Shirokuma # 20 - Bof / Matsuri
shirokuma|bof|matsuri
Shirokuma # 20 - Bof / Matsuri
憧れ の 一 人 暮らし
あこがれ||ひと|じん|くらし
The Ideal Single Living.
ねぇ ねぇ ペンギン さん
||ぺんぎん|
Hey, Mr. Penguin,
僕 に 向 い てる と 思わ ない ?
ぼく||むかい||||おもわ|
don't you think it's perfect for me?
え 動物 園 の バイト ? やっと 本気 出す の
|どうぶつ|えん||ばいと||ほんき|だす|
What? Your job at the zoo?
違う よ 一 人 暮らし だ よ
ちがう||ひと|じん|くらし||
No, I'm talking about living on my own.
一 人 暮らし ?
ひと|じん|くらし
Living on your own?
何 また 家出 する の
なん||いえで||
What, are you thinking about running away again?
家出 じゃ ない よ 一 人 暮らし
いえで||||ひと|じん|くらし
Not running away, living on my own.
一 人 一 人
ひと|じん|ひと|じん
You, Panda? I don't think you're capable.
パンダ くん が ? 無理 でしょ
ぱんだ|||むり|
即答 です ね
そくとう||
That was a fast reply.
即答
そくとう
Fast reply (sokutou)?
それ は 木刀
||ぼくとう
That would be a wooden sword (bokutou).
それ は 格闘
||かくとう
That would be fighting (kakutou).
それ は 食堂
||しょくどう
That would be a cafeteria (shokudou).
それ は 給湯
||きゅうとう
That would be the hot water supply (kyuutou).
いい よ ね 休養
|||きゅうよう
Relaxation must be nice (kyuuyou).
たまに は のんびり し たい ね
I'd like to take it easy sometimes.
いい よ ね のんびり
Taking it easy is great.
一 人 暮らし し たい な
ひと|じん|くらし|||
いつも のんびり し てる じゃ ない
You're always taking it easy.
違う よ 僕 は のんびり 一 人 暮らし が し たい ん だ よ
ちがう||ぼく|||ひと|じん|くらし||||||
No, I want to take it easy, living on my own.
え ~ 大変 だ よ
|たいへん||
自分 の こと は 自分 で し なく ちゃ いけない から
じぶん||||じぶん||||||
You have to do everything on your own.
それ が いい ん じゃ ない
But that's what's great about it.
パンダ くん ひょっとして 過剰 な 夢見 て ない
ぱんだ|||かじょう||ゆめみ||
Aren't you over glamorizing this a bit, Panda?
どういう 生活 考え てる の ?
|せいかつ|かんがえ||
聞く ?
きく
You wanna hear?
いや やめ とく
On second thought, no, I don't.
えっ と …
Let's see...
話す の ?
はなす|
You're still going to tell me?
朝 は ね 大きな ベッド で 目 を 覚ます の
あさ|||おおきな|べっど||め||さます|
In the morning,
そし たら カーテン が 開 い て
||かーてん||ひらき||
Then the curtains will open,
都会 の 景色 が ダーッ て 広 がって
とかい||けしき||||ひろ|
and the skyline of the city will spread out before me.
その 下 に は 一面 の 竹林
|した|||いちめん||たけばやし
And then, below that,
都会 な の か 竹林 な の か どっち か に し て よ
とかい||||たけばやし|||||||||
You need to decide between the city or the bamboo thicket.
起き たら ね その 景色 を 眺め ながら …
おき||||けしき||ながめ|
After I get up, I'll be enjoying that view
朝 は フレッシュ ジュース で 目覚める ん だ
あさ||ふれっしゅ|じゅーす||めざめる||
while waking up with a glass of fresh juice.
それ って も しか して 笹 ジュース ?
|||||ささ|じゅーす
Is that juice going to be bamboo grass juice?
笹 ジュース の あと は …
ささ|じゅーす|||
And then after the bamboo grass juice...
笹 でしょ
ささ|
You're going to eat bamboo grass, right?
