Tensei Shitara Slime Datta Ken Episode 4
tensei|shitara|slime|datta|ken|episode
Tensei Shitara Slime Datta Ken Episode 4
Tensei Shitara Slime Datta Ken Episodio 4
♪ ~
~ ♪
( リムル ) リムル たち は アメルド 大河 に 沿って 北上 し て い た
|||||おおかわ||そって|ほくじょう||||
Rimuru and his friends follow the Ameld River north
ゴブリン たち の 家 や 服 を 作る ため の 技術 者 を 探し に
|||いえ||ふく||つくる|||ぎじゅつ|もの||さがし|
in search of artisans who can make clothing and houses for the Goblins.
ドワーフ の 王国 ドワルゴン へ 行く の で ある
||おうこく|||いく|||
They're heading to Dwargon, the Kingdom of the Dwarves.
同 行者 は リグル と ほか 2 名
どう|ぎょうじゃ|||||な
He's accompanied by Rigur and two other Goblins,
そして 一 度 ドワルゴン に 行った こと が ある と いう
|ひと|たび|||おこなった|||||
and Gobta, who says he's been to Dwargon before, is their guide.
ゴブタ が 道 案内 で ある
||どう|あんない||
牙 狼 族 ( がろう ぞ く ) から テンペスト ウルフ に 進化 し た オオカミ たち の
きば|おおかみ|ぞく||||||||しんか|||おおかみ||
The Tempest Wolves that evolved from the Direwolves
移動 速度 は 風 の よう に 速い
いどう|そくど||かぜ||||はやい
( リムル ) おい あんまり 無理 は し なく て いい ぞ
|||むり||||||
Hey, no need to push yourself too hard.
( ランガ ) は っ !
Yes, Master!
( リムル ) あ … ひ ゃ あ ~ !
( リムル ) なぜ 加速 する ~ !
||かそく|
Why are you going even faster?!
( ゴブタ ) ハア ハア …
( リムル ) リグル 君
||きみ
Rigur-kun, who gave your brother his name?
君 の お 兄さん は 誰 に 名前 付け て もらった の ?
きみ|||にいさん||だれ||なまえ|つけ|||
( リグル ) は っ ! 兄 は 通りすがり の 魔 族 の
|||あに||とおりすがり||ま|ぞく|
Sir! I'm told he received his name from a passing Demon called Lord Gelmud.
ゲルミュッド 様 に 付け て もらった そう です
|さま||つけ||||
見どころ が ある から と
みどころ||||
He saw promise in him.
( リムル ) ゲル …
“ ゲルミュッド ” 魔 王 軍 の 幹部 です
|ま|おう|ぐん||かんぶ|
Gelmud. He's an officer in the Demon Lord's army.
( リムル ) ほお …
Oh...
て いう か 魔 王 軍 ? 魔 王 が いる の か
|||ま|おう|ぐん|ま|おう||||
ヴェル ドラ は 勇者 も いる って 言って た し …
|どら||ゆうしゃ||||いって||
Veldora said there was a hero, too...
大変 そう だ から 関わり 合い に なら ない よう に し なくっちゃ な
たいへん||||かかわり|あい||||||||
I hope I never end up meeting them. Sounds like nothing but trouble.
( リムル ) あっ
( リムル ) なあ ランガ
Hey, Ranga...
( ランガ ) は っ !
Master?
( リムル ) 俺 って お前 の 親父 ( おやじ ) さん の
|おれ||おまえ||おやじ|||
I killed your father, which means you should want revenge, right?
敵 ( かたき ) って こと に なる よ ね ?
てき|||||||
その 辺 気 に し なく て いい の ?
|ほとり|き||||||
( リムル ) 前 から 気 に なって た ん だ けど …
|ぜん||き||||||
( ランガ ) 思う ところ は あり ます
|おもう||||
I do think about it.
しかし 我が 主 ( あるじ ) は
|わが|おも||
But, Master, you not only spared us after defeating us in battle,
戦い に 負け た 我々 を 許し た のみ なら ず
たたかい||まけ||われわれ||ゆるし||||
名前 まで 授け て くださ れ まし た
なまえ||さずけ|||||
you also gave us a new name.
感謝 こそ すれ ども 恨む よう な こと は あり ませ ん !
かんしゃ||||うらむ|||||||
I have only gratitude toward you, and no resentment at all.
我ら の 忠義 は
われら||ちゅうぎ|
Our loyalty belongs to you and you alone, Master.
我が 主 ただ お 一 人 の もの で ござい ます !
わが|おも|||ひと|じん|||||
( リムル ) ゴブタ ( ゴブタ ) は … はい !
Gobta.
( リムル ) 俺 たち が 向かって る 町 は どんな 所 な ん だ ?
|おれ|||むかって||まち|||しょ|||
What is the town we're heading for like?
え … え えっ と っす ね
正式 に は 武装 国家 ドワルゴン と いう 名称 っす
せいしき|||ぶそう|こっか||||めいしょう|
It's officially called the "Armed Nation of Dwargon."
天然 の 大 洞窟 を 改造 し た 美しい 都 で
てんねん||だい|どうくつ||かいぞう|||うつくしい|と|
It's a beautiful city constructed from a modified natural cave system,
ドワーフ だけ じゃ なく て エルフ と か 人間 も いっぱい いる っす !
||||||||にんげん||||
and it's home to not only dwarves, but elves, humans, and lots more.
( リムル ) エルフ !
Elves?!
