Planetes Episode 14
Planetes Episode 14
( ナレーション ) 使い捨て られ た 人工 衛星
なれーしょん|つかいすて|||じんこう|えいせい
Abandoned artificial satellites. Tanks jettisoned from shuttles.
シャトル が 切り離し た タンク
しゃとる||きりはなし||たんく
ステーション 建造 時 に 出 た 廃棄 物
すてーしょん|けんぞう|じ||だ||はいき|ぶつ
Refuse generated during space station construction.
宇宙 に 浮かぶ たくさん の ゴミ
うちゅう||うかぶ|||ごみ
This vast amount of junk floating in space, space debris, is a very serious threat.
スペース デブリ は 実は とても 危険 な 存在 です
すぺーす|||じつは||きけん||そんざい|
2076 年 ―
とし
This is a story of 2076, a time in which this space garbage has become a problem.
これ は 宇宙 の ゴミ が 問題 に なった 時代 の 物語
||うちゅう||ごみ||もんだい|||じだい||ものがたり
( 作業 員 1 ) 船体 分離 機構 の システム チェック
さぎょう|いん|せんたい|ぶんり|きこう||しすてむ|ちぇっく
Hull separation mechanism system check.
連結 部 動力 連絡 部 誘導 制御 部
れんけつ|ぶ|どうりょく|れんらく|ぶ|ゆうどう|せいぎょ|ぶ
Couplers, power transmission, guidance and control.
共に アビオニクス と の 連携 確認
ともに||||れんけい|かくにん
Connection of all systems to avionics confirmed.
( 作業 員 2 ) プライマリー ハル の 重心 位置 調整 機構 の 可動 部 …
さぎょう|いん||はる||じゅうしん|いち|ちょうせい|きこう||かどう|ぶ
Moving elements of gravity adjustment mechanism...
( ハチマキ ) す っ げ え !
Awesome! This baby's fresh off the assembly line!
ピッカ ピカ の 新 造船 だ ぜ こりゃ あ
|||しん|ぞうせん||||
お っ まだ ビニール 掛かって る よ
|||びにーる|かかって||
It's still in the wrapper!
フィー 剥がし て も いい か ? これ
|はがし|||||
Fee! Can I rip this off?!
( フィー ) 好き に し な
|すき|||
Knock yourself out.
よ ー し いい ねえ これ これ ハハハハハ …
|-||||||
Oh, yeah! I love this stuff!
う っ ひ ゃ あ !
気分 は もう 船長 ! ダッハ ハハッ …
きぶん|||せんちょう||
I feel like a captain already!
( タナベ ) なんか おもちゃ 買って もらった 子供 みたい
|||かって||こども|
He's like a kid who just got a new toy.
男 なんて 一生 子供 だ よ
おとこ||いっしょう|こども||
Men are kids their whole lives.
( ハチマキ ) う わ あ すげ え すげ え
Wow, check this out! It's got a D5 instead of a D2!
D 2 じゃ なく て D 5 に なって る よ ハハッ ハハハハハ …
( ユーリ ) タナベ お 客 さん だ
|||きゃく||
Tanabe, you have a visitor.
えっ こんな 所 に です か ?
||しょ|||
( ユーリ ) 君 が セブン に 戻る の を ずっと 待って た って 言う から
|きみ||||もどる||||まって|||いう|
She said that she's been waiting for you to return to Seven, so I brought her on board.
( タナベ ) 誰 だ ろ う ( リュシー ) 私 よ
|だれ|||||わたくし|
Who could it be?
リュシー
Lucie?
大事 な 話 が ある の つい て き て
だいじ||はなし|||||||
I have something important to talk to you about. Come with me.
誰 も い ない 所 が いい わ
だれ||||しょ|||
Someplace where we can be alone.
あ あっ …
♪ ~
♪ そして 人 は 時空 ( とき ) を 越え た 夢 を 見る
|じん||じくう|||こえ||ゆめ||みる
Soshite hito wa toki wo koeta yume wo miru, And people dream dreams that transcend time,
♪ 静寂 の 宇宙 ( うみ ) に 抱か れ て
せいじゃく||うちゅう|||いだか||
...seijyaku no umi ni idakarete. ...held in the arms of a still sea.
♪ 鳥 や 雲 を 見上げ て は
ちょう||くも||みあげ||
Tori ya kumo wo miagete wa... As they look up at the birds and clouds,
♪ 儚 ( は かな ) い 生命 ( いのち ) 燃やし た
はかな||||せいめい||もやし|
...hakanai inochi moyashita... ...it set their ephemeral souls on fire...
♪ 幾 千 の 朝 に
いく|せん||あさ|
...ikusen no asa ni. ...on a thousand mornings.
♪ 光 が 向かう 場所 へ
ひかり||むかう|ばしょ|
Hikari ga mukau basho e... I bet they're taking flight...