何だか 全体 緑 だ ね
なんだか|ぜんたい|みどり||
It looks like everything is going to be green.
って いう か いつも と 同じ じゃ ない
|||||おなじ||
Or rather, that isn't any different from how things are now.
一 人 暮らし なんて する 必要 ある ?
ひと|じん|くらし|||ひつよう|
Is there really a reason to live on your own?
それ で 聞い て
||ききい|
And then, listen to this,
ノック の 音 が し たら …
||おと|||
I'll hear a knock on the door...
おはよう ございます パンダ 様
||ぱんだ|さま
Good morning, Master Panda.
何で 僕 ?
なんで|ぼく
Why me?!
本日 の ご 予定 は
ほんじつ|||よてい|
Your schedule for the day is as follows:
1 0 時 から ゴロゴロ 12 時 から ご 昼食
じ||ごろごろ|じ|||ちゅうしょく
Lazing around at 10 A.M.,
1 時 から ゴロゴロ
じ||ごろごろ
lazing around at 1 P.M.,
3 時 の おやつ の のち ゴロゴロ と なって おり ます
じ|||||ごろごろ||||
and lazing around after your 3 P.M. snack.
レストラン に 到着 し たら …
れすとらん||とうちゃく||
When I get to the restaurant...
いらっしゃい ませ
Welcome, sir.
お 待ち し て おり まし た パンダ 様
|まち||||||ぱんだ|さま
We have been awaiting your arrival, Mr. Panda.
え ~ っ それ も 僕 ?
||||ぼく
What?! That's me, too?!
お 店 の テーブル に つい たら 豪華 な ディナー が 用意 さ れ てる の
|てん||てーぶる||||ごうか||でぃなー||ようい||||
When I get to my table,
どうぞ お 召し上がり ください
||めしあがり|
Please enjoy.
ま ぁ ま ぁ だ ね
It's all right, I guess.
バイト の 気分 じゃ ない な
ばいと||きぶん|||
I don't feel like going to work today.
代わり に 行って き て くれる ?
かわり||おこなって|||
Could you go in my place?
かしこまり まし た
As you wish, sir.
何で 僕 が ?
なんで|ぼく|
Why would I go?!
って いう か それ だ と 一 人 暮らし じゃ な いよ ね
||||||ひと|じん|くらし||||
Or rather, that's not really living on your own, is it?
楽しく なって き た な 早く 一 人 暮らし し たい よ
たのしく|||||はやく|ひと|じん|くらし|||
This is sounding really fun.
そんな 物件 ある わけない でしょ !
|ぶっけん|||
あり ます よ
We have that.
一 人 暮らし 用 の 物件 です よ ね ?
ひと|じん|くらし|よう||ぶっけん|||
An ideal place for living on your own, right?
6 畳 に 押し入れ つき です から
たたみ||おしいれ|||
It's six tatami mats in size, including the closet,
一 人 暮らし に は 広め だ と 思い ます よ
ひと|じん|くらし|||ひろめ|||おもい||
so it's quite large if you're living by yourself.
ちゃんと ゴロゴロ も でき ます し
|ごろごろ||||
And you can laze around.
窓 から は 竹林 も 見え ます し ね
まど|||たけばやし||みえ|||
なんか もう ちょっと … ワーッ と し て ダーッ と して る の が いい ん だ けど
I'm looking for something with a little more "waaah"
ワーッ と し て ダーッ …
A little more "waaah" and a bit of "daaah"?
曖昧 すぎる でしょ パンダ くん
あいまい|||ぱんだ|
That's way too vague, Panda!
すみません …
I'm sorry.
あり ます よ ワーッ と し て ダーッ
本当 ?
ほんとう
Really?!
本当 ?
ほんとう
Really?
なんか 普通 だ ね
|ふつう||
This is rather plain.
ワーッ と し て ませ ん か ?
It isn't "waaah"?
し て ない
No, it's not.
ダーッ と は ?
How about "daaah"?
し て ない
Not at all.
