City Hunter Episode 17
City Hunter Episode 17
き ゃ あー !
What's that?
き ゃ あ あー ! 何 あれ ー !
||||なん||-
ジョーズ よ !
嫌 ぁ ー !
いや||-
ああ !
き ゃ あー ! ジョーズ よ や だ あ あー !
It's Jaws!
ジョーズ 覚悟 !
|かくご
ど ど どう し ちゃ った の ? あ … ああ !
What could it be?
人間 よ お …
にんげん||
My goodness! It's a person!
や だ ! 人間 じゃ ない
||にんげん||
あ あー は は は …
Hello there, Ryo Saeba at your service!
どう も ー 冴羽 リョウ で えー す
||-|さえば||||
え ? あら …
あ あの … あたし
大原 緑 ちゃん
おおはら|みどり|
Midori Ohara, swimwear designer as well as swimwear model
自ら モデル に も なる 水着 デザイナー で ただ今 売り出し 中
おのずから|もでる||||みずぎ|でざいなー||ただいま|うりだし|なか
あら 依頼 人 の 身元 は 調査 済み って わけ ?
|いらい|じん||みもと||ちょうさ|すみ||
Well, you've thoroughly researched your client, haven't you?
な ー に
|-|
Your image has been tempting me for a month now all over town.
ここ 1 カ月 ばかり 街 中 で 君 が 誘惑 し て くる ん で ね
|かげつ||がい|なか||きみ||ゆうわく||||||
で わざわざ 俺 を 呼 ん で くれ た って こと は
||おれ||よ|||||||
Did you go to the trouble of inviting me here today,
じかに 誘惑 し て くれる って こと かな ?
|ゆうわく||||||
実は ある もの を 取り戻し て ほしい ん です
じつは||||とりもどし||||
The truth is, there is something I want you to recover for me.
盗ま れ た ん です あたし の 水着 達 が
ぬすま|||||||みずぎ|さとる|
水着 達 ?
みずぎ|さとる
もし かして 君 の 素肌 に 密着 し た やつ じゃ …
||きみ||すはだ||みっちゃく||||
You don't mean the ones that have tasted your bare skin?!
あ あっ !
There's no time to lose!
急 ご う 君 の 香り が 消え ない うち に 取り戻す ん だ
きゅう|||きみ||かおり||きえ||||とりもどす||
We must find them while your fragrance yet remains with them!
ち 違い ます あたし が デザイン し た 作品 です !
|ちがい||||でざいん|||さくひん|
That's not what I mean. I mean the ones I designed myself!
え ?
Oh, I see.
ああ そう … なんだ
ふ うーん
この 部屋 から 盗み出さ れ た の か あ
|へや||ぬすみださ|||||
はい
All the designs I intended to introduce were stolen without exception.
ショー で 発表 する つもり だった 作品 が 1 点 残ら ず …
しょー||はっぴょう||||さくひん||てん|のこら|
あら 冴羽 さん ?
|さえば|
Mr. Saeba?
わ ー は ぁ 可愛い 下着 ちゃん
|-|||かわいい|したぎ|
何 し てる ん です か 冴羽 さん !
なん||||||さえば|
Just what do you think you're doing? Mr. Saeba?
わ っ ! は はっ …
うーん …
下着 を そのまま に し て ある って こと は
したぎ|||||||||
The fact that your lingerie was undisturbed
変態 の 仕業 で は な さ そう だ
へんたい||しわざ||||||
あら !
犯人 は 分かって ます
はんにん||わかって|
え ?
米沢 先生 です
まいさわ|せんせい|
It was Mr. Yonezawa. I'm almost sure of it.
きっと …
米沢 ?
まいさわ
Yonezawa? You mean the Yonebo Company's owner and designer?
ヨネ ボウ の 社長 兼 デザイナー の ?
よね|||しゃちょう|けん|でざいなー|
あたし 今 まで 先生 の 弟子 だった ん です
|いま||せんせい||でし|||
先生 は ここ 何 年 か ずっと スランプ で し た
せんせい|||なん|とし|||すらんぷ|||
For the last several years, he's been in a slump.
そこ で あたし が デザイン し た 作品 の 大部分 を
||||でざいん|||さくひん||だいぶぶん|
先生 が 自分 の 作品 と いう こと に し て …
せんせい||じぶん||さくひん||||||
発表 し た って わけ か あ …
はっぴょう||||||
それ は いい の
But that's the past.
