Ghost in the Shell : Stand Alone Complex Episode 4
ghost|||shell|stand|alone|complex|episode
♪ ~
~ ♪
Naljubuites', Watch in awe,
( パトカー の サイレン )
ぱとかー||さいれん
( 山口 ( や まぐち ) ) これ も だ
やまぐち|||||
||Yamaguchi|||
This one, too! What's going on here?
( 山口 ) どう なって る ん だ
やまぐち|||||
( 丹生 ( にぶ ) ) 山口 !
にう||やまぐち
Nibushi||
Yamaguchi!
( 山口 ) 丹生 主任 …
やまぐち|にう|しゅにん
Chief Nibu? What're you doing here so late?
どう し た ん です か ? こんな 時間 に
|||||||じかん|
( 丹生 ) ハハ … 失礼 な 奴 だ な
にう||しつれい||やつ||
( 丹生 ) 仕事 を し て た ん だ よ 仕事 を
にう|しごと||||||||しごと|
I was working. You know, working?
お前 も こそ まだ やって た の か
おまえ|||||||
You still at it, too?
ええ
Yes, sir.
( 丹生 ) どう だ 1 杯 たま に は 付き合 えよ
にう|||さかずき||||つきあ|
|||||||付き合う|
How about a drink? We never hang out.
あ … いえ …
Ah, no thanks...
( 山口 ) 今日 は 失礼 し ます
やまぐち|きょう||しつれい||
I think I'll call it a day.
( 携帯 電話 の 着信 音 )
けいたい|でんわ||ちゃくしん|おと
( トグサ ) はい
( 山口 ) ああ 本庁 で 同期 だった 山口 だ けど 覚え てる か ?
やまぐち||ほんちょう||どうき||やまぐち|||おぼえ||
Hey, this is Yamaguchi. We worked at HQ together. Remember me?
山口 ?
やまぐち
Yamaguchi?
あー ! どう し て た ? 久しぶり だ な
|||||ひさしぶり||
Hey, how have you been? It's been a long time.
( 山口 ) こんな 時間 に 突然 すま ん な
やまぐち||じかん||とつぜん|||
Sorry for calling you out of the blue at this time of night,
でも どう し て も お前 に 相談 し たい こと が ある ん だ
|||||おまえ||そうだん|||||||
but I have to get your opinion on something.
今 から 会 え ない か ?
いま||かい|||
Can I see you right away?
( トグサ ) これ から か ?
Now?
ああ … 構わ ん が
|かまわ||
Sure, I guess.
何 か あった の か ?
なん||||
Something happen?
( 山口 ) お前 “ 笑い 男 事件 ” 覚え てる か ?
やまぐち|おまえ|わらい|おとこ|じけん|おぼえ||
Do you remember the Laughing Man Incident?
笑い 男 ?
わらい|おとこ
The Laughing Man?
身代金 を 要求 し た 企業 テロ だ ろ
みのしろきん||ようきゅう|||きぎょう|てろ||
ransom||||||||
...of a micromachine manufacturer and held him for ransom six years ago.
6 年 前 の
とし|ぜん|
どうやら 身内 に 不審 な 動き が あって な
|みうち||ふしん||うごき|||
but I've been noticing some suspicious activity among my own people.
刑事 同士 の 縄張り 争い か ?
けいじ|どうし||なわばり|あらそい|
Are you into a turf war with another detective?
( 山口 ) 違う ! おそらく もっと 上 だ
やまぐち|ちがう|||うえ|
頼む これ 以上 は 会って 話し たい
たのむ||いじょう||あって|はなし|
Please, I'll tell you more when I see you.
1 時間 くらい で 着く よ
じかん|||つく|
I'll be there in about an hour.
分かった 待って る よ
わかった|まって||
All right, I'll wait for you.
( 山口 ) すま ん
やまぐち||
Thanks.
( 山口 ) はっ
やまぐち|
俺 の 目 に も インターセプター が ?
おれ||め||||
|||||interceptor|
They put Interceptors into my eyes, too?!