♪ 羽ばたく だ ろ う
はばたく|||
♪ 願い を 放つ 時 は 今
ねがい||はなつ|じ||いま
♪ 果て なき 夢 を 乗せ た
はて||ゆめ||のせ|
Hatenaki yume wo noseta... Off into the frontier that is carrying...
♪ フロンティア へ
...frontier e, ...boundless dreams,
♪ 遠く 遠く Dive in the Sky
とおく|とおく||||
...tooku tooku dive in the sky. ...farther and farther, dive in the sky.
えっ ?
だから 好き な ん でしょ ? 彼 の こと
|すき||||かれ||
You like him, don't you?
( タナベ ) あっ う … うん 多分
||||たぶん
寝 た の ?
ね||
( タナベ ) えっ ? そんな …
Have you slept with him?
何 も … キス は し そう に なった けど
なん||きす||||||
そう
Ah.
最初 は ちゃ らん ぽら ん な 人 だ と 思った ん だ けど
さいしょ|||||||じん|||おもった|||
At first, I thought he was just some irresponsible guy...
でも 私 に きつく 言う の って ―
|わたくし|||いう||
But when he chews me out over something, it's really because he has pride in his job.
プライド 持って 仕事 し てる から な ん だ よ ね
ぷらいど|もって|しごと||||||||
は あ ?
( タナベ ) それ に ね 優しい ところ も ある ん だ よ
||||やさしい||||||
And he has a soft side, too...
ちゃんと 私 が できる よう に なる まで 練習 つきあって くれる し ―
|わたくし|||||||れんしゅう|||
When I'm practicing, he stays with me until I can do it properly on my own.
正義 感 強い し 本当 は 子供 好き だ し
せいぎ|かん|つよい||ほんとう||こども|すき||
えー っと 何 言って る の ?
||なん|いって||
だから キス し そう に なった って ハチマキ 先輩 と
|きす|||||||せんぱい|
What I'm saying is, we almost kissed. Hachimaki and me.
( リュシー ) えっ ! おむつ 男 と ! ?
|||おとこ|
( 作業 員 ) うん ?
さぎょう|いん|
やめ て よ そんな 言い 方
||||いい|かた
Come on, stop calling him that! All astronauts wear diapers.
宇宙 飛行 士 なら 誰 でも おむつ は くん だ から
うちゅう|ひこう|し||だれ||||||
私 鈍い から 全然 自分 の 気持ち に 気づか なく て
わたくし|にぶい||ぜんぜん|じぶん||きもち||きづか||
I'm dense about these things, so I never realized how I felt.
リュシー の ほう が 先 に 分かって た よ ね
||||さき||わかって|||
You noticed it first, didn't you, Lucie?
私 いつ から 先輩 を 好き に なって い た ん だ ろ う
わたくし|||せんぱい||すき||||||||
I wonder when I started feeling this way about him? I always...
ずっと … あっ ごめん 私 ばっかり
|||わたくし|
あ あっ …
( タナベ ) リュシー 話 ある ん だ よ ね ? … で 何 ? 話 って
||はなし|||||||なん|はなし|
You wanted to talk about something, right, Lucie?
( リュシー ) ああ …
頑張れ ! ( タナベ ) えっ あの … 話 は ?
がんばれ||||はなし|
Hang in there!
( リュシー ) 頑張れ !
|がんばれ
Hang in there!
頑張れ ! タナベ
がんばれ|
Hang in there, Tanabe!
えっ … うん
( ハチマキ ) なあ この ToyBox ( トイ ボックス ) 2 は ―
|||||ぼっくす|
Listen to this! Toy Box 2 can make it to the moon on its own,
月 まで 単独 で 行け て し かも 月 着陸 まで できる ん だ ぜ
つき||たんどく||いけ||||つき|ちゃくりく|||||
エンジン は レーザー 着火 式 だ し ―
えんじん||れーざー|ちゃっか|しき||
The engine's a laser-ignition model,
タンク を 増設 すれ ば 一気に 火星 だって 行 ける かも な
たんく||ぞうせつ|||いっきに|かせい||ぎょう|||
...and if we added extra tanks, it might even be able to go all the way to Mars!
( チェン シン ) なあ ハチ ( ハチマキ ) あ ?
|||はち||
Say, Hachi.
( チェン シン ) タナベ さん 最近 どう し てる ?
||||さいきん|||
How's Tanabe been lately?
あ ?
( チェン シン ) この 間 の 宇宙 防衛 戦線 の 事件 から そっけない ん だ よ な
|||あいだ||うちゅう|ぼうえい|せんせん||じけん||||||
She's been giving me the cold shoulder ever since the Space Defense Front incident.
さっき 食事 に 誘った ん だ けど 断ら れ た し … 何 か 聞い てる ?
|しょくじ||さそった||||ことわら||||なん||ききい|
I asked her out to dinner a while ago, but she turned me down.
いや 別に … あっ
|べつに|
No, not really.