悔しかった けど あたし に は 実績 が なかった し
くやしかった|||||じっせき|||
でも その うち 後援 し て 下さる スポンサー が 見つかって 独立 し た ん です
|||こうえん|||くださる|すぽんさー||みつかって|どくりつ||||
米沢 は 反対 し た ん だ ろ う なあ
まいさわ||はんたい|||||||
どんな こと を し て も 潰し て やる って
||||||つぶし|||
He said he would crush me no matter what I did.
な ー ん て 奴 だ それ で こそ 泥 の 真似 か あ
|-|||やつ|||||どろ||まね||
それ は 確か です けど 証拠 は あり ませ ん
||たしか|||しょうこ||||
I'm certain of it, but I don't have any proof.
だから ダーティー な 仕事 を なり わ い と し て いる 冴羽 さん に お 願い する ん です
|||しごと|||||||||さえば||||ねがい|||
あ は …
そんな 男 を 信用 し て いい の か な ?
|おとこ||しんよう||||||
途中 で 米沢 の 方 へ 寝返る かも しれ ん ぜ
とちゅう||まいさわ||かた||ねがえる||||
それ は あり ませ ん
I did a little checking myself concerning you.
あなた の こと は あたし なり に 調べ させ て もらい まし た
|||||||しらべ|さ せ||||
モッコリィ う っ ほ !
ちょっぴり エッチ だ けど スイーパー と し て の 腕 は 信用 できる って
||||すいーぱー|||||うで||しんよう||
I'm told you're something of a sexual maniac,
な は は は は … !
おたく も やり ます なあ は はっ
I'm very impressed.
きっと 恋人 も わんさ と い た り し て
|こいびと||||||||
And I just bet you have loads of boyfriends?
えっ ? ええ
残念 ながら あなた の 入る 余地 は ない わ ねえ
ざんねん||||はいる|よち||||
ああ … そ …
I see.
冴羽 さん !
さえば|
Yes?!
はい !
今度 の ショー に は あたし の 将来 が かかって る ん です
こんど||しょー|||||しょうらい|||||
My very future is riding on the next show!
お 願い です
|ねがい|
それ まで に 何と して も 水着 達 を 取り返し て 下さい !
|||なんと|||みずぎ|さとる||とりかえし||ください
あ あの ぉ … 1 つ 聞い て も いい かな ?
||||ききい||||
Is it okay if I ask you one question? Are your designs the high-leg type?
君 の 作品 って もちろん ハイレッグゥ ?
きみ||さくひん|||
え ? ええ スーパー ハイ レッグ って 呼 ん で ます けど
||すーぱー|はい|||よ||||
Yes, I call them Super-High-Leg though.
スーパー ハイ レッグ …
すーぱー|はい|
ん ふ ふ ふ ー ! 取り返し たら
||||-|とりかえし|
緑 ちゃん に 俺 1 人 だけ の ファッション ショー やって もら お ー っと
みどり|||おれ|じん|||ふぁっしょん|しょー||||-|
あら …
へ えー あの 米沢 俊夫 が 怪しい の
|||まいさわ|としお||あやしい|
そ っ 今夜 奴 の 屋敷 で 新作 水着 ショー が ある
||こんや|やつ||やしき||しんさく|みずぎ|しょー||
Yes. Tonight there will be a show of the latest swimwear at his mansion.
その 新作 と いう の は たぶん 大原 緑 の 盗ま れ た もの だ
|しんさく||||||おおはら|みどり||ぬすま||||
で あたし は 何 を すれ ば いい の ?
|||なん|||||
な ー に 香 の 魅力 で 米沢 を 引き付け て おい て くれ れ ば いい の さ
|-||かおり||みりょく||まいさわ||ひきつけ|||||||||
奴 の 趣味 に ぴったり な ん だ なあ 香 は
やつ||しゅみ|||||||かおり|
さ ー す が いい 趣味 !
|-||||しゅみ
And what great taste he has! They say he has a great eye for women after all.
女性 を 見る 目 は 確か だ って いう から なあ
じょせい||みる|め||たしか|||||
あら ぁ …
あ は は … あ は は … は あ
落ち目 ん なる はず だ わ こんな センス し て ちゃ …
おちめ|||||||せんす|||
違う 違う 何 度 言ったら 分かる の !