( アナウンサー ) 日本 海 側 の 雨 の 範囲 次第に 東 へ 広がる と ともに …
あなうんさー|にっぽん|うみ|がわ||あめ||はんい|しだいに|ひがし||ひろがる||
As the area of precipitation along the Sea of Japan spreads to the east,
( イシカワ ) ん ? 何 だ ? トグサ は 徹夜 か ?
||なん||||てつや|
( サイトー ) ああ 昨日 から 人 を 待って た と か で な
||きのう||じん||まって|||||
Yeah. Something about waiting for somebody.
ん ? 何 だ その 箱 は ?
|なん|||はこ|
これ か ? バトー の 新しい 筋 トレ グッズ だ
||||あたらしい|すじ||ぐっず|
This? Batou's new weight training equipment.
( サイトー ) あいつ また 買った の か ?
|||かった||
He bought more?
どこ を 鍛 トレ する の か 知ら ねえ けど な
||たん|||||しら|||
||train||||||||
( サイトー ) ち げ え ねえ 他 に 金 の 使い道 は ねえ の か よ
|||||た||きむ||つかいみち|||||
No kidding. Doesn't he have anything better to spend his money on?
おう 目覚め た か
|めざめ||
|awakening||
Hey, you finally awake?
“ 警察 官 黒焦げ ” だって ?
けいさつ|かん|くろこげ|
Lost control at 160kph
( 荒巻 ( あらまき ) ) 確か な の か ?
あらまき||たしか|||
Are you certain?
( 荒巻 ) その 事故 死 し た 刑事 から ゆうべ 連絡 が あった と いう の は
あらまき||じこ|し|||けいじ|||れんらく||||||
You were contacted by the detective who died in that accident last night?
俺 に 相談 し たい と
おれ||そうだん|||
( 素子 ( もとこ ) ) それ と 彼 の 死 が 関連 し て いる ?
もとこ||||かれ||し||かんれん|||
And you think that's connected to his death?
( トグサ ) 確証 は あり ませ ん … が タイミング が よ すぎ ます
|かくしょう||||||たいみんぐ||||
|certainty||||||||||
I don't have any hard evidence, but the timing's awfully convenient.
鑑識 課 の 結果 は ?
かんしき|か||けっか|
forensic||||
What did the crime lab say?
( トグサ ) 視界 不良 に よる 不慮 の 事故 で は ない か と
|しかい|ふりょう|||ふりょ||じこ|||||
|||||unexpected|||||||
単なる 事故 で ある 可能 性 も 十分 に ある わけ ね ?
たんなる|じこ|||かのう|せい||じゅうぶん||||
So there's a pretty good chance that it was just a simple accident.
( トグサ ) あっ しかし … ( 荒巻 ) 話 は 最後 まで 聞け
|||あらまき|はなし||さいご||きけ
But...
たとえ そう で あった と し て も だ
Even if that's the case,
それ を 確かめ て おく 必要 が ある
||たしかめ|||ひつよう||
3 日 やる その 間 に 何 か 見つけ て こい
ひ|||あいだ||なん||みつけ||
You have three days. Go find something in that time.
ありがとう ございます
Thank you, sir.
( ドア の 開閉 音 )
どあ||かいへい|おと
笑い 男 事件 か どう 思う ?
わらい|おとこ|じけん|||おもう
The Laughing Man Incident... What do you think?
今 の 今 まで すっかり 忘れ て た わ
いま||いま|||わすれ|||
I'd completely forgotten about it until now.
特別 捜査 本部 は まだ 解散 し て なかった の ね
とくべつ|そうさ|ほんぶ|||かいさん|||||
That special investigations unit still hasn't been disbanded, huh?
戦後 最大 と 言 える 規模 の 企業 テロ だ から な
せんご|さいだい||げん||きぼ||きぎょう|てろ|||
post-war|||||||||||
it's the largest act of corporate terrorism on record since the war.
そう 簡単 に 引き下がる わけ に は いく まい
|かんたん||ひきさがる|||||
その わり に は のんびり し てる わ ね
Still, they've been taking their sweet time.
上層 部 でも いまだ 犯人 に 対する 見解 が 割れ て いる そう だ
じょうそう|ぶ|||はんにん||たいする|けんかい||われ||||
I'm told that opinions on the culprit are still split among the top brass.