パンダ くん の 理想 が 高 すぎる ん だ よ
ぱんだ|||りそう||たか||||
Your expectations are too high, Panda.
そんな こと ない よ
Nah.
絶対 どこ か に ある はず だ よ
ぜったい|||||||
My ideal single living house has to be somewhere.
僕 の 理想 の 一 人 暮らし ハウス
ぼく||りそう||ひと|じん|くらし|はうす
ある か なぁ …
You sure about that?
だって ペンギン さん が いる も の あと は 家 だけ でしょ ?
|ぺんぎん||||||||いえ||
I mean, you're here already, Mr. Penguin.
僕 を 理想 の 一部 に 組み込ま ない で くれる ?
ぼく||りそう||いちぶ||くみこま|||
How about we leave me out of your ideal living situation?
ああ … 絶対 ある はず な ん だ
|ぜったい|||||
竹林 ! そう そう こんな 感じ の 竹林 が 理想 だ よ
たけばやし||||かんじ||たけばやし||りそう||
A bamboo thicket!
あっ … ちょ っ … ちょっと ! パンダ くん !
||||ぱんだ|
う わ ~ っ … いい 感じ
||||かんじ
ワーッ と し て ダーッ と して る よ !
こんな ところ に 住み たい な …
|||すみ||
I want to live in a place like this!
は あ ? って … ここ パンダ くん ち じゃ ない の ?
||||ぱんだ|||||
Huh?
あっ 本当 だ
|ほんとう|
Oh. So it is.
やっぱり 一 人 暮らし する 必要 なんて ない ん じゃ ない ?
|ひと|じん|くらし||ひつよう|||||
I really don't think there's a reason for you to move out on your own.
あれ ?
Huh?
アナグマ くん じゃ ない ?
あなぐま|||
Is that you, Badger?
何 して ん の ? 物件 探し ?
なん||||ぶっけん|さがし
What are you up to?
あっ … もう 耐え られ なく て さ
||たえ||||
Oh, I couldn't stand it anymore.
一 人 暮らし ?
ひと|じん|くらし
大 失敗
だい|しっぱい
パンダ くん しっかり 聞い て おい た ほう が いい よ
ぱんだ|||ききい|||||||
You should be listening to this, Panda.
一 人 暮らし って いい こと ばかり じゃ ない ん だ から
ひと|じん|くらし|||||||||
Living by yourself isn't all positive.
フローリング の 部屋 は よく ない よ 引っ越し たい
||へや|||||ひっこし|
えっ そう な の ? 掃除 し やすく ない ?
||||そうじ|||
Oh, really? Isn't it easy to clean?
掃除 なら ペンギン さん に 頼め ば いい よ
そうじ||ぺんぎん|||たのめ|||
You should ask Mr. Penguin to clean it for you.
だから 僕 を 召し使い に し ない で !
|ぼく||めしつかい||||
どうして 引っ越し たい の ?
|ひっこし||
Why do you want to move?
だって …
穴 … 穴 掘れ なく て … もう 辛く て 辛く て
あな|あな|ほれ||||からく||からく|
Holes! I can't dig any holes and it's unbearable!
え ~… そんなに 辛い かな ?
||からい|
パンダ くん で いう と ゴロゴロ を 止め られる くらい 辛い と 思う よ
ぱんだ|||||ごろごろ||とどめ|||からい||おもう|
It'd be about as tough
ハッ … それ は 辛い ね
|||からい|
Wow, that is rough.
他の みんな は どんな ところ に 住 ん でる ん だ ろ う ね ?
たの||||||じゅう|||||||
いらっしゃい !
Welcome!
近い 近い 近い
ちかい|ちかい|ちかい
Too close, too close. Way too close.
さあ どうぞ
ゆっくり くつろ い で ください
Please make yourself at home.
近い 近い 近い
ちかい|ちかい|ちかい
Too close, too close. Way too close...
いらっしゃい
すごい ね コアリクイ くん
Wow, impressive, Anteater. You have your own house?
一軒家 ?