ちがう|ちがう|なん|たび|いったら|わかる|
No, no! How many times do I have to tell you?
そんな だらけ た 動き で 私 の 作品 を 台 無し に する つもり な の !
|||うごき||わたくし||さくひん||だい|なし|||||
Are you trying to simply ruin my designs by carrying yourselves like cows?
脱ぎ なさい ! 服 なんか 着 てる から 動き が 掴 め ない の よ
ぬぎ||ふく||ちゃく|||うごき||つか||||
だ 誰 な の 変 な こ と 言う の は !
|だれ|||へん||||いう||
Who is it saying such things?
ああ 失礼
|しつれい
Forgive me. I'm the type who just has to say honestly what he's thinking.
思った こと を 正直 に 口 に し て しまう タチ で
おもった|||しょうじき||くち||||||
な 何 な の あなた !
|なん|||
阿部 っ ! 何 を し てる の 変 な 奴 が 来 てる わ よ !
あべ||なん|||||へん||やつ||らい|||
貴 様 どこ から !
とうと|さま||
つまみ出し て … やっ !
つまみだし||
I'll take care of you!
- わ お ー う っ \ N - わ あ あー !
||-||||||
あ ああ あっ … いった あー !
- ああ … \ N - う …
池 で 泳ぐ なんて 変わった 方
いけ||およぐ||かわった|かた
い いったい 君 は …
||きみ|
Just who are you?
ああ 失礼
|しつれい
Oh, pardon me.
私 は こう いう 者 で
わたくし||||もの|
Allow me to introduce myself.
うん ?
“Paris Mode Magazine, Ryo Saeba”
パリ ・ モード 誌 冴羽 リョウ …
ぱり|もーど|し|さえば|
と っ と いう と フランス ファッション 界 の 流行 を 決める と 言わ れる
|||||ふらんす|ふぁっしょん|かい||りゅうこう||きめる||いわ|
あの パリ ・ モード 誌 ?
|ぱり|もーど|し
THAT Paris Mode?!
ウィー ムッシュー
実は パリィ に も 先生 の 御 高名 が 知れ渡り まし て
じつは||||せんせい||ご|こうめい||しれわたり||
え 今夜 の 新作 水着 発表 パーティー
|こんや||しんさく|みずぎ|はっぴょう|ぱーてぃー
We plan to devote a thirty page special to tonight's new swimwear gala show.
来月 号 で 30 ページ ほど の 特集 を 組み たい と
らいげつ|ごう||ぺーじ|||とくしゅう||くみ||
ま あー あ 夢 の よう だ わ あ
|||ゆめ|||||
い た たた た …
What are you doing?
な な 何 を !
||なん|
ねえ 夢 じゃ ない でしょ う ? ぜひ 取材 の 許可 を …
|ゆめ||||||しゅざい||きょか|
See? It's not a dream. Please grant me your permission to do the story.
も もちろん で ござい ます と も
Why of course. Certainly!
オーウ メルシー ムッシュ !
こちら は 私 の アシスタント で ー す
||わたくし||||-|
あ は あっ は あ …
槇村 です よろしく お 願い し ます
まきむら||||ねがい||
I'm Makimura, at your service.
おお ー … なんと 美しい
|-||うつくしい
この世 の もの と は 思わ れ ない わ
このよ|||||おもわ|||
あ … あ は は は あ
ほ ー お で 早速 お 誘い 頂 い た わけ か
|-|||さっそく||さそい|いただ||||
Already received an invitation, have you?
そ っ プレゼント し たい もの が ある ん だ って
||ぷれぜんと||||||||
Yes, he says he wants to give me a present.
ついでに モデル に なって くれ って 言う ん じゃ ない きっと
|もでる|||||いう||||
I bet he's going to ask me to be a model. I'm almost sure of it.
だが 遊び じゃ ない ん だ ぜ これ は
|あそび|||||||
分かって る って
わかって||
I know that! I need to coax the location of the swimsuits out of him.
上手い こと 聞き出せ ば いい ん でしょ ? 水着 の ありか を
うまい||ききだせ|||||みずぎ|||
そ っ そう いう こと
Right, exactly.
分かる 人 に は 分かる ん だ よ ねえ ほんと の 美 って もの が
わかる|じん|||わかる|||||||び|||
美しい あなた こそ 私 が 求め て い た 人 です
うつくしい|||わたくし||もとめ||||じん|
Beautiful! You are the one I have been searching for!