敵対 する 過激 派 説
てきたい||かげき|は|せつ
||radical||
企業 間 競争 から 生じ た 陰謀 説
きぎょう|あいだ|きょうそう||しょうじ||いんぼう|せつ
||||arose|||
One theory says it's a conspiracy brought about by corporate competition.
純粋 な 金 目当て の 恐喝 説 など さまざま だ
じゅんすい||きむ|めあて||きょうかつ|せつ|||
|||||extortion||||
Laughing Man
単独 犯 な の か 複数 犯 な の か すら 特定 でき ず に いる の だ から な
たんどく|はん||||ふくすう|はん|||||とくてい||||||||
much less the suspect's nationality, sex, or age.
犯人 が 特 A 級 の ハッカー で ある と いう こと だけ だ
はんにん||とく|a|きゅう|||||||||
||||||hacker|||||||
特 A 級 と いって も 最初 だけ ね
とく|a|きゅう||||さいしょ||
He was only super-class-A at the beginning.
その 後 の は 結構 凡庸 だ と 思う けど
|あと|||けっこう|ぼんよう|||おもう|
||||pretty|||||
After that, his work turned completely mediocre.
犯人 像 も 含め て 好き に な れ ない の よ ね
はんにん|ぞう||ふくめ||すき|||||||
うむ
Right.
我々 の 出番 と 思わ ん か ?
われわれ||でばん||おもわ||
it'll be time for us to step in, don't you think?
( 読経 )
どきょう
chanting sutras
( 山口 の 妻 ) トグサ さん です か ?
やまぐち||つま||||
Mr. Togusa?
( 山口 の 妻 ) はじめ まして 山口 の 妻 です
やまぐち||つま|||やまぐち||つま|
How do you do. I'm Yamaguchi's wife.
ああ
この 度 は …
|たび|
I'm sorry for your loss.
( トグサ ) で も どう し て 俺 の こと を ?
||||||おれ|||
How do you know who I am?
主人 から お 話 は 伺って い まし た ので
あるじ|||はなし||うかがって||||
これ を お 渡し しよ う と 思い まし て
|||わたし||||おもい||
今朝 主人 から 届き まし た
けさ|あるじ||とどき||
It arrived from my husband this morning.
“ トグサ さん に お 渡し する よう に ” と
||||わたし||||
俺 に ?
おれ|
To me?
ちょっと 拝見 し ます
|はいけん||
I'll take a look.
あの … 本当 に これ で 間違い あり ませ ん か ?
|ほんとう||||まちがい||||
Um, are you sure this is it?
ええ
Yes.
と 思い ます けど
|おもい||
I think so, anyway...
( トグサ ) 次
|つぎ
Next.
次
次
次
22 から 56 へ
つぎ|つぎ|つぎ||
Enlarge, 22 to 56.
次
次
35 から 28 へ
つぎ|つぎ||
Enlarge, 35 to 28.
次
次
次
ハァ …
つぎ|つぎ|つぎ|
何 な ん だ これ
なん||||
What is all this?
山口 の 奴 俺 に 何 を 見せよ う と し て いた ん だ
やまぐち||やつ|おれ||なん||みせよ|||||||
What did Yamaguchi want to show me?
ハァ …
うち の も たま に やって ん な これ
My wife does stuff like this sometimes, too.
そう だ うち に 連絡 入れ と か なきゃ
||||れんらく|いれ|||
Right, I'd better call home.
( 携帯 電話 の 操作 音 )
けいたい|でんわ||そうさ|おと
( トグサ ) ああ 俺 だ けど
||おれ||
Hi, it's me.
今日 も 帰 れ そう に ない ん だ ああ …
きょう||かえ|||||||
Looks like I won't be coming home tonight, either.
ああ … そう か 戸締まり だけ は 気 を つけ て な
|||とじまり|||き||||
|||locking up|||||||
Sure. Oh, okay.
ああ 頑張る よ じゃあ お やすみ
|がんばる||||
Sure. I'll do my best.
さて 顔 でも 洗って もう 一 回 見直す か
|かお||あらって||ひと|かい|みなおす|
( トグサ ) ふん
ハァ … あと 2 日 で 足りる の か ?
||ひ||たりる||
待 て よ
ま||
Wait a minute...