いっけんや
買っちゃ い まし た 35 年 ローン です
かっちゃ||||とし|ろーん|
う わ ~ っ ! 上がって 見て い って ください
|||あがって|みて|||
寂しい 話 する けど …
さびしい|はなし||
親子 ローン かな ? 平均 寿命 的 に
おやこ|ろーん||へいきん|じゅみょう|てき|
親子 孫 ローン かも ね
おやこ|まご|ろーん||
Maybe his grandkids.
あっ ゾウガメ さん だ
|ぞうがめ||
どこ 行く の ?
|いく|
Where are you headed?
家 に …
いえ|
To my house...
一緒 に 行って も いい ?
いっしょ||おこなって||
Can we come with you?
一 人 暮らし 見せ て よ
ひと|じん|くらし|みせ||
Show me how it is living on your own.
いい よ
Sure...
へ ぇ ~ オシャレ な マンション だ ね
||||まんしょん||
Wow, this is a really fancy apartment.
間取り は ?
まどり|
What's the layout?
2 LS
ls
2...L...S...
S ? それ って 何 ? サービス ルーム ?
s|||なん|さーびす|るーむ
S? What's that?
う うん
No...
セレブ って 感じ だ ね
||かんじ||
Very glamorous. Like a celebrity's apartment.
S って セレブ の S ?
s||||s
Does "S" stand for celebrity (serebu)?
う うん
No...
砂
こだわり の 2 LS
すな|||ls
This is my ideal... 2LS...
は ~ い
Coming!
あれ ? どう し た の 2 人 と も
|||||じん||
Oh? What brings you two here?
おじゃま し ます
Thanks for having us over.
結構 きれい に し てる ん だ
けっこう||||||
あっ ちょっと !
ここ は 水飲み 場 ?
||みずのみ|じょう
Is this where you drink water?
お 風呂 場
|ふろ|じょう
That's my bath!
じゃあ こっち が 水飲み 場 ?
|||みずのみ|じょう
Then...
トイレ だ よ
といれ||
That's my toilet!
見直し た よ 半田 さん
みなおし|||はんだ|
I'm impressed, Mr. Handa.
お 風呂 も トイレ も きれい に し て ある じゃ ない
|ふろ||といれ||||||||
You keep your bath and toilet clean.
う … うん
Y-Yeah...
あれ ? これ で 終わり ?
|||おわり
Huh? Is this it?
これ で 全部 だ よ
||ぜんぶ||
This is all of it.
まあ 半田 さん なら しようがない か
|はんだ||||
Well, I guess it's what I'd expect from you, Mr. Handa.
僕 ここ で いい よ
ぼく||||
I'll be fine right here.
何 が ? どういう こと ?
なん|||
What?
半田 さん は そっち の 奥 で 寝 たら ?
はんだ|||||おく||ね|
Why don't you sleep over there, Mr. Handa?
えっ ! ? なんで ?
What? Why?!
真ん中 の 段 に 僕 の もの を 入れる ね
まんなか||だん||ぼく||||いれる|
I'll be putting my things on the middle shelf.
勝手 に 笹 ジュース 飲ま ない で ね
かって||ささ|じゅーす|のま|||
Make sure you don't drink my bamboo grass juice without permission.
飲ま ない よ
のま||
I won't drink it!
って か 入れ ない で !
||いれ||
Or rather, don't put anything in there!
自分 の リズム で 起き たい から 朝 出る とき は 静か に し て ね
じぶん||りずむ||おき|||あさ|でる|||しずか||||
I want to wake up on my own,
だから 寝 ない で !
|ね||
I'm telling you, don't sleep there!
バイト は どう する の ! ?
ばいと||||
What are you going to do about your job?
忠実 な ペンギン さん が 代わり に 行って くれる よ
ちゅうじつ||ぺんぎん|||かわり||おこなって||
My loyal Mr. Penguin will go instead.
だから 召し使い に し ない で って ば !
|めしつかい||||||
I told you, stop making me your servant!