あなた に 比べ たら 女 ども は クズ です
||くらべ||おんな|||くず|
う っ そんな …
Well…
いつか あなた の よう な 人 が 現れ た 時 に
|||||じん||あらわれ||じ|
I have something I designed for the time when someone like you would appear.
つけ て 頂 こ う と デザイン し た もの が ござい ます
||いただ||||でざいん||||||
Something I wanted that one special person to wear.
え ?
受け取って 下さい ます か 私 の プレゼント
うけとって|ください|||わたくし||ぷれぜんと
Would you please accept this, a gift from me?
は はっ 喜んで !
||よろこんで
I'd be delighted.
そして 今夜 の ステージ の フィナーレ を 飾って 下さい な
|こんや||すてーじ||ふぃなーれ||かざって|ください|
And please wear it for the finale on stage tonight.
あ はい !
Of course, but I'd also really like to get a sneak peek of the new swimsuits.
でも あたし 今夜 発表 さ れる 水着 も パーティー の 前 に 見 たい な
||こんや|はっぴょう|||みずぎ||ぱーてぃー||ぜん||み||
え えー お 安い ご用 です と も
|||やすい|ごよう|||
Certainly, I'm happy to oblige you.
後 ほど 地下 2 階 の 第 7 保管 室 へ ご 案内 致し ます わ よ
あと||ちか|かい||だい|ほかん|しつ|||あんない|いたし|||
Later, I will show you to No. 7 Storage on the second underground level.
やった ね 地下 2 階 の 第 7 保管 室 か
||ちか|かい||だい|ほかん|しつ|
更衣 室 へ どうぞ 早速 試着 し て み て 下さい
こうい|しつ|||さっそく|しちゃく|||||ください
To the dressing room, please. By all means please try it on now.
ささ どうぞ
Here you are. Please…
うん ?
あ …
きっと 気 に 入って 頂 ける と 思い ます よ
|き||はいって|いただ|||おもい||
え ? 何 これ …
|なん|
あっ は は あ … ふ っ
こ っ これ も しか して … ふん ど …
You don't mean…
そ お ー ! 日本 古来 の 水着 です
||-|にっぽん|こらい||みずぎ|
あなた の よう な す てっき な 男性 に は それ が 一 番 よく 似合う の よ
|||||||だんせい|||||ひと|ばん||にあう||
The type that best suits a handsome man like yourself!
ね ー え 早く 見せ て
|-||はやく|みせ|
Please let me —
ぎょ お わ あ あー !
が … あら ぁ !
ん っ ひどい わ ひどい わ ! どう し て え !
How awful! How awful! Why…
ぐ わ あ あー !
A bosom! It's a woman!
む 胸 が ある ! 女 だ !
|むね|||おんな|
けっ 汚らわしい い ー !
|けがらわしい||-
How disgusting!
が あ !
どっち が けがらわしい ん だ ! この ド 変態 !
|||||||へんたい
Just who's the disgusting one here? You pervert!
くっ !
リョウ の 野郎 米沢 の 趣 味 を 知って て 俺 を ! くう !
||やろう|まいさわ||おもむき|あじ||しって||おれ||
誰 か 助け て ちょうだ いっ !
だれ||たすけ|||
阿部 ー ! 阿部 は どう し た の お っ !
あべ|-|あべ|||||||
広く て 迷い そう だ ぜ
ひろく||まよい|||
こりゃ あ やっぱり 香 に 期待 する しか ない か …
|||かおり||きたい||||
Looks like I'll have to rely on Kaori for this one.
あの 音 は …
|おと|
I know that sound!
ここ だ
ふ ふ ふ …
わ は あー !
Wow, how faithful my ears are to their master!
僕 ちゃん の 耳 って な ー ん て ご 主人 思い な ん だ ろ う
ぼく|||みみ|||-||||あるじ|おもい|||||
ほ ー ん と
|-||
No kidding.
ぐ う っ …
米沢 の 趣味 に つい て も 正確 な 情報 を 仕入れ て い た よう ね
まいさわ||しゅみ|||||せいかく||じょうほう||しいれ|||||
And those ears of yours heard about Yonezawa's preferences, didn't they?