はっ
( トグサ ) C 97 を 35 から 28 へ
|c|||
Load C97. Enlarge 35 to 28.
ない … C 98 を
|c|
There's no...
やっぱり そう だ
That's gotta be it...
C 96 を
c|
Load C96.
これ も … C 92
||c
This one, too!
4 から 13 へ
Enlarge, 4 to 13.
42 から 30 へ
Enlarge, 42 to 30.
これ も だ
This one, too...
これ も
And this one...
この 写真 に は みんな …
|しゃしん|||
In each of these pictures, there's no camera!
カメラ が ない
かめら||
( 深見 ( ふかみ ) ) で …
ふかみ||
Fukami|Fukami|
So... What can I do for one of the elite of Public Security Section 9?
( 深見 ) 公安 9 課 の エリート さん が 何 の 用 だい ?
ふかみ|こうあん|か||えりーと|||なん||よう|
山口 の 通夜 に 来 て なかった だ ろ ?
やまぐち||つや||らい||||
You didn't stop by Yamaguchi's wake, did you?
久しぶり に 会 える か と 思って た ん だ が
ひさしぶり||かい||||おもって||||
いろいろ と 立て込 ん で て な
||たてこ||||
||busy||||
Well, I got held up with a few things. Did you meet his wife?
あいつ の カミさん に 会った か ?
||かみさん||あった|
( トグサ ) ああ
バカ な 奴 だ よ
ばか||やつ||
What an idiot... I can't believe he left behind such a young, beautiful wife.
あんな 若く て 美人 の カミさん を 残し て
|わかく||びじん||かみさん||のこし|
大変 らしい な 特捜 部 も
たいへん|||とくそう|ぶ|
|||special investigation||
I hear things are hectic over at Special Investigations.
ああ 笑い 男 事件 か ?
|わらい|おとこ|じけん|
You mean the Laughing Man Incident?
みんな 寝 ず に やって る よ
|ね|||||
We've been working that case day and night.
解決 の 見通し は ?
かいけつ||みとおし|
Think you'll solve it?
尋問 じみ て き た な
じんもん|||||
What is this, an interrogation?
いや 支障 が ある ん なら 答え なく て も いい さ
|ししょう|||||こたえ|||||
No, if it's a problem, you don't have to answer.
いい よ 別に
||べつに
No, it's no big deal.
お前 に 黙って た って 簡単 に 調べ られ そう だ し な
おまえ||だまって|||かんたん||しらべ|||||
Besides, you'd probably be able to find out for yourself even if I didn't tell you.
新しい 重要 参考人 が 浮かび上がって き て な
あたらしい|じゅうよう|さんこうにん||うかびあがって|||
今 まで 何 百 人 と いたん じゃ ない の か ?
いま||なん|ひゃく|じん||||||
Haven't you already had hundreds of those?
今度 の は 別 だ 間違い ない
こんど|||べつ||まちがい|
This one's different. No doubt about it.
セラノ に 対し て も 恨み を 持って る
||たいし|||うらみ||もって|
Serrano||||||||
He even has a beef against Serano.
セラノ ?
Serano?
セラノ ・ ゲノミクス
|genomics
Serano Genomics.
笑い 男 事件 で 最初 に 標 的 に さ れ た \ NMM メーカー だ よ
わらい|おとこ|じけん||さいしょ||しるべ|てき|||||nmm|めーかー||
||||||||||||manufacturer|||
They were the first micromachine manufacturer hit by the Laughing Man.
その 容疑 者 の 逮捕 は 近い の か ?
|ようぎ|もの||たいほ||ちかい||
Are you close to arresting your suspect?
( 深見 ) いや 上 が 及び腰 に なって て な
ふかみ||うえ||およびごし||||
||||hesitant||||
No. The top brass are still on the fence about making an arrest.
だが 今度 は 状況 証拠 も 揃って いる
|こんど||じょうきょう|しょうこ||そろって|
But we've got all kinds of circumstantial evidence this time.
あと は 決定 的 な 瞬間 を 押さえる だけ さ
||けってい|てき||しゅんかん||おさえる||
All that's left now is to catch him in the act.
どう やって ?
How?
( 深見 ) インターセプター さ ( トグサ ) インターセプター ?