ホント は 一 人 暮らし が し たい ん だ けど しようがない よ ね
ほんと||ひと|じん|くらし|||||||||
I really want to live on my own,
3 人 で 頑張って い こ う
じん||がんばって|||
The three of us will manage somehow.
じゃあ 僕 寝る から ご飯 が でき たら 起こし て ね
|ぼく|ねる||ごはん||||おこし||
Well then, good night.
で 半田 さん に お 風呂 掃除 する から って 追い返さ れ た の ?
|はんだ||||ふろ|そうじ||||おいかえさ|||
So, Mr. Handa said he had to clean his bathroom, so you got the boot?
ひどい よ ね
Isn't that rude?
ま ぁ 無理 も ない 気 が する よ
||むり|||き|||
I can't say that I blame him.
パンダ くん まだ 一 人 暮らし し たい の ?
ぱんだ|||ひと|じん|くらし|||
Do you still want to live on your own, Panda?
ふ ぅ ~ もう 諦め た よ
|||あきらめ||
あっ でも 召し使い は 見つけ た よ
||めしつかい||みつけ||
僕 の こと も 諦め て くれる ?
ぼく||||あきらめ||
Could you give up on me, too?
夏 の お祭り
なつ||おまつり
今日 は しろくま カフェ と グリズリー バー の ジョイント 企画 で
きょう|||かふぇ|||ばー||じょいんと|きかく|
屋台 を やり ま ~ す !
やたい||||
and running a food stand!
いい ね
Sounds great.
楽しみ !
たのしみ
I can't wait!
似合って る ね 笹 子 さん
にあって|||ささ|こ|
That looks good on you, Miss Sasako.
みんな で 盛り上げ ま しょ う !
||もりあげ|||
Let's all do our best!
は ~ い !
Okay!
祭り なら 任せろ !
まつり||まかせろ
Leave the festival to me!
炎上 炎上 !
えんじょう|えんじょう
I'll burn it up!
かっこいい !
So cool!
グリズリー くん は 焼 そば を 作って ね
|||や|||つくって|
Fool
おう ガンガン 作って やる ぜ
||つくって||
Hell yeah!
パンダ くん は ソース を 塗ったり する 担当
ぱんだ|||そーす||ぬったり||たんとう
You're in charge of applying the sauces and such, Panda.
任せ て !
まかせ|
Leave it to me!
ペンギン さん は 呼び込み で
ぺんぎん|||よびこみ|
You'll be in charge of gathering the crowd, Mr. Penguin.
了解 !
りょうかい
あの 僕 も 何 か お 手伝い し ま しょ う か ?
|ぼく||なん|||てつだい|||||
Um...
ああ お 久しぶり !
||ひさしぶり
パンダ くん の 知り合い ?
ぱんだ|||しりあい
Is he a friend of yours, Panda?
うん お 兄さん !
||にいさん
Yeah! He's my older brother!
お 兄さん ?
|にいさん
Older brother?
み たい な
Or something like that...
ど … どういう 関係 ?
||かんけい
名前 は 同じ だ けど
なまえ||おなじ||
He's a relative that has the same name
種 属 違い の 親戚
しゅ|ぞく|ちがい||しんせき
but is from a different family.
うん ?
Huh?
もともと パンダ って 呼ば れ て た の は 僕たち だった ん です よ
|ぱんだ||よば||||||ぼくたち||||
We were the ones that were originally called pandas.
へ ぇ ~ そう だった ん です か
Wow, really?
でも ジャイアント パンダ くん が 出 て き て から
||ぱんだ|||だ||||
But since the appearance of giant pandas,
僕たち は 小さい ほう の パンダ レッサーパンダ って 呼ば れる よう に なった ん です
ぼくたち||ちいさい|||ぱんだ|||よば||||||
we started being called lesser pandas.
へ ぇ ~
Wow.
今 も 笹 情報 まわし た り と か
いま||ささ|じょうほう|||||
We still exchange information about bamboo grass
親戚 づ きあい は 続 い てる ん だ よ ね
しんせき||||つづ||||||
and get together for family gatherings.
笹 情報 って ?
ささ|じょうほう|
Information on bamboo grass?