あんた の 耳 は
||みみ|
え ? な 何 の … こと かな あー ?
||なん||||
ご おお ー !
||-
とぼける な あっ !
It won't work!
き ゃ あ あー !
A man! A pervert!
男 よ ー !
おとこ||-
ああ お 静か に これ は 突撃 取材 の 一部 です
||しずか||||とつげき|しゅざい||いちぶ|
へ ?
侵入 者 だ あー !
しんにゅう|もの||
We have an intruder!
しまった バレ た か …
Damn! Found us out, didn't you?
逃がす なあ 捕まえろ おお ー !
にがす||つかまえろ||-
Don't let them get away! Get them!
ち ぇっ バレ ち まった か しょうが ねえ
Our cover's blown. Oh, well…
え ?
庭 だ 庭 に 侵入 者 だ ! 急げ !
にわ||にわ||しんにゅう|もの||いそげ
The garden! The intruder's in the garden! Hurry!
何 して ん の ?
なん|||
あ … あれ ?
Oh, nothing.
ふん っ
人 の 家 に 忍び込む なんて なんて 子 な の
じん||いえ||しのびこむ|||こ||
Sneaking into someone's house like this. I never!
お 願い です 先生 あたし の 作品 を 返し て 下さい
|ねがい||せんせい|||さくひん||かえし||ください
I'm begging you. Please return my designs!
まあ それ は どう いう 意味 ?
|||||いみ
Well, I'm sure I don't understand what you are referring to.
私 が あなた の 作品 を 盗 ん だ と でも 言う の ?
わたくし||||さくひん||ぬす|||||いう|
Are you actually implying that I stole your designs?
あ … あの あたし
今 まで の こと も 人 に 決して 言い ませ ん です から …
いま|||||じん||けっして|いい||||
今 まで の … ふん っ
いま||||
In the past, you say?
馬鹿馬鹿しい
ばかばかしい
How foolish. Who would possibly believe what a novice like yourself has to say?
あなた の よう な 駆け出し の 言う こと なんて
||||かけだし||いう||
誰 が 信じる もん です か
だれ||しんじる|||
いい こと 1 つ 教え て あげる
|||おしえ||
Listen to me. I'm going to tell you something useful.
この 業界 は 先 に 発表 し た 者 の 勝ち な の
|ぎょうかい||さき||はっぴょう|||もの||かち||
In this business, the first one to hold the show is the winner
たとえ それ が 盗作 で あ ろ う と ね
|||とうさく||||||
even if the designs are not original.
そんな !
No!
この 際 あなた に は 引退 し て 頂 こ う かしら
|さい||||いんたい|||いただ|||
Given the circumstances, perhaps your retirement from business is in order.
え えっ ?
う っ う ー う う ! う う …
|||-||||
私 もう 二 度 と その 子 の 顔 は 見 たく ない わ
わたくし||ふた|たび|||こ||かお||み|||
I never want to see her face again.
あば よ
So long.
ふ っ !
おい しっかり する ん だ 緑 君 !
|||||みどり|きみ
Come on, Midori! Hold on!
だいぶ 水 を 飲 ん だ よう だ なあ …
|すい||いん|||||
Looks like she's swallowed a lot of water.
しょうがない 人工 呼吸 しか ない か
しょうが ない|じんこう|こきゅう|||
I guess I have no choice but artificial resuscitation.
と いえ ば マウス ・ ツウ ・ マウス !
|||まうす||まうす
Otherwise known as mouth-to-mouth!
あ あっ いか ん いかん
No, this won't do! This is serious!
こいつ は マジ な ん だ
う う … あ ああ … ひ っ
は あ お っか しい なあ
リョウ の 奴 確か この 辺 へ 来 た と 思った ん だ けど …
||やつ|たしか||ほとり||らい|||おもった|||
うん ?
ん … ん …
あ …
は !
やっ お 目覚め かい ?
||めざめ|
Hi there, are you awake?
- あっ … \ N - あー ああ !
天 誅 ー !
てん|ちゅう|-
Divine punishment!
ご ふう っ !
Wait!
い ー ん だ もん … い ー ん だ あ …
|-|||||-|||
It's okay. Never mind.
ごめんなさい ほんと に …
I'm really sorry.
い ー ん だ もん どうせ 僕 なんか …
|-|||||ぼく|
It's okay, that's how it is for me.
