 の 縁 が 日 に 光る まで 近く 寄って 行った 。 そうして 出し抜けに 「先生 」と 大きな 声 を 掛けた 。 先生 は 突然 立ち 留まって 私 の 顔 を 見た 。

「 どうして ……、 どうして ……」

先生 は 同じ 言葉 を 二 遍 繰り返した 。 その 言葉 は 森 閑 と した 昼 の 中 に 異様な 調子 を もって 繰り返さ れた 。 私 は 急に 何とも 応えられ なく なった 。 「私 の 後 を 跟けて 来た のですか 。 どうして ……」

先生 の 態度 は むしろ 落ち付いて いた 。 声 は むしろ 沈んで いた 。 けれども その 表情 の 中 に は 判然 いえ ない ような 一種 の 曇り が あった 。

私 は 私 が どうして ここ へ 来た か を 先生 に 話した 。

「誰 の 墓 へ 参り に 行った か 、妻 が その 人 の 名 を いいました か 」 「いいえ 、そんな 事 は 何も おっしゃいません 」 「そう です か 。 ――そう 、それ は いう はず が ありません ね 、始めて 会った あなた に 。 いう 必要 が ない んだ から 」

先生 は ようやく 得心 した らしい 様子 であった 。 しかし 私 に は その 意味 が まるで 解ら なかった 。

先生 と 私 は 通り へ 出よう と して 墓 の 間 を 抜けた 。 依 撒 伯拉 何々 の 墓 だの 、神 僕 ロギン の 墓 だの と いう 傍 に 、一切 衆生 悉有 仏 生 と 書いた 塔 婆 など が 建てて あった 。 全権 公使 何 々 と いう の も あった 。 私 は 安 得 烈 と 彫り付けた 小さい 墓 の 前 で 、「これ は 何 と 読む んでしょう 」と 先生 に 聞いた 。 「アンドレ と でも 読ま せる つもりでしょう ね 」と いって 先生 は 苦笑 した 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

「 先生 と 私 」 第 5 a せんせい||わたくし|だい| Der Lehrer und ich", 5a. L'insegnante e io". 5a a. O professor e eu", 5a. 'Учитель и я'. 5 a. 'Öğretmen ve ben'. 5. a. 《老师和我》5a 《老師與我》第5a章 "The Teacher and I" Chapter 5a

私 は 墓地 の 手前 に ある 苗畠 の 左側 から は いって 、両方 に 楓 を 植え付けた 広い 道 を 奥 の 方 へ 進んで 行った 。 わたし|は|ぼち|の|てまえ|に|ある|なえばたけ|の|ひだりがわ|から|は|いって|りょうほう|に|かえで|を|うえつけた|ひろい|みち|を|おく|の|ほう|へ|すすんで|いった I|topic marker|cemetery|attributive particle|in front|locative particle|there is|seedling field|attributive particle|left side|from|topic marker|going|both|locative particle|maple|object marker|planted|wide|road|object marker|back|attributive particle|side|direction marker|proceeded|went ||||delante||||||||||||arce||plantado|||||||| Entré por el lado izquierdo del vivero que está justo antes del cementerio y seguí por un amplio camino donde planté arces a ambos lados. Je suis entré par le côté gauche de la crête de jeunes arbres devant le cimetière et j'ai procédé à l'arrière sur une large route avec des érables des deux côtés. 我从墓地前面的幼儿园左边进去,沿着一条宽阔的马路走到后面,马路两旁种着枫树。 I entered from the left side of the seedling field before the cemetery and proceeded along the wide path where maple trees were planted on both sides. すると その 端 れ に 見える 茶店 の 中 から 先生 らしい 人 が ふい と 出て 来た 。 すると|その|はし|れ|に|みえる|ちゃみせ|の|なか|から|せんせい|らしい|ひと|が|ふい|と|でて|きた then|that|edge|(part of the word not a standalone word)|at|can be seen|tea shop|attributive particle|inside|from|teacher|like|person|subject marker|suddenly|quotation particle|came out|came ||extremo||||||||||||de repente||| Entonces, de repente, apareció una persona que parecía ser un maestro de una casa de té que se ve desde el extremo. Then, from the tea shop visible at the end, a person who seemed to be the teacher suddenly came out. 私 は その 人 の 眼鏡 の 縁 が 日 に 光る まで 近く 寄って 行った 。 わたし|は|その|ひと|の|めがね|の|ふち|が|ひ|に|ひかる|まで|ちかく|よって|いった I|topic marker|that|person|possessive particle|glasses|attributive particle|rim|subject marker|sun|locative particle|shine|until|close|approached|went ||||||||||||||acercarme| Ich ging auf ihn zu, bis die Ränder seiner Brille in der Sonne glänzten. Me acerqué tanto que los marcos de las gafas de esa persona brillaban a la luz del día. Je me suis approché de lui jusqu'à ce que le bord de ses lunettes brille au soleil. 我靠近他,直到他的眼镜边缘被阳光照亮。 I approached that person closely until the rim of their glasses shone in the sunlight. そうして 出し抜けに 「先生 」と 大きな 声 を 掛けた 。 そうして|だしぬけに|せんせい|と|おおきな|こえ|を|かけた and then|suddenly|teacher|quotation particle|big|voice|object marker|called |sorpresivamente|||||| Und so, unangekündigt, "Doktor". Er sagte mit lauter Stimme: "Es tut mir leid, es tut mir leid, es tut mir leid. Y así, de repente, llamé a gritos: "¡Profesor!". Puis il a crié "Maître" à l'improviste. 然后,突然,他叫了一声:“老师。” Then, suddenly, I called out loudly, "Teacher." 先生 は 突然 立ち 留まって 私 の 顔 を 見た 。 せんせい|は|とつぜん|たち|とまって|わたし|の|かお|を|みた teacher|topic marker|suddenly|stand|stop|I|possessive particle|face|object marker|saw ||||detenerse||||| El profesor se detuvo de repente y miró mi cara. Le professeur s'est soudainement arrêté et a regardé mon visage. 老师突然停下来看着我的脸。 The teacher suddenly stopped and looked at my face.