はい どこ の 笹 が おいしい と か 調べ た り
|||ささ|||||しらべ||
僕たち も 笹 大好き な ん で
ぼくたち||ささ|だいすき|||
こまめ に 動く タイプ な ん です
||うごく|たいぷ|||
へ ぇ ~ !
Wow.
じゃあ 私 は 注文 や お 客 さん を さ ばい たり する から
|わたくし||ちゅうもん|||きゃく|||||||
Then I'll be waiting on customers and taking orders,
お 勘定 係 お 願い し て も いい かな ?
|かんじょう|かかり||ねがい|||||
so could we ask you to ring people up?
はい !
Sure!
すげ ぇ !
これ が いい !
This is the one I want!
きれい !
そう そう … これ を 立て て おこ う
||||たて|||
Oh, yeah. I should put this out.
タイム サービス ?
たいむ|さーびす
Happy hour?
どんな サービス する ん だ ?
|さーびす|||
What kind of special are you offering?
増 量 か ? 値引き か ?
ぞう|りょう||ねびき|
Extra portions? Lower prices?
別に 何も
べつに|なにも
Nothing, really.
あぁ ?
でも これ を 見 たら
|||み|
But if people see this sign,
今 買わ なきゃ って 思う
いま|かわ|||おもう
people will think they should buy it now!
正々堂々 と やれ !
せいせいどうどう||
Play fair, damn it!
いらっしゃい いらっしゃい !
Come and get it! Come and get it!
シロクマ 風 お好み 焼 と グリズリー 焼 そば だ よ
しろくま|かぜ|おこのみ|や|||や|||
We've got Polar Bear style okonomiyaki and Grizzly yakisoba!
一 度 食べ たら 忘れ られ ない 味
ひと|たび|たべ||わすれ|||あじ
Once you eat it, you'll never forget it!
しかも めったに 食べ られ ない よ
||たべ|||
Not to mention, you rarely get the chance to eat them.
え ~ い ! ま どろ っこ しい ! !
Damn it. This is too slow!
おりゃ ~ ! オラ オラ ! !
Yeah!
グリズリー 焼 そば の 激 うま さ に 驚け !
|や|||げき||||おどろけ
Be astounded by the deliciousness of Grizzly yakisoba!
グリズリー くん 勢い よ すぎ
||いきおい||
You're too enthusiastic, Grizzly.
焼 そば 2 つ !
や||
お好み 焼 1 つ と 焼 そば 1 つ !
おこのみ|や|||や||
I want one okonomiyaki and one yakisoba!
は ~ い
焼 そば 3 つ と お好み 焼 1 つ
や||||おこのみ|や|
Can I get three yakisoba and one okonomiyaki, please!
モダン 焼 できる ?
もだん|や|
Can you make modern yaki?
はい でき ます よ
Yes, we can!
パンダ くん 早く お好み 焼 お 願い !
ぱんだ||はやく|おこのみ|や||ねがい
Please hurry with the okonomiyaki, Panda!
う … うん 今 …
||いま
Oh, right... Right away!
あっ ! 自分 に ソース 塗っちゃ っ た
|じぶん||そーす|ぬっちゃ||
パンダ 急げ !
ぱんだ|いそげ
Come on! Hurry up!
う … うん
O-Okay.
ぐ わ っ ! 何 し や がる ! ?
|||なん|||
あっ ! 逆 だった
|ぎゃく|
笹 子 に 代われ !
ささ|こ||かわれ
Change with Sasako, damn it!
はい どうぞ
Here you go.
やった ~ !
Yay!
よかった わ ね
Good for you.
ありがとう ござい まし た
Thank you very much.
うり きれ ! 店 じまい です
||てん||
We're sold out!
お 疲れ さま で し た
|つかれ||||
Thank you all for your hard work.
ふ ぅ … お 疲れ !
|||つかれ
お 疲れ さま
|つかれ|
Thanks, everyone.
あぁ … 疲れ た !
|つかれ|
Wow, I'm beat!
