×

Vi använder kakor för att göra LingQ bättre. Genom att besöka sajten, godkänner du vår cookie-policy.

image

火星の記憶 (The Memory of Mars) by Raymond F. Jones, パート1

パート1

新聞 記者 は 病院 にたいして も 客観 的に なら なければ なら ない 。 記者 の 仕事 は 他人 の 心 を 揺さぶる こと で 、 自分 の 心 を かき乱す こと で は ない のだ 。 しかし そんな こと を 言った って 、 いま は なんの 意味 も ない 、 と メル ・ ヘイスティングス は 思った 。 この 病院 の どこ か で 、 アリス が 生死 の 境 を さまよって いる と いう とき に は 。

アリス が 手術 室 に 入って から 長 すぎる ほど の 時間 が たった 。 なに か まずい こと が 起きた のだ 。 彼 は きっと そう だ と 思った 。 時計 を 見る 。 外 は もう すぐ 夜明け だろう 。 メル ・ ヘイスティングス に とって 、 それ は 大切な 、 取り返し の つか ない 時間 の 経過 を 示す もの だった 。 アリス は もう とっくに あの 白い 洞窟 の ような 手術 室 から 出て い なくて は なら ない のに 。

メル は 重たい 椅子 に さらに 深く 沈み こんだ 。 ゆっくり と 忍びよる 死 が 彼 に も その 触手 を のばして きた か の ように 、 彼 は おとなしく 観念 した 。 突然 はるか 遠く の ほう で 轟音 が とどろき 、 空 を 横切る 一筋 の 光り が 窓 から 見えた 。 観光 宇宙 船 マーシャン ・ プリンセス 号 だ 、 と 彼 は 思い出した 。

連れて いか れる まえ に アリス が 最後に 言った の は その こと だった 。 「 よく なったら 、 すぐに また 火星 に 遊び に 行きましょう 。 そう したら あなた も 思い出す わ 。 あそこ は とても きれいで 楽しかった ――」

おもしろく て 、 すてきな 、 ぼく の アリス ―― 彼女 は 奇妙な 妄想 に 取りつか れた まま だった 。 ぼくたち が 結婚 した 最初の 年 に 火星 旅行 に 行った だ なんて 。 その 信念 は ほぼ 一 年 まえ から 彼女 に 取りつき 、 彼 が なに を 言って も 、 揺らぐ こと が なかった 。 二 人 と も 宇宙 に 行った こと なんか なかった のに 。

いま 彼 は 連れて いって やれば よかった と 思った 。 それ だけ の 価値 は あった だろう 、 どれ だけ 苦痛 を 耐え 忍ば なければ なら ない に して も 。 彼 は 生まれて から ずっと 自分 を 苦しめて きた 恐怖 症 に ついて 彼女 に 話した こと は なかった 。 彼 は 宇宙 空間 が 恐い のだ 。 考えた だけ でも 冷や汗 が 出る 。 子供 の ころ から 何度 も うなされた 悪夢 の こと も 話した こと は なかった 。

恐怖 症 など 、 なんとか 克服 する 方法 が あった はずだ 。 彼女 が 行き た がって いた 火星 旅行 に 行く 方法 が 。

しかし もう 遅い 。 遅 すぎる こと を 、 彼 は 知った 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

パート1 ぱーと part Teil 1 Part 1 Parte 1 Première partie Part 1 Часть 1 第1部分 第1部分 第1部分