「 どうして ……、 どうして ……」 ¿Por qué... ¿por qué...? " Pourquoi pourquoi ……" “ 为什么为什么 ……” "Why... why..."

先生 は 同じ 言葉 を 二 遍 繰り返した 。 せんせい|は|おなじ|ことば|を|に|へん|くりかえした teacher|topic marker|same|words|object marker|two|times|repeated El profesor repitió las mismas palabras dos veces. Le professeur a répété deux fois les mêmes mots. 老师把同样的话重复了两遍。 The teacher repeated the same words twice. その 言葉 は 森 閑 と した 昼 の 中 に 異様な 調子 を もって 繰り返さ れた 。 その|ことば|は|もり|ひま|と|した|ひる|の|なか|に|いような|ちょうし|を|もって|くりかえさ|れた that|word|topic marker|forest|quiet|and|did|noon|attributive particle|in|locative particle|strange|tone|object marker|with|repeat|was repeated |||||||||||extraño|tono|||| Die Worte wurden in einem seltsamen Tonfall in der verlassenen Tageszeit wiederholt. Esa palabra fue repetida con un tono extraño en medio de la tranquila mañana del bosque. Les mots étaient répétés sur un ton étrange pendant la journée tranquille. 宁静的午后,这句话用一种奇怪的语气重复着。 That word was repeated with an unusual tone in the quiet of the afternoon. 私 は 急に 何とも 応えられ なく なった 。 わたし|は|きゅうに|なんとも|こたえられ|なく|なった I|topic marker|suddenly|not at all|can respond|not|became Plötzlich konnte ich in keiner Weise mehr reagieren. De repente, no supe cómo responder. Je ne pouvais plus rien répondre. 我突然什么也回答不了。 I suddenly became unable to respond to anything. 「私 の 後 を 跟けて 来た のですか 。 わたし|の|あと|を|ついて|きた|のですか I|possessive particle|after|object marker|following|came|is it Sind Sie mir gefolgt? ¿Has venido detrás de mí? « Tu es venu après moi ? “你是来找我的吗? "Did you follow me?" どうして ……」 ¿Por qué...? 为什么 ……” "Why..."