( エルフ たち ) ウフフ …
( リムル ) エルフ か …
Elves, huh?
ドワーフ 王 の ガゼル ・ ドワルゴ は 英雄 王 と 呼ば れる 人物 で
|おう|||||えいゆう|おう||よば||じんぶつ|
The dwarf king, Gazel Dwargo, is known as the Hero King.
国民 に ものすごく 慕わ れ てる っす
こくみん|||したわ|||
He's deeply admired by all the people.
( リムル ) エルフ …
Elves...
エルフ ~
Elves...
( リグル ) リムル 様 ?
||さま
Great Rimuru?
( リムル ) そ … その ドワルゴン って
I-Is it okay for monsters like me to enter Dwargon?
俺 み たい な 魔物 が 入って も 大丈夫 な の か ?
おれ||||まもの||はいって||だいじょうぶ|||
( リグル ) 心配 いり ませ ん
|しんぱい|||
No need to worry.
ドワルゴン は 中立 の 自由 貿易 都市
||ちゅうりつ||じゆう|ぼうえき|とし
Dwargon is a neutral free-trade city.
あの 地 で の 争い は 王 の 名 に おい て 禁じ られ て いる の です
|ち|||あらそい||おう||な||||きんじ|||||
All fighting is prohibited by the king.
( リムル ) ほう
I see...
それ を 可能 と する の が
||かのう||||
And that's made possible by the Armed Nation of Dwargon's immense military might.
武装 国家 ドワルゴン の 強大 な 軍事 力 です
ぶそう|こっか|||きょうだい||ぐんじ|ちから|
この 千 年 ドワーフ 軍 は 不敗 を 誇る の だ と か
|せん|とし||ぐん||ふはい||ほこる||||
It's said that the dwarven army has been undefeated for a thousand years.
( リムル ) 千 年 ! そりゃ あ すごい
|せん|とし|||
A thousand years?
( リムル ) そんな 無敵 の 王 を 敵 に 回す よう な ヤツ は い ない わな
||むてき||おう||てき||まわす|||やつ||||
No one would be dumb enough to get on that king's bad side.
前 に 行った とき は 門 の 前 で
ぜん||おこなった|||もん||ぜん|
Last time I went there, they picked a fight with me outside the gate...
( ゴブタ ) 絡ま れ た っす … ( リグル ) トラブル なんて
|からま|||||とらぶる|
There won't be any trouble!
起こり ませ ん よ
おこり|||
( リムル ) ん ?
Hm?
( リムル ) なんか 今
||いま
I'm pretty sure a huge flag just went up... Was it just me?
盛大 に フラグ が 立った よう な 気 が し ない でも ない が …
せいだい||||たった|||き||||||
( リグル ) あっ リムル 様 いい 感じ に 焼け て ます よ
|||さま||かんじ||やけ|||
Look, Great Rimuru!
( リムル ) ドワーフ の 王国 へ は
|||おうこく||
It's said that it can take a Goblin two months or more to walk to the Dwarven Kingdom.
ゴブリン の 足 で は 歩く と 2 か月 は かかる と いわ れ て いる
||あし|||あるく||かげつ|||||||
その 距離 を ランガ たち の 頑張り の おかげ で
|きょり|||||がんばり|||
With the help of Ranga and his packmates,
リムル たち は 3 日 で 走破 し た の だった
|||ひ||そうは||||
Rimuru's party traversed the same distance in just three days.
( リムル ) あそこ に エルフ が …
So that's where the Elves...
じゃ なく て !
I mean, the Dwarves are, huh?
ドワーフ たち が いる ん だ な
すてき な エルフ に …
I hope some beautiful Elves...
じゃ なく て ! 腕利き の 職人 に 会 える と いい な
|||うできき||しょくにん||かい||||
I mean, some skilled Dwarves are waiting there for us.
( リグル ) 本当 に リムル 様 と ゴブタ だけ で 行か れる の です か ?
|ほんとう|||さま|||||いか||||
Are you sure you want to go in with just Gobta, Great Rimuru?
( リムル ) ああ
Yeah.
あまり 大勢 で 行って 目立た ない ほう が いい だ ろ う
|おおぜい||おこなって|めだた|||||||
We don't want to draw too much attention by going in a big group.
ゴブタ は 案内 役 で 連れ て いく
||あんない|やく||つれ||
I'll take Gobta along to show me the way.
しかし …
But...
大丈夫 っす よ !
だいじょうぶ||
We'll be fine!
( ランガ ) 我 が 主 …
|われ||おも
Master...
( リムル ) 心配 いら ない !
|しんぱい||
Don't worry.
じゃあ 行って くる から ここ で 待って いる よう に
|おこなって|||||まって|||
We'll be back soon, so wait for us here.
( リグル ) お 気 を つけ て
||き|||
Please be careful.
( 遠ぼえ )
とおぼえ
( リムル ) すごい 行列 だ なあ
||ぎょうれつ||
This is quite a line.
チェック も 厳し そう だ
ちぇっく||きびし||
They must be strict about checking everyone.
中 に 入れ ば 自由 に 行動 できる ん っす けど ね
なか||いれ||じゆう||こうどう|||||
Once we're inside, we can move around as we please, though.
( リムル ) 自由 か …
|じゆう|
As we please, huh?
( エルフ たち ) ウフ フフ …
( 男 A ) お ~ い おいおい おい !
おとこ|a||||
Hey! Hey, hey, hey!
( 2 人 ) ん ?
じん|
( 男 A ) 魔物 が こんな 所 に いる ぜ ?