ふかみ||||
Interceptors.
導入 さ れ た 視聴覚 素子 の こと か ?
どうにゅう||||しちょうかく|もとこ|||
||||audiovisual||||
...as part of the revisions to the Sensory Perception Wiretapping Act?
必ず 尻尾 を 押さえ られる
かならず|しっぽ||おさえ|
and you'll be able to catch him in the act for sure.
何しろ 3 ヵ 月 間 行 確 いら ず だ から な
なにしろ||つき|あいだ|ぎょう|かく|||||
|||||certainly|not||||
Plus, they're good for three months without us even having to tail him.
その 時 に 仕掛け られる
|じ||しかけ|
そう すりゃ あ プライベート なんて ありゃ し ねえ
|||ぷらいべーと||||
Then he'll never have a moment of privacy.
奴 の 小便 の 放物線 まで 確認 できる
やつ||しょうべん||ほうぶつせん||かくにん|
We'll even be able to measure the arc when he takes a piss.
あ ? 今 何て 言った ?
|いま|なんて|いった
ん ? “ 小便 の 放物線 ”
|しょうべん||ほうぶつせん
それ だ
That's it!
( 荒巻 ) なるほど インターセプター か
あらまき|||
Now I understand. Interceptors, huh?
捜査 員 たち の 目線 で ある こと が 分かり まし た
そうさ|いん|||めせん|||||わかり||
不審 な 動き と いう の は その こと だ と ?
ふしん||うごき||||||||
...among the top brass at HQ that Yamaguchi learned about?
はい
Yes, sir.
警察 関係 者 なら 誰 でも 使用 する こと が できる はず よ
けいさつ|かんけい|もの||だれ||しよう||||||
ですが 書類 の 提出 は 確認 でき ませ ん で し た
|しょるい||ていしゅつ||かくにん||||||
Yes, but I wasn't able to verify that the paperwork was ever submitted.
当然 法律 で 義務づけ られ て いる 第三者 の 立ち会い も あり ませ ん
とうぜん|ほうりつ||ぎむづけ||||だいさんしゃ||たちあい||||
|||mandatory requirement||||||attendance||||
And of course, there was no third-party observer as required by law, either.
インターセプター が 仕掛け られ た もの と 思わ れ ます
||しかけ|||||おもわ||
ちょっと やり すぎ だ な
セラノ ・ ゲノミクス 社 なん じゃ なかった っけ ?
||しゃ||||
警察 が 制 式 採用 し た
けいさつ||せい|しき|さいよう||
何 か 裏 が あり そう だ な
なん||うら|||||
There has to be something behind this.
セラノ サイド も 刑事 たち も その こと に 全く 気付 い て い ませ ん
|さいど||けいじ||||||まったく|きづ|||||
Serano's people and the detectives have no idea they're in there.
お 友達 に し て は 仲 が 悪 そう ね
|ともだち|||||なか||あく||
For friends, they sure seem to be on bad terms.
ピース は 揃って き た な
ぴーす||そろって|||
We have the pieces of the puzzle now.
待 て よ
ま||
Wait a minute.
て こと は トグサ の 動き も 筒抜け に なって ねえ か ?
|||||うごき||つつぬけ||||
Wouldn't that mean that they know what Togusa's been up to?
正面 から 行く に は “ 土産 ” が 足り ん な
しょうめん||いく|||みやげ||たり||
but I suppose we don't have enough to confront them to their faces.
少し 揺さぶり かけ て みる ?
すこし|ゆさぶり|||
What say we shake them up a bit?
( 車 の ドア の 閉まる 音 )
くるま||どあ||しまる|おと
( 足音 )
あしおと
( ベロ ニモ ) 悪い が まだ 店 開け て ない ん だ が な
||わるい|||てん|あけ||||||
|also|||||||||||
Sorry, we're not open yet.
( ベロ ニモ ) お ろ ?
Hm?
誰 だ ?
だれ|
Who's there?
( 素子 ) 私 よ ( ベロ ニモ ) ひ や あっ
もとこ|わたくし||||||
It's me.
あね さん か 脅かす な
|||おびやかす|
older sister||||
Oh, it's you, miss. Don't scare me like that.