仕方ない でしょ 日頃 の あんた を 見 て たら
しかたない||ひごろ||||み||
Knowing how you usually are what was I supposed to think?
だ ー れ も 信じ て くれ ない ん だ 僕 の こと
|-|||しんじ||||||ぼく||
No one trusts me. All right then, maybe I will become a bad boy.
いい さ ! 悪い 子 に なって やる
||わるい|こ|||
信じる わ あたし は 命 の 恩人 です も の
しんじる||||いのち||おんじん|||
I do trust you! After all, I owe my life to you.
それ に
And you were my first kiss.
ファースト キス の 相手 だ から …
ふぁーすと|きす||あいて||
あ は ええ ? あ あー は は …
す っ そ そん なあ …
I had no idea. Look, she told me she had a lot of boyfriends!
だ だって 恋人 が 沢山 いる って えー !
||こいびと||たくさん|||
ああ 言って おく と 変 な 男 の 人 が 近づ い て こ なく て
|いって|||へん||おとこ||じん||ちかづ|||||
By saying that, I'm able to keep weird guys from getting close to me.
楽 な ん です
がく|||
It's easier for me.
お 俺 の こと か なあ ?
|おれ||||
Are you referring to me maybe?
形 は どう あれ
かた|||
However you may appear, you gave me my first kiss, Mr. Saeba.
あたし の ファースト キス の 相手 は 冴羽 さん …
||ふぁーすと|きす||あいて||さえば|
あ は ぁ ああ あ はっ はっ あ は は …
ん …
なんで 直接 屋敷 へ 乗り込む なんて 危険 な こと を
|ちょくせつ|やしき||のりこむ||きけん|||
Why do something as dangerous as trying to get into the mansion yourself?
すみません やっぱり 心配 で …
||しんぱい|
I'm sorry. I was just so worried.
全く 米沢 の 野郎 !
まったく|まいさわ||やろう
That lousy Yonezawa! Let's just get the suits, and get out of there!
早い とこ 取り返し て さっさと お さらば しよ う ぜ !
はやい||とりかえし|||||||
いい や その 前 に やる こと が ある
|||ぜん|||||
Not so fast. I have something I want to do first.
え ?
演出 し て やる の さ
えんしゅつ|||||
奴 に ふさわしい ショー を な
やつ|||しょー||
One befitting the likes of Yonezawa.
まあ 米沢 先生 よ いつ 見 て も センス が いい わ ね
|まいさわ|せんせい|||み|||せんす||||
I must say, Mr. Yonezawa, your taste is impeccable as ever.
さすが ファッション 界 の 第一人者 ね
|ふぁっしょん|かい||だいいちにんしゃ|
Just what I would expect from the leader of the fashion world.
気品 が 漂って る わ あ
きひん||ただよって|||
先生 の 水着 早く 着 て み たい わ あ
せんせい||みずぎ|はやく|ちゃく|||||
女性 を 美しく 見せる の が お 上手 です も の ねえ
じょせい||うつくしく|みせる||||じょうず||||
いいえ 奥様 それ は あなた が 美しい から です よ
|おくさま|||||うつくしい|||
On the contrary, Madam, the beauty is already yours.
まあ 先生 ったら ほんと の こと …
|せんせい||||
My word, Mr. Yonezawa, how candid you are.
ふん っ 身のほど 知ら ず が …
||みのほど|しら||
How foolish your vanity is.
お前 達 に スーパー ハイ レッグ が 似合う と 思って る の
おまえ|さとる||すーぱー|はい|||にあう||おもって||
Do you actually think the Super-High-Leg is for the likes of you?
阿部 そろそろ ショー の 用意 を
あべ||しょー||ようい|
Abe, it's time to begin the show.
はっ かしこまり まし た
Understood. Very well, Sir.
な っ 何 !
||なん
What?! It's cleaned out! Where could the swimsuits have gone?
か っ 空っぽ 水着 は どこ へ いった ん だ !
||からっぽ|みずぎ||||||
う わ あ あー !
悪い けど 大原 緑 の 水着 は 返し て もらった ぜ
わるい||おおはら|みどり||みずぎ||かえし|||
Sorry to report that Midori's swimwear has been returned to its rightful owner.
貴 様 ! ん !
とうと|さま|
You…
だ あっ !
出せ えー ! 開けろ ー !
だせ||あけろ|-
Let us out! Open the door!