おとこ|a|まもの|||しょ|||
What's a couple of monsters doing here?
( 男 B ) まだ 中 じゃ ねえ し ここ なら 殺し て も いい ん じゃ ね ?
おとこ|b||なか||||||ころし||||||
We're not inside yet, so we can still kill it, right?
( リムル ) はい 早速 絡ま れ まし た ! フラグ 回収 です
||さっそく|からま|||||かいしゅう|
And there it is! We're already in trouble!
( リムル ) おいおい ゴブタ 君 なんか 聞こえ ない か ね ?
|||きみ||きこえ|||
Hey, Gobta-kun, did you hear something?
はい 聞こえる っす ね …
|きこえる||
Yes, I did...
前 来 た とき も ここ で ボコボコ に さ れ った す
ぜん|らい|||||||||||
I was beat up here last time I tried to get in, too.
弱い 魔物 の 宿命 みたい な もん な ん すよ
よわい|まもの||しゅくめい||||||
It's the fate of us weak monsters.
( リムル ) 宿命 ねえ …
|しゅくめい|
Fate, huh?
おい 雑魚 い 魔物 ! こっち 無視 し てん じゃ ねえ よ !
|ざこ||まもの||むし|||||
Hey, weakling monster! Don't you ignore us!
て いう か しゃべる スライム って レア じゃ ね ?
Wait, isn't a talking slime pretty rare?
見せ物 と し て 売れる ん じゃ ね ?
みせもの||||うれる|||
I bet we could make a fortune off of it!
( リムル ) ゴブタ 君 ( ゴブタ ) え …
||きみ||
Gobta-kun.
( リムル ) ルール その 1 を 覚え て いる か ね ?
|るーる|||おぼえ||||
Do you remember our first rule?
はい ! もちろん っす !
Of course, sir!
ルール その 1 人間 を 襲わ ない !
るーる||にんげん||おそわ|
Rule one: no attacking humans!
( リムル ) で は 少し 目 を つぶり 耳 を 塞 い で お くん だ
|||すこし|め|||みみ||ふさ|||||
All right, now, close your eyes and cover your ears.
( ゴブタ ) へ ?
( リムル ) 決して こっち を 見 て は いけ ない !
|けっして|||み||||
Huh?
了解 っす !
りょうかい|
Got it!
( リムル ) さて と …
Now, then...
( 2 人 ) あ ?
じん|
( リムル ) おいおい ! 俺 は 寛大 だ から 今 なら 許し て やる
||おれ||かんだい|||いま||ゆるし||
Hey, there.
さっさと う せ な !
Get out of here.
( 男 A ) くっ …
おとこ|a|
クソ 雑魚 の 魔物 の くせ し や がって
くそ|ざこ||まもの|||||
You're just a puny, little weakling monster! Don't you mess with us!
ナメ てん じゃ ねえ ぞ !
お前 死 ん だ ぞ !
おまえ|し|||
You're dead now!
殺さ ず に い て やろ う と 思って いた ん だ が な
ころさ||||||||おもって|||||
I was gonna let you live, but you've pissed us off!
俺 たち を 怒ら せ た 以上 そう は いか ん ぞ !
おれ|||いから|||いじょう|||||
( リムル ) お っ 雑魚 っぽい セリフ
|||ざこ||せりふ
Ah, that's something a weakling would say.
( リムル ) クソ 雑魚 の 魔物 ? それ は 俺 の こと か ?
|くそ|ざこ||まもの|||おれ|||
A puny, little weakling monster?
( 男 A ) て め え に 決まって る だ ろ う が !
おとこ|a|||||きまって|||||
Who else would we be referring to?!
( リムル ) ほ ~ う 俺 が スライム に 見える の か ?
|||おれ||||みえる||
Oh! Do I look like a slime to you?
( リムル ) まっ そう な ん だ けど
Well, I am one, but anyway...
( リムル ) クックック
いつ から 俺 が スライム だ と 勘違い し て い た ?
||おれ|||||かんちがい||||
How long have you had the mistaken idea that I'm a slime?
見せ て やろ う この 俺 の 真 の 姿 を !
みせ|||||おれ||まこと||すがた|
Allow me to show you my true form!
( うなり 声 )
|こえ
( リムル ) なんか “ 擬態 ” が 進化 し てる ?
||ぎたい||しんか||
( 男 A ) ヘッ どうせ 見た目 だけ だ ろ
おとこ|a|||みため|||
You just changed your appearance!
( 男 B ) それ で ビビ って 逃げる と でも 思った か !
おとこ|b|||||にげる|||おもった|
Did you think you could scare us off with that?!
( リムル ) もう … 逃げ て くれよ めん どくせ え
||にげ|||||
Just run away already, damn it.
( リムル ) やれやれ …
Good grief...
もう いい や かかって こい !
All right, fine!
ヘッ 死 に や がれ !
|し|||
お前 ら も やれ !
おまえ|||
You guys get him, too!
( リムル ) 仲間 増え た !
|なかま|ふえ|
There are more of them!
くら え !
Take this!
斬 撃 ( ざんげ き ) !
き|う||
( 男 C ) 重 破 斬 ( じゅう は ざん ) !
おとこ|c|おも|やぶ|き|||
Heavy Hitting Cut!
( 男 D ) ファイヤー ボール !
おとこ|d||ぼーる
Fireball!
( 男 E ) マジック ウォール !
おとこ|e|まじっく|
Magic Wall!