( ベロ ニモ ) 相変わらず 臆病 ね 義 体 が 泣く わ よ
||あいかわらず|おくびょう||ただし|からだ||なく||
You're always such a scaredy-cat. You'll make your prosthetic body cry in shame.
わざわざ そんな 嫌 み を 言い に ここ へ ?
||いや|||いい|||
Did you come all the way down here to make sarcastic remarks at my expense?
( 素子 ) まさか
もとこ|
Hardly.
出入り し て いる 記者 に 流し て ほしい の
でいり||||きしゃ||ながし|||
お上 ( かみ ) の 息 が かかった メディア じゃ ダメ よ
おかみ|||いき|||めでぃあ||だめ|
authority|||||||||
あいにく と そう いう 上 客 に は とんと お 目 に かかって ない ね
||||うえ|きゃく|||||め||||
Sorry, but I don't see many classy customers like that these days.
( 素子 ) あら そう
もとこ||
Oh, you don't say?
伝え と くわ ね
つたえ|||
相変わらず 目 の 覚める ジョーク が お 好き で
あいかわらず|め||さめる|じょーく|||すき|
You still go for those subtle jokes, I see.
( 素子 ) 分かって くれ て うれしい わ
もとこ|わかって||||
I'm so glad we have an understanding. I'll pay you in cash, same way as always.
報酬 は いつも の 方法 で 現金 払い
ほうしゅう||||ほうほう||げんきん|はらい
毎度 どう も
まいど||
Always a pleasure.
お ?
Hm?
( 素子 ) じゃあ 頼 ん だ わ よ
もとこ||たの||||
I'll leave you to it, then.
帰る の か ? 1 杯 ぐらい 飲 ん で け ば いい のに
かえる|||さかずき||いん||||||
Leaving already? Why not stay for a drink?
( 素子 ) 薄まって ない お 酒 が ある の ?
もとこ|うすまって|||さけ|||
|diluted||||||
Do you have anything that isn't watered down?
手厳しい ね
てきびしい|
strict|
That was uncalled for...
( 記者 1 ) 丹生 さん
きしゃ|にう|
本当 です か ?
ほんとう||
あ ? 何 を 言って る ん だ ?
|なん||いって|||
Huh? What are you talking about?
仕掛け られ て いる って うわさ な ん です が ね
しかけ||||||||||
( 丹生 ) 誰 が そんな こと を 言って る ん だ !
にう|だれ|||||いって|||
Who's saying that?
( 記者 1 ) いや あ 質問 に 答え て 下さい よ
きしゃ|||しつもん||こたえ||ください|
Mr. Nibu, please answer the question!
( 丹生 ) 知ら ん ! ( 記者 1 ) あ あっ
にう|しら||きしゃ||
I have no idea what you're talking about!
勝手 な こと を し てる と し ょっ ぴく ぞ
かって||||||||||
If you keep bothering me, I'll haul you in, you hear?!
( 記者 1 ) あっ 丹生 さん カメラ ( 丹生 ) うる せ え
きしゃ||にう||かめら|にう|||
Mr. Nibu, my camera!
マイカー で 出勤 し ない ん です か ?
まいかー||しゅっきん|||||
my car|||||||
Aren't you going to drive to work?
( 丹生 ) うる せ え ん だ よ
にう||||||
Shut the hell up!
丹生 さ ー ん
にう||-|
Mr. Nibu!
( 大 堂 ( だいどう ) ) どう も あの 石 頭 の 荒巻 が 糸 を 引 い てる よう です
だい|どう|||||いし|あたま||あらまき||いと||ひ||||
||big hall|||||||||||||||
It looks like that hardheaded Aramaki is pulling the strings on this one.
( 大 堂 ) もちろん 手 は 打って あり ます
だい|どう||て||うって||
I've taken measures, of course.
ええ やむ を 得 ん でしょ う
|||とく|||
Yes, I suppose it can't be helped.
なに 警部 クラス の 退職 金 程度 です よ
|けいぶ|くらす||たいしょく|きむ|ていど||
|inspector|||||||
Not at all, it was just the price of a police captain's pension.
そう 言って いた だ ける と
|いって||||
I'm glad to hear you say that.