新聞 記者 は 病院 にたいして も 客観 的に なら なければ なら ない 。 しんぶん|きしゃ||びょういん|に たいして||きゃっかん|てきに|||| journaliste||||à l'égard||objectivité||||| newspaper|reporter|(topic marker)|hospital|in regards to|also|objective|objectively|if|must not|must|must not ||||em relação ao||||||| |||醫院||||||||不需要 |||Krankenhaus|gegenüber||objektiv|||||nicht sein 新闻|记者||医院|对着||客观||||| Journalisten müssen auch gegenüber Krankenhäusern objektiv sein. Newspaper reporters must also be objective about hospitals. Los periodistas también deben ser objetivos con los hospitales. 新聞 記者 は 病院 にたいして も 客観 的に なら なければ なら ない 。 Os repórteres de jornais também devem ser objetivos em relação aos hospitais. Журналисты также должны быть объективны по отношению к больницам. 报纸记者在医院方面也必须客观。 報紙記者也必須客觀地看待醫院。 記者 の 仕事 は 他人 の 心 を 揺さぶる こと で 、 自分 の 心 を かき乱す こと で は ない のだ 。 きしゃ||しごと||たにん||こころ||ゆさぶる|||じぶん||こころ||かきみだす||||| ||||||||émouvoir|||||||perturber||||| reporter|||(topic marker)|others||||to shake|||one's self||||to stir up|fact||(topic marker)||not repórter||||||||abalar|||||||perturbar||||| |||||||||||||||搅动||||不是| ||||||||erschüttern|||||||verwirren||||| ||||||||摇动|||||||搅乱||||| ||||||||動かす|||||||disturb||||| A reporter's job is to stir the hearts of others, not to disturb his own. El trabajo de un periodista consiste en conmover los corazones y las mentes de los demás, no en perturbar los suyos. Работа журналиста заключается в том, чтобы будоражить сердца и умы других людей, а не беспокоить их собственные. 記者的工作是打擾別人,而不是打擾自己。 しかし そんな こと を 言った って 、 いま は なんの 意味 も ない 、 と メル ・ ヘイスティングス は 思った 。 ||||いった|||||いみ|||||||おもった ||||說了|||||||沒有||梅爾・海斯廷斯|梅爾·海斯廷斯||想了 ||||said|quotation particle|now|||no meaning||||Mel Hastings|Hastings|topic marker|thought ||||||||什么的|||||梅尔|梅尔·海斯廷斯|| Aber das hat jetzt nichts mehr zu bedeuten, dachte Mel Hastings. But that doesn't mean anything now, Mel Hastings thought. Но сейчас это ничего не значит, подумал Мел Гастингс. この 病院 の どこ か で 、 アリス が 生死 の 境 を さまよって いる と いう とき に は 。 |びょういん|||||||せいし||さかい|||||||| |醫院||||||||||||||||| ||||||Alice||Leben und Tod||Grenze zwischen Leben||umherirrt|||||| this|hospital|||quotation particle||Alice||life and death|'s|brink|(object marker)|wandering|||to say||| ||||||||entre la vie||entre la vie||errant|||||| ||||||爱丽丝||生死||境界||徘徊|||||| Wenn sich Alice irgendwo in diesem Krankenhaus in einer Situation befindet, in der es um Leben und Tod geht. When somewhere in this hospital, Alice lies between life and death. Cuando Alice vaga entre la vida y la muerte en algún lugar de este hospital. Если где-то в этой больнице Элис находится в ситуации жизни или смерти. 当爱丽丝在这家医院的某个地方徘徊在生死之间。 在這家醫院的某個地方,愛麗絲在生與死之間徘徊。

アリス が 手術 室 に 入って から 長 すぎる ほど の 時間 が たった 。 ||しゅじゅつ|しつ||はいって||ちょう||||じかん|| ||手术|||||||||||仅仅 ||opération chirurgicale|||||trop longtemps|||||| Alice||surgery|room|||since|long||so much||||passed |||||||||||||zu lange Es ist schon viel zu lange her, dass Alice den Operationssaal betreten hat. It has been far too long since Alice entered the operating room. Прошло слишком много времени с тех пор, как Элис попала в операционную. なに か まずい こと が 起きた のだ 。 |||||おきた| ||不好|||| what||bad||||it is Something bad has happened. 彼 は きっと そう だ と 思った 。 かれ||||||おもった ||surely|そうだ|||thought Er dachte, dass dies der Fall sein müsse. I thought he must have. 他是这么想的。 時計 を 見る 。 とけい||みる 钟表|| watch|| Achten Sie auf die Uhr. Look at the clock. 外 は もう すぐ 夜明け だろう 。 がい||||よあけ| ||||黎明| ||||Aube imminente| ||already||dawn| ||||Morgendämmerung| ||||dawn| Outside it will soon be dawn. Скоро должен наступить рассвет. 外面很快就天亮了。 メル ・ ヘイスティングス に とって 、 それ は 大切な 、 取り返し の つか ない 時間 の 経過 を 示す もの だった 。 ||||||たいせつな|とりかえし||||じかん||けいか||しめす|| |||||||无法挽回||||||||表示|| |||||||irrémédiable||||||écoulement du temps|||| Mer|Hastings||for||topic marker|important|irreversible||mistake||||passage||show||was |||||||nicht wiedergutzumachend||||||Verlauf der Zeit|||| |||||||irretrievable time|||||||||| For Mel Hastings, it marked the passing of an important and irrevocable time. Для Мела Гастингса это ознаменовало уход важного и безвозвратного времени. 對梅爾·黑斯廷斯來說,這標誌著一段重要且不可逆轉的時間流逝。 アリス は もう とっくに あの 白い 洞窟 の ような 手術 室 から 出て い なくて は なら ない のに 。 |||||しろい|どうくつ|||しゅじゅつ|しつ||でて|||||| |||早就||||||||||||||| |||depuis longtemps|||caverne blanche|||||||||||| |||long ago|that|white|cave|||surgery|||||||||despite ||||||weiße Höhle|||||||||||| ||||||洞窟|||||||||||| Alice hätte schon längst aus dieser weißen Höhle eines Operationssaals heraus sein sollen. Alice should have been out of that white cavern of an operating theater long ago. Элис уже давно должна была покинуть эту белую пещеру операционной. 愛麗絲早就應該離開那間白色的、寬敞的手術室了。