( 男 A ) あ あ ~ !
おとこ|a||
( 男 C ) バ … バカ な !
おとこ|c||ばか|
I-Impossible!
( 男 D ) 俺 の ファイヤー ボール が …
おとこ|d|おれ|||ぼーる|
My Fireball...
( 男 E ) なんて 硬い 毛 だ !
おとこ|e||かたい|け|
His fur is so tough...
( リムル ) 今 何 か し た の か ?
|いま|なん|||||
Did you guys just do something?
( リムル ) おおう … やら れ ちゃ う か と 思った
||||||||おもった
“ 擬態 ” スゲ え
ぎたい||
Mimicry is amazing!
( リムル ) 俺 の ターン だ な ? ( 男 たち ) あっ …
|おれ||たーん|||おとこ||
Now it's my turn.
( うなり 声 )
|こえ
— Menace —
( ほえ 声 )
|こえ
( 男 たち ) あ … あ あ ~ !
おとこ||||
( 人々 の 悲鳴 )
ひとびと||ひめい
( リムル ) あっ
ヤッベ …
Crap.
( 大 賢 者 ( だ いけん じゃ ) ) “ 威圧 ” の 効果 を 報告 し ます
だい|かしこ|もの||||いあつ||こうか||ほうこく||
Results of Menace to follow.
失禁 34 名 …
しっきん|な
34 soiled themselves.
( リムル ) いや 被害 報告 と か いい から …
||ひがい|ほうこく||||
Thanks, but I don't need a damage report!
( カイドウ ) こら ~ ! ( リムル ) あっ !
Hey!
( カイドウ ) そこ の お前 ~ !
|||おまえ
You there!
( カイドウ ) あ ?
スライム ?
A slime?
( リムル ) て へ ぺろ !
Tee-hee!
( 扉 が 閉まる 音 )
とびら||しまる|おと
( ゴブタ の 寝息 )
||ねいき
( リムル ) なに が 案内 役 だ この 野郎
|||あんない|やく|||やろう
て いう か こんな とき に ずぶとい な
And you've got some nerve to be sleeping now.
( カイドウ ) で ? ( リムル ) あっ はい !
Uh, right!
( リムル ) で も … 以上 っす
|||いじょう|
Actually... that's all.
( カイドウ ) ふむ …
まあ スライム と ゴブリン だ から 絶好 の カモ だ と 思わ れ た ん だ ろ う な
||||||ぜっこう||かも|||おもわ|||||||
Well, since you're a slime and a goblin, they probably saw you as easy targets.
( リムル ) ちょっと 追い払 お う と 思った だけ だった ん です が
||おいはら||||おもった|||||
I was only trying to scare them off, really...
ご 迷惑 を お かけ し て 本当 に す ん ませ ん っし た !
|めいわく||||||ほんとう|||||||
I'm very sorry for all the trouble!
( カイドウ ) まあ 大体 目撃 者 の 証言 と 一致 する
||だいたい|もくげき|もの||しょうげん||いっち|
Well, what you've said agrees with witness reports.
今回 は 君 たち を …
こんかい||きみ||
Just this once, I'll let you two—
( 兵士 ) 隊長 ! 大変 だ !
へいし|たいちょう|たいへん|
Captain! We've got trouble!
鉱山 に アーマー サウルス が !
こうざん||||
There's an Armorsaurus in the mine!
( カイドウ ) なん だ と ! 討伐 隊 は ?
||||とうばつ|たい|
What?! Where's the suppression force?
( 兵士 ) 既に 向かい まし た !
へいし|すでに|むかい||
They're already en route,
それ より 魔 鉱石 の 採掘 に
||ま|こうせき||さいくつ|
but Garm and his brothers were deep in the mine gathering magic ore,
奥 まで 潜って た ガムル たち が 大 ケガ を …
おく||くぐって|||||だい|けが|
( カイドウ ) 回復 薬 は ?
|かいふく|くすり|
Do we have potions?
それ が 戦争 の 準備 だ か で 足り て ない ん です よ !
||せんそう||じゅんび||||たり|||||
Not enough. We've allotted most of them to war preparations.
あいつ ら は 俺 の 兄弟 みたい な もん な ん だ
|||おれ||きょうだい||||||
と … とにかく 回復 薬 を 探せ !
||かいふく|くすり||さがせ
W-We can't waste time! Start looking for potions!
( リムル ) 旦那
|だんな
Sir...
( カイドウ ) なん と して も かき集めろ !
|||||かきあつめろ
Gather all you can, whatever it takes!
( リムル ) 旦那 ( カイドウ ) ん ?
|だんな||
Sir.
あっ ! なに 勝手 に 出 て き てん だ お前 !
||かって||だ|||||おまえ
( リムル ) まあまあ それ どころ じゃ ない ん でしょ ?
Now, now, this isn't the time for that, is it?
あれ …
Look.
必要 な ん じゃ ない です か ね ?
ひつよう|||||||
You need that, don't you?
これ は …
What's that?
( リムル ) 回復 薬 です よ
|かいふく|くすり||
Healing potion. The best around! You can drink it or apply it directly!
飲 ん で 良し かけ て 良し の 優れ もの です よ !
いん|||よし|||よし||すぐれ|||
は あ ?
Huh?
ふむ …
( リムル ) とりあえず 試し て み ちゃ どう です ?
||ためし|||||
Why not give it a try?
うむ
( 兵士 ) 隊長 ! 魔物 の 言う こと を 信じる ん です か ?