オランダ が 用意 し た 物件 で は 不満 だ と 言いだし まし て ね
おらんだ||ようい|||ぶっけん|||ふまん|||いいだし|||
|||||||||||started to say|||
ええ まったく …
それでは 明日 会見 は こちら で
|あした|かいけん|||
||press conference|||
All right, then. I'll handle tomorrow's press conference.
( 記者 たち ) 総監 ! 待って 下さい よ お 願い し ます よ !
きしゃ||そうかん|まって|ください|||ねがい|||
||supervisor||||||||
一言 お 願い し ます ! お 願い し ます !
いちげん||ねがい||||ねがい||
視聴覚 デバイス 不正 使用 疑惑 事件 は 本日 …
しちょうかく||ふせい|しよう|ぎわく|じけん||ほんじつ
... within the Special Investigations Unit of the Niihama Prefectural Police...
( トグサ ) 総監 自ら 会見 開く って ?
|そうかん|おのずから|かいけん|あく|
The Superintendent-General himself called a press conference?
想像 し て たより 過剰 な 反応 ね
そうぞう||||かじょう||はんのう|
彼 は 笑い 男 事件 発生 当時 県警 本 部長 だった 男 だ
かれ||わらい|おとこ|じけん|はっせい|とうじ|けんけい|ほん|ぶちょう||おとこ|
He was prefectural police chief at the time of the Laughing Man Incident.
どう し て も 隠し て おき たい 何 か が ある よう だ な
||||かくし||||なん||||||
( 警察 官 ) それ で は 記者 会見 を 始め ます
けいさつ|かん||||きしゃ|かいけん||はじめ|
Very well, let's begin the press conference.
事件 へ の 関与 を 認める 発言 を いたし まし た
じけん|||かんよ||みとめる|はつげん||||
|||involvement|||||||
made an admission that he participated in the incident.
情報 を 収集 しよ う と し た もの と 思わ れ ます
じょうほう||しゅうしゅう||||||||おもわ||
... in an attempt to gather more information.
この よう な 行為 に 至った こと を 認め 反省 し て おり ます
|||こうい||いたった|||みとめ|はんせい||||
... due to the strain of repeated disappointments in the case.
深く 陳謝 する もの で あり ます
ふかく|ちんしゃ|||||
|apologize|||||
( 記者 2 ) 上層 部 の 責任 問題 は ?
きしゃ|じょうそう|ぶ||せきにん|もんだい|
What about the accountability of top police officials?
( 大 堂 ) 近く 長官 より 発表 が ある か と 思い ます
だい|どう|ちかく|ちょうかん||はっぴょう|||||おもい|
|||chief||||||||
I believe the Commissioner will be issuing a statement shortly.
上層 部 と セラノ と の 癒着 も 取り 沙汰 さ れ て も い ます が ?
じょうそう|ぶ|||||ゆちゃく||とり|さた|||||||
There are also suspicions of collusion between top police officials and Serano.
採用 に あたって は 正式 な 入札 制 に のっとった もの だ と 聞い て い ます
さいよう||||せいしき||にゅうさつ|せい||||||ききい|||
|||||||||based on|||||||
and it's my understanding that they were adopted through a formal bid system.
( 記者 3 ) 答え に なって ない よ
きしゃ|こたえ||||
What kind of answer is that?
( 記者 4 ) 知覚 傍受 法 の 改正 を 要求 し た の は あんた ら じゃ ない の ?
きしゃ|ちかく|ぼうじゅ|ほう||かいせい||ようきゅう|||||||||
||eavesdropping|||revision|||||||||||
Wasn't it you guys who asked for the amendment to the wiretapping act?!
( 記者 4 ) 知覚 傍受 法 の 改正 を 要求 し た の は あんた ら じゃ ない の ?
きしゃ|ちかく|ぼうじゅ|ほう||かいせい||ようきゅう|||||||||
へ っ
オランダ と いえ ば セラノ の 親 会社 が あり ます よ ね ?
おらんだ||||||おや|かいしゃ|||||
And speaking of Holland, isn't Serano's parent company located there?
( 記者 1 ) やはり 何 か 関係 が ある の で は ?
きしゃ||なん||かんけい|||||
Could there be some sort of connection there?