メル は 重たい 椅子 に さらに 深く 沈み こんだ 。 ||おもたい|いす|||ふかく|しずみ| ||||||||沉下去 ||lourde|chaise||||s'enfonça|s'enfonça profondément Mel||heavy|chair||further|deeper|sank|sank Mel sank even deeper into the heavy chair. Мел еще глубже опустилась в тяжелое кресло. 梅爾在沉重的椅子上陷得更深。 ゆっくり と 忍びよる 死 が 彼 に も その 触手 を のばして きた か の ように 、 彼 は おとなしく 観念 した 。 ||しのびよる|し||かれ||||しょくしゅ|||||||かれ|||かんねん| ||悄悄接近|||||||触手||伸出|||||||乖乖地|认命| ||s'approcher lentement||||||ce|tentacule||étendre vers|||||||docilement|résigné| ||creeping|death||||||tentacle||extended||||as if|||quietly|resigned| ||||主語|||||触手||||||||||| It was as if death was slowly creeping up on him and stretching its tentacles out to him as well, and he meekly resigned himself to it. Он кротко созерцал, словно смерть медленно подкрадывалась к нему и протягивала свои щупальца. 他溫順地聽天由命,彷彿慢慢蠕動的死亡也向他伸出了觸角。 突然 はるか 遠く の ほう で 轟音 が とどろき 、 空 を 横切る 一筋 の 光り が 窓 から 見えた 。 とつぜん||とおく||||ごうおん|||から||よこぎる|ひとすじ||ひかり||まど||みえた |遙遠的|遙遠的||方向||||轟鳴|||穿過|一道光||光芒||||看見了 ||||||bruit assourdissant||gronder|||traverser|un trait||éclair|||| suddenly|far|far away||||thunderous noise||roar|||cut across|streak||light||window|from|was seen ||||||轟音||轟き|||||||||| Suddenly, a roaring roar was heard far away, and a ray of light across the sky was visible through the window. Вдруг вдалеке раздался рев, и через окно стало видно полосу света на небе. 突然遠方传来隆隆声响,一道闪光横跨天空,从窗户中可见。 観光 宇宙 船 マーシャン ・ プリンセス 号 だ 、 と 彼 は 思い出した 。 かんこう|うちゅう|せん||ぷりんせす|ごう|||かれ||おもいだした tourisme|||Princesse Martienne|Princesse Martienne|vaisseau spatial||||| sightseeing|space|ship|Martian|Princess|ship|||||remembered He remembered that it was the Ocean Princess, a tourist space ship. Recordó que era la nave espacial turística Marshall Princess. Он вспомнил, что это был туристический космический корабль "Океанская принцесса". 他回忆起那是观光宇宙船玛夏安·普林斯号。

連れて いか れる まえ に アリス が 最後に 言った の は その こと だった 。 つれて|||||||さいごに|いった||||| |帶走|||||||||||| |||||||en dernier lieu|||||| bringing|||before||||finally||||that|| That was the last thing Alice said to me before they took me away. Это было последнее, что сказала Элис перед тем, как ее увезли. 在被带走之前,爱丽丝最后说的就是那件事。 「 よく なったら 、 すぐに また 火星 に 遊び に 行きましょう 。 ||||かせい||あそび||いき ましょう ||||火星|||| ||||Mars||play||let's go "As soon as you're better, we'll go back to Mars for another playdate. 「等你康復了,我們立刻再去火星玩吧。 そう したら あなた も 思い出す わ 。 ||||おもいだす| ||||remember|sentence-ending particle Then I'll remember you, too. Тогда я тоже буду помнить тебя. 這樣你也會想起來的。 あそこ は とても きれいで 楽しかった ――」 ||||たのしかった 那裡|||| |||beautiful|fun It was so beautiful and fun--" Там было так красиво, так весело..." 那裡非常美麗和有趣――」