へいし|たいちょう|まもの||いう|||しんじる|||
Captain! You're going to trust the word of a monster?
( カイドウ ) 時間 が ない !
|じかん||
We don't have time!
( カイドウ ) 行く ぞ ! ( 兵士 ) は … はい カイドウ 隊長 !
|いく||へいし||||たいちょう
Let's go!
お前 ちゃん と 牢 ( ろう ) に 入って ろ よ !
おまえ|||ろう|||はいって||
You'd better stay in your cell!
( リムル ) あんな に 部下 の 心配 を し て …
|||ぶか||しんぱい|||
He was really worried about his subordinates.
いい ヤツ の よう だ な
|やつ||||
He seems like a good guy.
( リムル ) 揺りかご !
|ゆりかご
A cradle!
ダイヤモンド
だいやもんど
A diamond!
鼓 ( つづみ )
つづみ|
Just Killing Time
船 !
せん
A boat!
から の …
And now...
東京 タワー !
とうきょう|たわー
Tokyo Tower!
( ゴブタ の 寝息 )
||ねいき
( リムル ) う っ …
( リムル ) それにしても こいつ
This guy sure is a deep sleeper.
ホント に よく 寝る な …
ほんと|||ねる|
( 足音 )
あしおと
( カイドウ ) 助かった ありがとう !
|たすかった|
You saved them. I thank you.
( ガルム ) あんた が 薬 を くれ た ん だって な ! あり が と よ
|||くすり||||||||||
I heard you gave us that potion! Thank you!
( リムル ) いえいえ
( ドルド ) 腕 が ちぎれ かけ て て 生き残 れ て も 仕事 が なくなる とこ だった
|うで||||||いきのこ||||しごと||||
ありがとう
Thank you!
( リムル ) どう いたし まして
You're very welcome.
( ミルド ) うん うん
うん うん
( リムル ) なんか 言え よ !
||いえ|
Say something!
( ガルム ) ホント に あり が と よ !
|ほんと|||||
Really, thanks so much!
( ドルド ) 恩 に 着る ぜ !
|おん||きる|
( ミルド ) うん うん
( リムル ) 釈放 っす か
|しゃくほう||
Am I free?
もちろん だ
Naturally.
( カイドウ ) それにしても あんな すごい 薬 は 初めて 見 た ぜ
||||くすり||はじめて|み||
I've never seen such remarkable potion before.
礼 と 言っちゃ な ん だ が
れい||いっちゃ||||
It won't be enough to thank you, but if you ever need anything, just ask me.
俺 に できる こと なら 何でも 言って くれ
おれ|||||なんでも|いって|
( リムル ) それ なら …
In that case...
ん ?
( カイドウ ) なるほど
I see.
そう いう こと なら 腕 の いい 鍛冶 師 を 紹介 しよ う
||||うで|||かじ|し||しょうかい||
In that case, I'll introduce you to a skilled blacksmith.
( リムル ) それ は 助かり ます !
|||たすかり|
I'd appreciate that.
( カイドウ ) 礼 なぞ 不要 だ 任せ と け !
|れい||ふよう||まかせ||
( にぎやか な 声 )
||こえ
( 女 ) いらっしゃい
おんな|
Welcome!
( リムル ) は あ ~
さすが は ドワーフ の 国
||||くに
I can tell I'm in dwarven country!
ゴブリン の 村 に 比べ て 随分 文明 的 だ !
||むら||くらべ||ずいぶん|ぶんめい|てき|
It looks so much more civilized than the Goblin Village.
( カイドウ ) こっち だ ( リムル ) あ …
This way.
( カイドウ ) 迷子 に なる な よ
|まいご||||
Don't get lost, now.
( リムル ) スゲ え ! あの 装飾 細工 が 細 け え …
||||そうしょく|さいく||ほそ||
Wow!
何 だ あの 剣 ? うっすら 光って る ?
なん|||けん||ひかって|
What's up with that sword? Is it actually shining?!
魔力 か ?
まりょく|
Is it magic?
ああ あれ あれ あれ を 作った ヤツ だ よ
|||||つくった|やつ||
Yeah, that right there. It's the guy who made that.
( リムル ) え ?
( カイドウ ) これ から 会う 鍛冶 師
|||あう|かじ|し
The blacksmith we're about to meet.
( リムル ) ほう !
( カイドウ ) ここ だ 腕 は 保証 する ぜ
|||うで||ほしょう||
This is the place. I guarantee his skills are top-notch!
おい ! 兄貴 いる かい ?
|あにき||
Hey, Bro, you here?
( リムル ) 兄貴 ?
|あにき
Bro?
( カイ ジン ) カイドウ か 少し 待って くれ
||||すこし|まって|
Hey, Kaido. Give me a sec.
( カイドウ ) ああ
Sure.
( リムル ) おじゃま し ま ~ す
Forgive us for interrupting.
( カイドウ ) カイ ジン
That's my older brother, Kaijin.
俺 の 兄貴 だ
おれ||あにき|
( リムル ) おお 頑固 一徹 の 職人 って 感じ
||がんこ|いってつ||しょくにん||かんじ
Wow... He definitely seems like the tough-as-nails workman type.
( ドルド と ガルム ) あっ ! ( リムル ) ん ?
( リムル ) あっ
( カイ ジン ) あ ? スライム ?
お前 たち 知り合い か ?
おまえ||しりあい|
Friend of yours, boys?