働く の って 大変
はたらく|||たいへん
Working is so hard!
パンダ くん は 途中 で クビ に なった でしょ
ぱんだ|||とちゅう||くび|||
You got fired partway through, remember, Panda?
他の 屋台 回って みよ う よ
たの|やたい|まわって|||
お っ ! いい ね
Oh, good idea.
わ ぁ ~ ! たくさん ある ね
Wow! There're so many!
僕 これ に する
ぼく|||
パンダ イン パンダ !
ぱんだ|いん|ぱんだ
Panda in panda.
変 だ よ それ …
へん|||
That's really weird.
じゃあ …
Then...
パンダ アンド パンダ
ぱんだ|あんど|ぱんだ
Panda and panda.
なんか 怖い よ …
|こわい|
That's scary.
あれ おもしろ そう やって み たい !
Wow! That looks fun! I wanna try!
また そんな ご 迷惑 な こと を …
|||めいわく|||
Don't be so troublesome.
いい よ やって みる かい ?
Oh, do you want to try?
やる やる !
I do! I do!
別 の 生きもの に なっちゃ っ てる よ
べつ||いきもの|||||
You've turned into a completely different creature.
う ~ ん … ベロ が 届か ない よ !
||||とどか||
あぁ ~ ! 惜しい …
|おしい
もう 1 回 もう 1 回 !
|かい||かい
One more time! One more time!
あっ 今 …
|いま
Oh, hey...
銃 が よく ない よ おじさん 交換 し て
じゅう||||||こうかん||
This gun doesn't work. Can I get another one?
また そんな ワガママ 言って
|||いって
Stop being such a nuisance.
やった ! ねぇ ほら !
I did it!
貸し て みろ
かし||
Let me see that.
おら ぁっ !
Take that!
どう だ !
俺 に かかりゃ こんな もん よ
おれ|||||
That's what happens when you mess with me!
あ … ほら よ
Here you go.
あ … ありがとう ござい ます
Th-Thank you.
おら ぁっ !
細か すぎ ん だ よ
こまか||||
They're too damn small!
コイツ ら ! サケ や マス なら 一 発 な のに よ !
||さけ||ます||ひと|はつ|||
シロクマ さん すご ~ い
しろくま|||
You're amazing, Mr. Polar Bear!
もう 20 匹 目 です よ
|ひき|め||
That's your 20th one!
さすが だ ね
Good job.
いっそのこと 直 に …
|なお|
How about I handle this more personally?
お 客 さん 困り ます
|きゃく||こまり|
Sir, please don't...
あれ ? 半田 さん
|はんだ|
Oh, Mr. Handa.
あっ パンダ くん
|ぱんだ|
Oh, hey, Panda.
仕事 終わって 今 来 た ところ な ん だ
しごと|おわって|いま|らい|||||
I just finished work and got here.
笹 子 さん … あ いや 屋台 は ?
ささ|こ||||やたい|
Where's Miss Sasak— I mean, the stand?
うん 完売 で もう みんな 遊 ん でる よ
|かんばい||||あそ|||
Oh, we sold out, so everyone's off having fun.
そ … そう
何 ? それ …
なん|
What's that?
笹 子 さ … あ いや ! みんな に 差し入れ を と 思って …
ささ|こ||||||さしいれ|||おもって
Oh, this is for Miss Sasako— I mean, for everyone to share.
お茶 と か ジュース
おちゃ|||じゅーす
笹 子 さん なら あっ ち に いる よ
ささ|こ|||||||
Miss Sasako is right over there.
え ? あ ~ そう …
Huh? Oh, I see.
渡 し に い こ う よ
と||||||
Let's go give them to her.
えっ !
What?!
みんな じゃ なく て 2 人 で 飲め ば いい と 思う よ
||||じん||のめ||||おもう|
I think just the two of you should drink them together.
いや いや …
No, um, uh...
あれ ? 半田 さん ?
|はんだ|
Oh, Mr. Handa.
さ … 笹 子 さん
|ささ|こ|
M-Miss Sasako.