おもしろく て 、 すてきな 、 ぼく の アリス ―― 彼女 は 奇妙な 妄想 に 取りつか れた まま だった 。 ||||||かのじょ||きみょうな|もうそう||とりつか||| ||||||||奇特的|||||| |||||||||illusions||obsédée par||| interestingly||wonderful||||||strange|delusion||possessed||| Interesting, nice, my Alice-she remained obsessed with strange delusions. Смешная и чудесная, моя Алиса - она по-прежнему была одержима странными фантазиями. 有趣又美好的,我的爱丽丝──她陷入了奇怪的妄想中。 ぼくたち が 結婚 した 最初の 年 に 火星 旅行 に 行った だ なんて 。 ||けっこん||さいしょの|とし||かせい|りょこう||おこなった|| we||marriage|||||Mars|||went|| I can't believe we went on a trip to Mars the first year we were married. 我们结婚的第一年就去火星旅行了什么的。 その 信念 は ほぼ 一 年 まえ から 彼女 に 取りつき 、 彼 が なに を 言って も 、 揺らぐ こと が なかった 。 |しんねん|||ひと|とし|||かのじょ||とりつき|かれ||||いって||ゆらぐ||| |信念||||||||||||||||動搖||| |conviction|||||||||s'emparer de|||||||vaciller||| that|belief||almost|||||||cling|||||||waver||| ||||||||||besessen von|||||||||| ||||||||||取りついていた|||||||揺らがな||| This belief has stuck with her for almost a year and has never wavered, no matter what he has said. Это убеждение не покидает ее уже почти год и не меняется, что бы он ни говорил. 那个信念几乎是一年前开始缠着她的,无论他说什么,她都毫不动摇。 二 人 と も 宇宙 に 行った こと なんか なかった のに 。 ふた|じん|||うちゅう||おこなった|||| ||||space||||at all||even though Neither of us had ever been to space before. Ни один из них никогда раньше не был в космосе. 雖然我們兩個都沒有去過太空。

いま 彼 は 連れて いって やれば よかった と 思った 。 |かれ||つれて|||||おもった |||taking|to go|if he had taken||| I wish he had taken me now. Теперь он жалел, что не взял его с собой. 他現在想著,如果當時能帶著他去就好了。 それ だけ の 価値 は あった だろう 、 どれ だけ 苦痛 を 耐え 忍ば なければ なら ない に して も 。 |||かち||||||くつう||たえ|しのば|||||| |||價值||||||痛苦||忍受|忍受|||||| |||||||||||supporter|endurer|||||| |||value||||||pain||endure|endure|||||| |||||||||||耐え忍ぶ||||||| It would have been worth it, no matter how much pain I had to endure. Это стоило бы того, сколько бы боли ему ни пришлось пережить. 僅僅價值就足夠了,即使必須忍受多少痛苦。 彼 は 生まれて から ずっと 自分 を 苦しめて きた 恐怖 症 に ついて 彼女 に 話した こと は なかった 。 かれ||うまれて|||じぶん||くるしめて||きょうふ|しょう|||かのじょ||はなした||| |||||自己||折磨著|一直以来||恐懼症|||||||| |||||||fait souffrir||||||||||| |||||||torment||fear|phobia|||||||| |||||||gequält hat||||||||||| He had never told her about the phobias that have plagued him ever since he was born. Он никогда не рассказывал ей о фобии, которая мучила его с самого рождения. 從出生開始,他從未向她提起過一直使自己困擾的恐懼症。 彼 は 宇宙 空間 が 恐い のだ 。 かれ||うちゅう|くうかん||こわい| |||||害怕| ||space|space||scary|you see He is afraid of outer space. Он боится космоса. 他害怕宇宙空間。 考えた だけ でも 冷や汗 が 出る 。 かんがえた|||ひやあせ||でる |||冷汗直流|| |||sueur froide|| |||cold sweat|| I get cold sweat just by thinking about it. 一想到就冒冷汗。 子供 の ころ から 何度 も うなされた 悪夢 の こと も 話した こと は なかった 。 こども||||なんど|||あくむ||||はなした||| ||||||夢魘|惡夢||||||| ||||||had nightmares|nightmare||||||| ||||||うなされていた|||||||| I have never talked about nightmares that have happened many times since I was a kid. Я никогда не рассказывал ей о кошмарах, которые снились мне в детстве, и о том, сколько раз мне снились кошмары. 從小時候開始,從來沒有談論過多次使我嚇壞的惡夢。

恐怖 症 など 、 なんとか 克服 する 方法 が あった はずだ 。 きょうふ|しょう|||こくふく||ほうほう||| ||||克服||||| ||||surmonter||||| ||such as||overcome||||| There must have been a way to overcome phobias and the like. Должен был существовать способ преодолеть фобии. 對於恐懼症等,應該有辦法去克服。 彼女 が 行き た がって いた 火星 旅行 に 行く 方法 が 。 かのじょ||いき||||かせい|りょこう||いく|ほうほう| ||||想要||||||| ||||wanted||Mars||||| How to get to the Mars trip she wanted to go. Она всегда мечтала отправиться в путешествие на Марс, и теперь у нее был способ добраться туда. 如何去前往她一直想去的火星旅行。

しかし もう 遅い 。 ||おそい ||too late But it's too late. Но теперь уже слишком поздно. 遅 すぎる こと を 、 彼 は 知った 。 おそ||||かれ||しった ||||||知道了 slow|too much|||he||realized He knew it was too late. Он знал, что уже слишком поздно. 他 知道,已经太晚了。