カイ ジン さん この スライム です よ
Oldest Brother Garm
昨日 大 ケガ し た 俺 たち を
きのう|だい|けが|||おれ||
The one that saved us when we were hurt yesterday.
助け て くれ た の は !
たすけ|||||
うん うん
( カイ ジン ) おお そう だった の か !
Oh, so this is the one!
ありがとう 感謝 する
|かんしゃ|
You have my thanks.
( リムル ) いやいや
Oh, really, it was nothing... or maybe it was?
それほど で も ある よう な ない よう な ?
ヘヘヘ ! ハハハ …
( カイ ジン ) それ で 何 の 用 で ?
||||なん||よう|
So, what can I do for you?
ふむ … なるほど
話 は 分かった
はなし||わかった
I get what you're saying.
だが すま ん ! 今 ちょっと 立て込 ん で て な
|||いま||たてこ||||
But I'm sorry... I'm pretty backed up at the moment.
どこ ぞ の バカ 大臣 が むちゃ な 注文 を し て き て なあ
|||ばか|だいじん||||ちゅうもん||||||
Thanks to the impossible order a certain numskull minister put in...
( リムル ) むちゃ な 注文 ?
|||ちゅうもん
Impossible order?
戦争 が ある かも しれ ない って
せんそう||||||
We might be going to war soon, so he asked for twenty longswords...
ロング ソード を 20 本 今週 中 に 作れ って な …
ろんぐ|||ほん|こんしゅう|なか||つくれ||
まだ 1 本 しか 出来 て ない ん だ よ 材料 が なく って
|ほん||でき||||||ざいりょう|||
I'm short on materials, so I've only made one so far.
だったら 無理 だ と 言って 断ったら いい じゃ ねえ か
|むり|||いって|たったら||||
Then, couldn't you have told him it wasn't possible and refused?
( リムル ) もっとも だ
Good point.
バカ 野郎 !
ばか|やろう
Don't be dumb!
俺 だって “ 無理 だ ” って 最初 に 言った ん だ よ
おれ||むり|||さいしょ||いった|||
I did tell him that, at first!
そし たら クソ 大臣 の ベスター の ヤツ が …
||くそ|だいじん||||やつ|
But then that damned Minister Vesta said...
( ベスター ) お やおや
My, my!
王国 でも 名高い 鍛冶 師 の
おうこく||なだかい|かじ|し|
Minister Vesta
カイ ジン 様 と も あ ろ う お 人 が
||さま|||||||じん|
この 程度 の 仕事 も でき ない の です かな ?
|ていど||しごと||||||
can't handle such a simple task?
なん ぞ と ほ ざ き や がった ん だ よ
許 せる か ? あの クソ 野郎 が !
ゆる||||くそ|やろう|
That bastard!
( リムル ) 部長 も そんな 感じ だった な
|ぶちょう|||かんじ||
My boss was like that, too...
どこ の 世界 も 人間 関係 は めん どくさ い ん だ な
||せかい||にんげん|かんけい|||||||
I guess interpersonal relationships are a pain in any world.
( リムル ) 材料 が ない って ?
|ざいりょう|||
( カイ ジン ) ああ 魔 鉱石 と いう 特殊 な 鉱石 が 必要 で な
|||ま|こうせき|||とくしゅ||こうせき||ひつよう||
Yeah, I need a special ore called magic ore.
( ガルム ) 昨日 俺 たち が 堀 り に 行った ん だ が …
|きのう|おれ|||ほり|||おこなった|||
We were trying to dig some up yesterday...
( ドルド ) アーマー サウルス が 出 て な
||||だ||
( ミルド ) うん うん
( リムル ) なるほど
どちら に せよ あの 鉱山 は ほとんど 掘り 尽し て て …
||||こうざん|||ほり|つくし||
But that mine was pretty well cleared out, anyway.
もう 残って ない よう だ
|のこって|||
There wasn't any ore left.
うん うん
( カイ ジン ) しかも な … たとえ 材料 が あって も
|||||ざいりょう|||
And even if I did have the materials,
20 本 打つ のに 2 週間 は かかる ん だ よ
ほん|うつ||しゅうかん|||||
なのに あと 5 日 で 王 に 届け なけ れ ば なら ない
||ひ||おう||とどけ|||||
Yet I have to get them to the king in five days.
国 で 請け負い 各 職人 に 割り当て が 行わ れ た 仕事 だ
くに||うけおい|かく|しょくにん||わりあて||おこなわ|||しごと|
They contracted smiths all over the kingdom and allotted the work to all of us.
でき なけ れ ば 職人 の 資格 の 剥奪 も あり える
||||しょくにん||しかく||はくだつ|||
If I can't do it, my certification as a smith could be revoked.
兄貴 …
あにき
Bro...
( リムル ) 困った もん だ な
|こまった|||
That really sucks.
( リムル ) あれ ?
Wait...
魔 鉱石 って 俺 … 持って る ん じゃ ね ?
ま|こうせき||おれ|もって||||
Magic ore? Don't I...
( リムル ) フッフッフ ~
ハ ~ ハッハッハ !
ハッ ハッハッハ …
親父 …
おやじ
ぺ っ !
これ 使える かい ?
|つかえる|
Can you use that?
あ ?
おいおい …
おいおい おいおい ! おいおい おいおい !
Wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait!
魔 鉱石 じゃ ねえ か !
ま|こうせき|||
That's magic ore!
しかも 純度 が あり え ん ほど 高い ぞ !
|じゅんど||||||たかい|
And it's unbelievably pure!
( ミルド ) うん うん !