先生 の 態度 は むしろ 落ち付いて いた 。 せんせい|の|たいど|は|むしろ|おちついて|いた teacher|possessive particle|attitude|topic marker|rather|calm|was La actitud del profesor estaba más bien tranquila. 沈浪的神情倒是平静。 The teacher's attitude was rather calm. 声 は むしろ 沈んで いた 。 こえ|は|むしろ|しずんで|いた voice|topic marker|rather|was sinking|was La voz estaba más bien apagada. La voix était plutôt enfoncée. 他的声音有些压抑。 The voice was rather subdued. けれども その 表情 の 中 に は 判然 いえ ない ような 一種 の 曇り が あった 。 けれども|その|ひょうじょう|の|なか|に|は|はんぜん|いえ|ない|ような|いっしゅ|の|くもり|が|あった but|that|expression|attributive particle|inside|locative particle|topic marker|clearly|no|not|like|a kind|attributive particle|cloudiness|subject marker|there was ||expresión|||||claramente|||||||| Sin embargo, en esa expresión había una especie de nublamiento que no se podía distinguir claramente. Cependant, il y avait une sorte de trouble dans l'expression que je ne pouvais pas dire. 不过,他的神色之中,却有着难以形容的阴霾。 However, within that expression, there was a kind of cloudiness that was hard to discern.

私 は 私 が どうして ここ へ 来た か を 先生 に 話した 。 わたし|は|わたし|が|どうして|ここ|へ|きた|か|を|せんせい|に|はなした I|topic marker|I|subject marker|why|here|direction marker|came|question marker|object marker|teacher|locative particle|talked Ich habe dem Lehrer gesagt, warum ich hierher gekommen bin. Le conté al maestro por qué vine aquí. 我告诉我的老师我为什么来这里。 I told the teacher why I had come here.

「誰 の 墓 へ 参り に 行った か 、妻 が その 人 の 名 を いいました か 」 だれ|の|はか|へ|まいり|に|いった|か|つま|が|その|ひと|の|な|を|いいました|か who|possessive particle|grave|to (directional particle)|go (humble form)|locative particle|went|question marker|wife|subject marker|that|person|possessive particle|name|object marker|said|question marker Wessen Grab haben Sie besucht und hat Ihre Frau Ihnen seinen Namen genannt? ¿A la tumba de quién fuiste a visitar? ¿Mi esposa mencionó el nombre de esa persona? "Qui êtes-vous allé sur la tombe, votre femme a-t-elle dit le nom de cette personne?" “你拜了谁的坟,你老婆有没有说出他的名字?” "Whose grave did you go to visit? Did your wife mention that person's name?" 「いいえ 、そんな 事 は 何も おっしゃいません 」 いいえ|そんな|こと|は|なにも|おっしゃいません no|such|thing|topic marker|nothing|(you) do not say |||||decir "Nein, dazu sage ich nichts." No, no dijo nada de eso. "Non, tu n'as rien dit de tel." “不,你没说过那样的话。” "No, she didn't say anything like that." 「そう です か 。 そう|です|か so|is|question marker ¿Es así? “ 是这样吗 。 "I see." ――そう 、それ は いう はず が ありません ね 、始めて 会った あなた に 。 そう|それ|は|いう|はず|が|ありません|ね|はじめて|あった|あなた|に yes|that|topic marker|to say|supposed to|subject marker|there is not|right|for the first time|met|you|locative particle -- Ja, das hätte ich nie zu dir sagen können, als ich dich zum ersten Mal traf. ―― Sí, no debería decir eso, ¿verdad? A ti, a quien conocí por primera vez. ――Oui, ça ne devrait pas être le cas, toi que je rencontrais pour la première fois. ――是的,我不应该在第一次见到你的时候就对你说那样的话。 "Yes, she wouldn't have said that, would she, to someone she just met like you?" いう 必要 が ない んだ から 」 いう|ひつよう|が|ない|んだ|から to say|necessary|subject marker|not|you see|because No hay necesidad de decirlo. Il n'y a pas besoin de le dire." 我不需要说。” There is no need to say that.

先生 は ようやく 得心 した らしい 様子 であった 。 せんせい|は|ようやく|とくしん|した|らしい|ようす|であった teacher|topic marker|finally|understanding|did|seems|appearance|was |||convencido|||| Parece que el profesor finalmente entendió. Le professeur semblait enfin enthousiaste. 老师似乎终于被说服了。 The teacher seemed to finally understand. しかし 私 に は その 意味 が まるで 解ら なかった 。 しかし|わたし|に|は|その|いみ|が|まるで|わから|なかった however|I|locative particle|topic marker|that|meaning|subject marker|completely|did not understand|did not have Sin embargo, yo no entendía en absoluto su significado. Mais je n'ai pas compris ce que cela signifiait. 但我不知道那是什么意思。 However, I completely did not understand its meaning.