すま ない が ショー が 終わる まで そこ に い て もら お う か
|||しょー||おわる|||||||||
Sorry, but you're going to stay put until the show is over.
は あー い 皆 さ ー ん そろそろ お 時間 です よ
|||みな||-||||じかん||
Hi there! Okay everybody, it's almost time. Please change into your suits!
水着 に 着替え て 下さ ー い
みずぎ||きがえ||くださ|-|
えっ えっ
- さあ 急 い で 着替え て ね \ N - え えー ?
|きゅう|||きがえ|||||
Okay, hurry up and change.
ほんと に これ な の お ー ?
||||||-
う っそ ほんと ?
No way! For real?
米沢 先生 って こう いう の 趣味 ぃ ?
まいさわ|せんせい|||||しゅみ|
Is this stuff really Mr. Yonezawa's designs?
あ さ さ 着替え を お 手伝い し ま しょ う
|||きがえ|||てつだい||||
Here now. Allow me to help you change.
お前 は いい の !
おまえ|||
That'll be enough!
あ !
やっ だ あ あー ! 手伝 う ー リョウ ちゃん !
||||てつだ||-||
No! Ryo wants to help!
大変 長らく お 待た せ 致し まし た
たいへん|ながらく||また||いたし||
Thank you so much for your patience.
ただ今 より 新作 水着 ショー を 開始 致し ます
ただいま||しんさく|みずぎ|しょー||かいし|いたし|
My new swimwear show begins now.
わたくし 今回 の 作品 に は 絶対 の 自信 を …
|こんかい||さくひん|||ぜったい||じしん|
I have great confidence in my newest designs, and —
え えっ !
ば 馬鹿 な ! なぜ 彼女 が ここ に …
|ばか|||かのじょ|||
Impossible! How did she…
どう し た の ?
What's wrong?
なに か あった の かしら 変 ねえ
|||||へん|
Did something happen? How strange!
先生 真っ青 よ
せんせい|まっさお|
震え て らっしゃる みたい
ふるえ|||
Looks like he's seen a ghost!
あ ああ … どう も 大変 失礼 致し まし た
||||たいへん|しつれい|いたし||
He's shaking.
それでは 早速 始め たい と 思い ます
|さっそく|はじめ|||おもい|
ご ゆっくり どうぞ
Please enjoy it.
あれ 何 な の ?
|なん||
You call those swimsuits?
何 です か これ ?
なん|||
何 な の これ は どう いう こと !
なん|||||||
What's going on here? What's happening?
何 あれ
なん|
違う 違う わ よ ! みんな 下がり なさい 作品 が 違う !
ちがう|ちがう||||さがり||さくひん||ちがう
あんまり じゃ あり ませ ん こと
私 達 を 馬鹿 に し て ます わ
わたくし|さとる||ばか|||||
He's making fools of us!
お 待ち 下さい これ は なに か の 間違い です よ
|まち|ください||||||まちがい||
来月 号 の 批評 を 楽しみ に し てる ん だ ね
らいげつ|ごう||ひひょう||たのしみ||||||
あ は はっ …
ああ 奥様
|おくさま
Madam…
わたくし スポンサー を 降り させ て 頂き ます わ
|すぽんさー||ふり|さ せ||いただき||
You may no longer count me as one of your sponsors.
う …
く っそ お … これ は みんな あの 子 の 仕業 ね !
|||||||こ||しわざ|
Damn! This is all that girl's doing!
う う っ ふ っ ふ っ
ふ ふ っ 覚え て らっしゃい
|||おぼえ||
こう なったら 燃やし て やる あの 子 の 作品 み ー ん な 燃やし て やる わ あ !
||もやし||||こ||さくひん||-|||もやし||||
- だ ー め だめ そんな ん じゃあ \ N - え えっ ?
|-||||||||
No, no, that's not good enough.
ど ー せ なら 派手 に いき ま しょ 派手 に
|-|||はで|||||はで|
If you're going to do it, why not do it big?
ドッカーン ! と …
Real big, with a big “BANG”!
ねえ !
な 何 を 馬鹿 な …
|なん||ばか|
What? How idiotic! Just what are you trying to do? Who are you?
いったい どう いう つもり ? あなた 何者 !
|||||なにもの
パリ ・ モード 誌 の 記者 なんて ま ー っか な 嘘 !