( リムル ) おいおい 親父 あんた の 目 は 節穴 かい ?
||おやじ|||め||ふしあな|
Hey, old man, are you blind?
( カイ ジン ) え ?
Huh?!
おお ~ !
魔 鉱石 じゃ ない !
ま|こうせき||
It's not even magic ore!
( リムル ) 正解
|せいかい
Precisely!
更に 強力 な 剣 を 作る こと が できる !
さらに|きょうりょく||けん||つくる|||
I can make even stronger swords with this!
そんな … この 塊 全て が ?
||かたまり|すべて|
It can't be...
( 唾 を 飲み込む 音 )
つば||のみこむ|おと
こ … これ は 譲って くれる の か ?
|||ゆずって|||
Y-You're sure I can have this?
あっ もちろん 金 は 言い値 で 払う ぞ !
||きむ||いいね||はらう|
I'll pay you handsomely, of course!
( リムル ) さて どう し た もんか ね ~
Well, now... I wonder what I should do...
( リムル の 口笛 ) ( カイ ジン ) く う ~ 何 が 望み だ ?
||くちぶえ|||||なん||のぞみ|
( カイ ジン ) できる こと なら 何でも する !
|||||なんでも|
I'll do anything in my power for it!
( リムル ) その 言葉 が 聞き たかった
||ことば||きき|
That's what I wanted to hear.
( 唾 を 飲み込む 音 )
つば||のみこむ|おと
( リムル ) 誰 か 親父 さん の 知り合い で
|だれ||おやじ|||しりあい|
技術 指導 と し て 村 まで 来 て くれる 人 が い ない か 探し て ほしい
ぎじゅつ|しどう||||むら||らい|||じん|||||さがし||
who'll come to my village to teach their crafts to the villagers.
そんな こと で いい の か ?
That's all you want?
( リムル ) 俺 たち に とって 最 優先 が 衣食住 の “ 衣 ” と “ 住 ” なん だ よ
|おれ||||さい|ゆうせん||いしょくじゅう||ころも||じゅう|||
Our priority right now is the "shelter and clothing" part of food, shelter, and clothing.
まあ それ と 今後 の 衣類 の 調達 や 武具 な ん かも 頼み たい
|||こんご||いるい||ちょうたつ||ぶぐ||||たのみ|
I'd also like to get some clothing for future use, as well as weapons and armor.
フッ お 安い ご用 だ
||やすい|ごよう|
だけど …
But...
今 から 剣 を そろえよ う と し て も …
いま||けん|||||||
Even if you start on those swords now...
( ミルド ) うん …
( リムル ) 間に合う の か ?
|まにあう||
Can you finish in time?
まあ やる だけ やって みる さ
Well, I'll do what I can.
さあ すぐ 始める ぞ !
||はじめる|
All right, let's get started!
( ドルド と ガルム ) へい ! ( ミルド ) うん うん !
( ハンマー で たたく 音 )
はんまー|||おと
( リムル ) そう だ … 大 賢 者 さん ちょっと よろしい ?
|||だい|かしこ|もの|||
Oh, yeah.
( 大 賢 者 ) はい
だい|かしこ|もの|
Yes.
( リムル ) なあ 親父 さん
||おやじ|
Hey, old man...
( カイ ジン ) ん ?
( リムル ) さっき 1 本 作った って 言って た な その 剣 を 見せ て くれ
||ほん|つくった||いって||||けん||みせ||
You said you've already made one, right?
ああ ?
Oh... Hey.
あ … おい
( リムル ) これ は 見事 だ
|||みごと|
It's magnificent.
素人 の 俺 に だって 親父 さん の 腕 が 確か な の は 分かる
しろうと||おれ|||おやじ|||うで||たしか||||わかる
Even an untrained eye like mine can tell you have real skill.
ん ? この 剣 も 光って 見える な
||けん||ひかって|みえる|
( カイ ジン ) 魔 鋼 ( ま こ う ) を 芯 に 使って る から な
||ま|はがね|||||しん||つかって|||
It has a magisteel core.
( リムル ) ん ?
( カイ ジン ) 簡単 に 言う と
||かんたん||いう|
Put simply, it's a sword that matures in the image of its user.
使用 者 の イメージ に 沿って 成長 する 剣 って わけ だ
しよう|もの||いめーじ||そって|せいちょう||けん|||
( リムル ) スゲ え ~ !
Amazing!
( リムル ) スゲ え な … この 親父 さん が 村 に 来 て くん ない かな ~
|||||おやじ|||むら||らい||||
That's incredible! I wish he'd come to the village himself!
っと その ため に はっと …
For that to happen...
( リムル ) ちょっと その 剣 借りる ぞ
|||けん|かりる|
I'm gonna borrow this sword!
( ガルム ) え … わ っ ! ( カイドウ ) ああ !
( カイ ジン ) お … おい !
Hey!
( ガルム ) 剣 が … ( ドルド ) 何 を ?
|けん|||なん|
The sword...
( ミルド ) ああ …
( 一同 ) あっ !
いちどう|
リムル の 旦那 ?
||だんな
Rimuru, you...
( リムル ) 少し 待て
|すこし|まて
( リムル ) 大 賢 者 解析 しろ
|だい|かしこ|もの|かいせき|
Great Sage, analyze it.
( 大 賢 者 ) 解析 対象 ロング ソード
だい|かしこ|もの|かいせき|たいしょう|ろんぐ|
Analyzing: Longsword.
成功 し まし た
せいこう|||
Analysis successful.