先生 と 私 は 通り へ 出よう と して 墓 の 間 を 抜けた 。 せんせい|と|わたし|は|とおり|へ|でよう|と|して|はか|の|あいだ|を|ぬけた teacher|and|I|topic marker|street|direction marker|let's go out|quotation particle|doing|grave|attributive particle|between|object marker|passed Der Arzt und ich gingen durch die Gräber, um zur Straße zu gelangen. El profesor y yo tratamos de salir a la calle y pasamos entre las tumbas. Le professeur et moi nous sommes glissés entre les tombes en essayant de sortir dans la rue. 我和老师穿过坟墓来到大街上。 The teacher and I tried to go out to the street and passed between the graves. 依 撒 伯拉 何々 の 墓 だの 、神 僕 ロギン の 墓 だの と いう 傍 に 、一切 衆生 悉有 仏 生 と 書いた 塔 婆 など が 建てて あった 。 い|ま|はくら|なになに|の|はか|だの|かみ|ぼく|ロギン|の|はか|だの|と|いう|そば|に|いっさい|しゅうじょう|しつう|ぶつ|しょう|と|かいた|とう|ばあ|など|が|たてて|あった depending on|scattering|Hakura|and so on|attributive particle|grave|or something like that|god|I|Rogin|possessive particle|grave|or something like that|quotation particle|called|beside|locative particle|all|sentient beings|all have|Buddha|life|quotation particle|wrote|pagoda|old woman|and so on|subject marker|built|was ||||||||||Logín|||||||||||||||torre|torre||| Neben den Gräbern von Ye Hara und Rogin befanden sich Stupas mit der Inschrift "Alle fühlenden Wesen sind allbuddhistisch". Cerca de la tumba de I saka Barla y la tumba de Kamiboku Login, había una estupa que decía "Todos los seres sintientes tienen su propio Buda". À côté des tombes des dieux et des serviteurs Rogin, il y avait une tour et une grand-mère qui a écrit qu'ils étaient tous des êtres sensibles et des bouddhas. 在赖原空之墓和罗真之墓附近,有一佛塔,上书“一切众生皆佛”。 There was a stupa with the inscription "All sentient beings have Buddha nature" next to the graves of various figures such as I. Saba and Kamiboku Login. 全権 公使 何 々 と いう の も あった 。 ぜんけん|こうし|なに|々|と|いう|の|も|あった plenipotentiary|minister|what|repetition marker|quotation particle|to say|attributive particle|also|there was plenipotentiary|ministro plenipotenciario||||||| Es gab auch einen bevollmächtigten Minister, eine Metonymie. Hubo también embajadores plenipotenciarios. Il y avait aussi des émissaires à plein pouvoir. 还有一个叫全权公使的。 There was also a plenipotentiary minister. 私 は 安 得 烈 と 彫り付けた 小さい 墓 の 前 で 、「これ は 何 と 読む んでしょう 」と 先生 に 聞いた 。 わたし|は|やす|とく|れつ|と|ほりつけた|ちいさい|はか|の|まえ|で|これ|は|なに|と|よむ|んでしょう|と|せんせい|に|きいた I|topic marker|Yas|toku|retsu|quotation particle|engraved|small|grave|attributive particle|in front|at|this|topic marker|what|quotation particle|read|I wonder|quotation particle|teacher|locative particle|asked ||||||grabado||||||||||||||| Frente a la pequeña tumba grabada con 'An Takuretsu', le pregunté al maestro: '¿Cómo se lee esto?' Devant une petite tombe sculptée avec André l'Apôtre, j'ai demandé au professeur : "Comment lis-tu ceci ?" 站在一座刻有安托列图的小墓前,我问老师:“这是读什么书?” In front of a small grave engraved with "Ander", I asked the teacher, "How do you read this?" 「アンドレ と でも 読ま せる つもりでしょう ね 」と いって 先生 は 苦笑 した 。 アンドレ|と|でも|よま|せる|つもりでしょう|ね|と|いって|せんせい|は|にがわらい|した Andre|and|but|read|make (someone) read|you intend to right|right|quotation particle|said|teacher|topic marker|wry smile|did "Sie werden dich zwingen, 'Andre' oder so etwas zu lesen." Die Lehrerin lachte. El maestro sonrió con amargura y dijo: 'Supongo que intentará que se lea como André.' “你将不得不和安德烈一起读,是吗?”老师苦笑着说。 The teacher replied with a wry smile, "I suppose they intend for it to be read as 'Andre'."

SENT_CWT:AfvEj5sm=3.6 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.45 en:AfvEj5sm openai.2025-02-07 ai_request(all=35 err=0.00%) translation(all=28 err=0.00%) cwt(all=317 err=2.52%)