こんばん は
Good evening.
ど … ど … どうも
H-H-Hello.
半田 さん が 差し入れ に き て くれ た よ
はんだ|||さしいれ||||||
Mr. Handa brought us something.
ど … どうぞ
H-Here.
あら … ありがとう ござい ます
Oh, thank you very much.
いやいや つまらない もの だ から
Oh, it's not much.
ちょっと … パンダ くん
|ぱんだ|
Hey, Panda...
おう 半田 ありがたく もらう ぜ
|はんだ|||
Thanks, Handa. I'll gladly take it.
僕 も 飲む ~ !
ぼく||のむ
I'll have one, too!
僕 も もら お う かな
ぼく|||||
I'll have one, as well.
もう 一 本 !
|ひと|ほん
せっかく な ん で いただき ます
あ … どうぞ どうぞ
Oh, yes. Please help yourselves.
半田 さん … 間 が 悪い なぁ
はんだ||あいだ||わるい|
Hey, do you have any alcohol?
わ ぁ … 花火
||はなび
Oh, fireworks!
始まった みたい です ね
はじまった|||
Looks like they started.
わ ぁ … きれい
Wow, they're so pretty!
私 花火 大好き な ん です よ
わたくし|はなび|だいすき||||
I love fireworks.
僕 も … 僕 も 大好き です
ぼく||ぼく||だいすき|
Me, too. I love them, too.
いい です よ ね 花火
||||はなび
は … はい
笹 子 さん は 座って ください
ささ|こ|||すわって|
Please have a seat, Miss Sasako.
あ … すみません
Oh, thank you.
ダメ だ よ 半田 さん 遠慮 し て ちゃ
だめ|||はんだ||えんりょ|||
でも これ で 一緒 に 並 ん で 座れ た でしょ ?
|||いっしょ||なみ|||すわれ||
あ … あの … 最後 の 1 本 に なっちゃ い まし た が
||さいご||ほん||||||
Th-This is the last one,
お茶 どうぞ
おちゃ|
ありがとう ござい ます
Thank you very much!
すごく ノド が 渇 い て た ん です よ
|のど||かわ||||||
I'm rather thirsty.
冷たく て 気持 いい
つめたく||きもち|
It's so nice and cold.
きれ ~ い !
So pretty!
お ぉ ~ ! 炎上 炎上 !
||えんじょう|えんじょう
グリズリー くん それ 違う から
|||ちがう|
きらめ い て ます !
They're sparkling!
もう … みんな 空気 読ま ない ん だ から
||くうき|よま||||
Jeez, you guys are so dense.
ペンギン さん ペンギン さん
ぺんぎん||ぺんぎん|
Mr. Penguin, Mr. Penguin.
何
ぺ ん ぎん さん って 十 回 言う と 呪わ れる って いう 噂
なん||||||じゅう|かい|いう||のろわ||||うわさ
Can I spread a rumor that whoever says your name
流し て いい
ながし||
ダメ
だめ
No.
そう 簡単 に 呪わ れ たら 大忙し だ よ
|かんたん||のろわ|||おおいそがし||
If it was that easy to curse someone, I'd be way too busy.
じゃ ペンギン さん が 考え た
|ぺんぎん|||かんがえ|
Then could you tell us the non-stingy way
せ こく 思わ れ ない よう に 割り勘 って 言い出す 方法 を 聞か せ て よ
||おもわ|||||わりかん||いいだす|ほうほう||きか|||
of saying "splitting the check" that you came up with?
海 で する 話 じゃ ない だ な
うみ|||はなし||||
I don't think we should discuss that at the beach.
てい うか 終わ ろ
||しまわ|
Or rather, let's end this.
来週 の しろくま カフェ は 急ぎ足 で お 送り し ます
らいしゅう|||かふぇ||いそぎあし|||おくり||
Next week's Polar Bear's Café
一 歩 一 歩 行 こ う
ひと|ふ|ひと|ふ|ぎょう||
Let's do it slow and steady.
お楽しみ に
おたのしみ|
Enjoy!