( リムル ) 魔 鉱 塊 を 使って コピー を 作成 し て くれ
|ま|あらがね|かたまり||つかって|こぴー||さくせい|||
Use some magisteel clusters to make some copies.
( 大 賢 者 ) 成功 し まし た
だい|かしこ|もの|せいこう|||
Successful.
( カイ ジン ) う お ! ( カイドウ ) え えっ ?
( 2 人 ) えっ !
じん|
ああ …
( リムル ) 魔 鉱 塊 の ロング ソード 20 本 完成 だ !
|ま|あらがね|かたまり||ろんぐ||ほん|かんせい|
Twenty longswords made from magisteel clusters!
( 一同 ) ええ え え ~ !
いちどう|||
What?!
( リムル ) お 祝い ?
||いわい
A party?
( カイ ジン ) ああ ! おかげ さま で 無事 に 納品 が 終わった んで な
||||||ぶじ||のうひん||おわった||
Yeah! I made my delivery on time, thanks to you!
( リムル ) 別 に そんな こと し なく て も
|べつ|||||||
But you don't have to do that for me.
まあまあ
Aw, come on! There'll be lots of cute elf girls there!
エルフ の きれい な お ねえちゃん が いっぱい いる から !
( リムル ) エルフ !
Elf?!
( ドルド ) そそ ! “ 夜 の 蝶 ( ちょう ) ” って 店 で な
||よ||ちょう|||てん||
Yeah! It's a place called "Butterflies of the Night"
若い 子 から 熟 女 まで !
わかい|こ||じゅく|おんな|
where girls of all ages, from young to mature, wait on you hand and foot!
紳士 御用達 の 店 な ん だ よ
しんし|ごようたし||てん||||
( リムル ) 蝶 … ( ミルド ) うん うん !
|ちょう|||
Butterflies...
( リムル ) しゃべれ よ !
Speak, man!
おいおい リムル の 旦那 が 来 ない と 始まら ない ぜ ?
|||だんな||らい|||はじまら||
C'mon, Rimuru. It won't be a party without you.
( ドルド ) そそ !
Yeah!
( リムル ) まあ そこ まで 言う なら しょうがない なあ
||||いう|||
Well, if you insist, I suppose I'll have to.
( ガルム ) そう こ なくっちゃ !
That's the spirit!
( 一同 の 笑い声 )
いちどう||わらいごえ
( リムル ) まったく …
Sheesh...
困った ヤツ ら だ ぜ !
こまった|やつ|||
What am I gonna do with you guys?
( エルフ たち ) ウフ フフ …
( ドア が 開く 音 )
どあ||あく|おと
( 店 の ママ ) あら カイ ジン さん いらっしゃ ~ い !
てん||まま||||||
Oh, Kaijin! How nice to see you!
( 一同 ) いらっしゃい ませ ~ !
いちどう||
Welcome!
( リムル ) う っ ひ ょ ~ !
エルフ !
Elves!
エルフ !
Elves!
エロフ …
Eros...
も とい エルフ !
I mean, elves!
( エルフ A ) う わ ~ かわいい !
|a|||
Oh, how cute!
( リムル ) キター !
Oh, yesssss!
( エルフ B ) ちょっと ~ ! 私 が 先 に 目 ぇ 付け て た のに
|b||わたくし||さき||め||つけ|||
Hey! I had my eye on it first!
( リムル ) ちょ っ … ヤッベ え ! 服 う っす ~ い
|||||ふく|||
Oh, my God! Her dress is so thin!
( エルフ C ) ポヨ ヨン し てる 気持ち い い ~ !
|c|||||きもち||
It feels so nice and bouncy!
( リムル ) 気持ち いい の は こっち です …
|きもち|||||
My thoughts exactly...
ああ …
これ が 女 の 人 の 胸 の 感触 …
||おんな||じん||むね||かんしょく
So this is what women's boobs feel like...
生まれ て 初めて
うまれ||はじめて
I've never felt them before.
これ が 楽園 か …
||らくえん|
( カイ ジン ) 嫌がって た 割 に は えらく 楽し ん で くれ てる みたい だ な
||いやがって||わり||||たのし|||||||
After the way you resisted coming here, you sure seem to be enjoying yourself.
( リムル ) え ? あっ …
Huh?
い … いや それほど でも ?
N-No, I wouldn't say that.
ヘヘッ
( ドルド と ガルム ) ヘヘ …
( ミルド ) うん !
( リムル ) く う ~ !
( 店 の ママ ) さあ 飲み ま しょ う 飲み ま しょ う !
てん||まま||のみ||||のみ|||
Well, come on! Let's drink!
( 一同 ) は ~ い !
いちどう||
Yeah!
( リムル ) この とき 俺 は 天国 に い た
|||おれ||てんごく|||
During this time, I was in heaven.
ずっと この 谷間 で 過ごし たい
||たにま||すごし|
I want to live in this valley forever.
なんという 豊か な 谷間 の ある 人生 …
|ゆたか||たにま|||じんせい
What a blessed life, so abundant in peaks and valleys!
しかし 楽しい とき は 長く は 続か ない
|たのしい|||ながく||つづか|
But fun times never last long.
それ も また 人生
|||じんせい
That's just how life is.
♪ ~
~ ♪
( 大 賢 者 ) 次回 「 英雄 王 ガゼル ・ ドワルゴ 」
だい|かしこ|もの|じかい|えいゆう|おう||
Next time, "Hero King, Gazel Dwargo."