ぱり|もーど|し||きしゃ|||-|||うそ
That story about me being a reporter for “Paris Mode” was a complete fabrication.
依頼 人 大原 緑 ちゃん の 水着 は ぜ ー ん ぶ 返し て もらった もん ね えー !
いらい|じん|おおはら|みどり|||みずぎ|||-|||かえし|||||
そ それ じゃあ みんな あんた の 仕業 な の ね
||||||しわざ|||
So, this was all your doing, right?
ピンポーン !
そして 屋敷 中 に 火薬 も いっぱい 仕掛け まし た あー !
|やしき|なか||かやく|||しかけ|||
Ping-pong! And I've placed loads of TNT all over your mansion.
い た ぞ !
There he is!
あー ら ぁ あー ん な 頑丈 な ドア 壊し て もう 出 て き た の ?
||||||がんじょう||どあ|こわし|||だ||||
あっ べ ちゃん も タフ ね えー !
||||たふ||
You're one tough character, Abe.
ふん ! 口 の 減ら ねえ 奴 だ
|くち||へら||やつ|
You just don't know when to shut up, do you?
地獄 で 閻魔 と 漫才 で も やる ん だ なあ
じごく||えんま||まんざい||||||
In Hell, you can do a manzai with the devil as your partner.
あ そう 阿部 ちゃん も 一緒 に 行く ?
||あべ|||いっしょ||いく
You want to join me there, Abe old buddy? This is TNT!
これ TNT 火薬
||かやく
何 だ あ ?
なん||
ん っ
What?!
う わ っ !
う わ あー !
う ー お っ !
|-||
く う ー あっ !
||-|
はっ はっ が は ぁ は あ あー あー ! は はっ !
さあ 早く 逃げ ない と みんな 揃って 地獄 行き だ ぜ え !
|はやく|にげ||||そろって|じごく|いき|||
よ お ー い ど ー ん !
||-|||-|
やっ ああ あっ あっ … や あ あー !
阿部 っ 待ち なさい ! 置 い て か ない で !
あべ||まち||お|||||
Abe, don't leave me! Wait!
ああ … あ … あっ あっ は あ !
あっ あ ああ … 崩れ て ゆく … ふ っ
|||くずれ||||
私 の 城 が … 私 の 夢 が あ !
わたくし||しろ||わたくし||ゆめ||
Ladies and gentlemen
Ladies and Gentlemen, with pleasure
Last today ' s show
Super High Leg is your swimwear
By Miss Midori Ohara
これ で 大原 緑 の
||おおはら|みどり|
This concludes Midori Ohara's New Swimwear Fashion Show for this year.
今年 の 新作 水着 ショー の 幕 を 閉じ させ て 頂き ます
ことし||しんさく|みずぎ|しょー||まく||とじ|さ せ||いただき|
どうも ありがとう ござい まし た
Thank you バイバーイ
あっ
冴羽 さん
さえば|
おめでとう 緑 君
|みどり|きみ
Congratulations, Midori.
ありがとう … 冴羽 さん
|さえば|
マイ スイート ハート
まい||はーと
My sweetheart…
控え おろ う ! 俺 は 神 より つかわさ れ し 守護 神 なる ぞ !
ひかえ|||おれ||かみ|||||しゅご|かみ||
Get thee back I say! I am a guardian angel sent on a mission from God!
何 だ ? あっ ち の 方 に 目覚め た の ?
なん|||||かた||めざめ||
Did you have a revelation or something?
巫女 さん の 占い な の だ
いちこ|||うらない|||
巫女 ? 今時 いたん だ
いちこ|いまどき||
It's the prophecy of a shrine maiden.
何でも 彼女 の 命 を 狙う 不届き もん が 現れ た んで
なんでも|かのじょ||いのち||ねらう|ふとどき|||あらわれ||
僕 ちゃん お呼び
ぼく||および
ふ うーん 守護 神 ねえ
||しゅご|かみ|
偉い ん だ ぞ 俺 !
えらい||||おれ
My word, a guardian angel?
神 の 使い なら 俗 世間 から 足 を 洗って
かみ||つかい||ぞく|せけん||あし||あらって
I'm something else, aren't I?!
美女 と も お さらば だ ね
びじょ||||||
and say good-bye to the beautiful girls, I guess.
ガーン !
シティー ハンター
してぃー|はんたー
Oh, no!
絶対 見 て ね !
ぜったい|み||