( 記者 たち ) そう だ そう だ
きしゃ|||||
( 大 堂 ) そんな 個人 的 な こと まで 答える 義務 は ない !
だい|どう||こじん|てき||||こたえる|ぎむ||
I'm under no obligation to answer such personal questions!
( 記者 1 ) ない と は どう いう こと です か ?
きしゃ||||||||
What's that supposed to mean?
やれやれ …
Oh, man...
ん ? おい 何 か カメラ の 動き おかしく ねえ かよ
||なん||かめら||うごき|||
Hm?
( 竹川 ( た けがわ ) ) 相変わらず です ね 大 堂 総監
たけかわ|||あいかわらず|||だい|どう|そうかん
Takegawa||Bamboo||||||
You haven't changed a bit, Superintendent-General Daido.
はじめ まして
Pleased to meet you. But you already know who I am, don't you?
です けど 僕 が 誰 だ か 分かり ます よ ね
||ぼく||だれ|||わかり|||
( 記者 たち ) ええ ? 何 だ あれ は ? どう し た ?
きしゃ|||なん||||||
あれ は …
That's...
どう なって ん だ よ おい
( 松岡 ( まつ おか ) ) お … おい どう し た ん だ 竹川
まつおか||||||||||たけかわ
Matsuoka||||||||||
H-Hey! What's wrong, Takekawa?
僕 は ね 大 堂 さん
ぼく|||だい|どう|
You know, Mr. Daido, I thought I shouldn't involve myself in your world anymore.
関わる べき で は ない と 考え て い た ん です よ
かかわる||||||かんがえ||||||
本当 に 嫌 に なっちゃ う ん だ
ほんとう||いや|||||
あれ から ずっと 口出し し なかった でしょ
|||くちだし|||
全部 分かって た のに
ぜんぶ|わかって||
Even though I knew everything.
言って み れ ば 大いなる 無駄 に 疲れ ちゃ った ん です
いって||||おおいなる|むだ||つかれ||||
In a word, I was exhausted from my fruitless exertions, unfortunately.
残念 ながら
ざんねん|
おい 見 て た ? あの 刑事 部長 電 脳 …
|み||||けいじ|ぶちょう|いなずま|のう
Hey, are you watching this?! That guy's cyberbrain is being...
( 竹川 ) でも ね 今日 の は ひどい よ ひど すぎる
たけかわ|||きょう||||||
But the thing is... Well, this show today is terrible.
こんな 茶 番 な の に ち っと も 笑え ませ ん よ
|ちゃ|ばん|||||||わらえ|||
It's a farce, but it hasn't made me laugh even once.
僕 は また あなた 方 に 挑戦 し なく ちゃ なら ない
ぼく||||かた||ちょうせん|||||
( 竹川 ) 3 日 後 茶番劇 団 の 卒業 生 たち と 同窓 会 を し ます よ ね ?
たけかわ|ひ|あと|ちゃばんげき|だん||そつぎょう|せい|||どうそう|かい|||||
You and the alumni of the comedy troupe are having a reunion in three days, right?
そこ で 今度 こそ 本当 の こと を 話し て 下さい
||こんど||ほんとう||||はなし||ください
When you're there, do tell the truth this time, won't you?
あなた を この 舞台 から 消去 し なく ちゃ なら ない
|||ぶたい||しょうきょ|||||
|||||eliminate|||||
I'll be forced to remove you from the stage.
( 記者 たち の ざわめき ) ( 松岡 ) おい 竹川 !
きしゃ||||まつおか||たけかわ
救急 車 だ 救急 車 を 呼べ
きゅうきゅう|くるま||きゅうきゅう|くるま||よべ
An ambulance! Call an ambulance!
会見 の 途中 です が いったん スタジオ に 戻り ます
かいけん||とちゅう||||すたじお||もどり|
We interrupt the press conference and return now to the studio.
会場 の …
かいじょう|
Let's go to Mr. Sakurai at the press conference...
本物 か ?
ほんもの|
Is he the real deal?
少佐 すぐ に 状況 確認 だ
しょうさ|||じょうきょう|かくにん|
Major. Get me verification ASAP.
( 素子 ) 了解
もとこ|りょうかい
Roger.
♪ ~
~ ♪