お あっ ! ( チェン シン ) 何 ?
||||なん
( ハチマキ ) や べ え 忘れ て た …
||||わすれ||
Oh, crap! I totally forgot about that!
く ー っ …
|-|
( キーボード を 打つ 音 )
||うつ|おと
( 課長 ) あ ~ あ ああ …
かちょう|||
( ハチマキ ) やっぱり あそこ まで 行った 以上 ―
||||おこなった|いじょう
We went that far, so...
ちゃんと し ない と いかん よ なあ
So I have to do this right.
男 と し て
おとこ|||
As the man...
いかん … いか ん なあ
I've gotta do it right...
ああ …
( タナベ ) 先輩 フェレット の 餌 って ―
|せんぱい|||えさ|
Sempai, we're supposed to mix this in with the ferret feed, right?
これ と 一緒 で いい ん で し た よ ね ?
||いっしょ||||||||
( ハチマキ ) ちゃん と 最後 まで …
|||さいご|
See it through all the way. To the bitter end.
先輩 ?
せんぱい
( ハチマキ ) あっ ああ 悪い 聞い て なかった
|||わるい|ききい||
Oh. I'm sorry, I wasn't listening.
地球 ボケ です か ? 先輩
ちきゅう||||せんぱい
Do you have Earth-lag?
あっ …
( タナベ ) お 母 さん の トンカツ おいしかった し ―
||はは|||とんかつ||
Your mom's pork cutlets were delicious, and the sea was pretty.
海 も きれい だった し ―
うみ||||
地球 が 恋しく なって も 無理 ない です よ ね
ちきゅう||こいしく|||むり||||
It's not surprising that you miss the Earth.
タナベ ( タナベ ) はい ?
Tanabe...
( ハチマキ ) その … 仕事 終わったら 飯 でも 行か ねえ か ?
||しごと|おわったら|めし||いか||
Um... Once we're off, do you want to go grab something to eat?
( タナベ ) いい です よ フィー さん たち が 帰って き たら
||||||||かえって||
Sure, we can go once Fee and Yuri get back.
( ハチマキ ) 違 ( ち げ ) えよ !
|ちが|||
That's not what I meant!
あっ …
あー
いや その … 俺 と お前 だけ で
||おれ||おまえ||
( タナベ ) あっ … ( ハチマキ ) 駄目 か ?
|||だめ|
( タナベ ) フッ …
私 ずっと 先輩 に …
わたくし||せんぱい|
I've been meaning to tell you something...
( ラビィ ) 全員 注目 !
|ぜんいん|ちゅうもく
Listen up, everyone! The following is an order from the manager.
これ より 係長 命令 を 伝える
||かかりちょう|めいれい||つたえる
( ハチマキ ) あ あっ ? ( タナベ ) 係長 命令 ?
||||かかりちょう|めいれい
( エーデル ) 係長 補佐 命令
|かかりちょう|ほさ|めいれい
Orders from the assistant manager.
( ラビィ ) あう …
( タナベ ) あの … 何 か ? ( ラビィ ) うん
||なん|||
本日 より 我 が 第 2 事業 部 デブリ 課 は ―
ほんじつ||われ||だい|じぎょう|ぶ||か|
Effective today, I am hereby banning office dating here in Second Division, Debris Section!
社 内 恋愛 を 禁止 する !
しゃ|うち|れんあい||きんし|
( タナベ ・ ハチマキ ) え えっ ! ?
あ あっ …
何 か 言った ?
なん||いった
Did you say something?
( ドルフ ) フォン ・ ブラウン 号 の ―
|||ごう|
It's less than 100 days until the Von Braun's outfitting is to be completed.
艤装 ( ぎ そう ) 完了 まで 100 日 を 切って いる と いう のに ―
ぎそう|||かんりょう||ひ||きって||||
タンデム ミラー エンジン の 搬入 スケジュール が ―
||えんじん||はんにゅう|すけじゅーる|
What do you mean, the shipping schedule for the tandem mirror engine hasn't been fixed yet?
フィックス し て い ない の は どう いう こと だ ?
( ゲイハート ) クレア 君 に は 荷 が 重かった よう です な
||きみ|||に||おもかった|||
It looks like the load was too much for Claire.
フォロー する の は 上司 の 君 の 役目 だ ろ
ふぉろー||||じょうし||きみ||やくめ||
Following through on the matter was your job as her superior.
指導 し たい の は 山々 です が 彼女 も いろいろ と 忙し そう で
しどう|||||やまやま|||かのじょ||||いそがし||
I'd like nothing better than to offer her some guidance,
( ドルフ ) うん ?
今 保安 庁 に 行って ます
いま|ほあん|ちょう||おこなって|
She's over at the OSA right now.
軌道 保全 業務 の 監査 まで 任せ た の は 誤り で し た ね
きどう|ほぜん|ぎょうむ||かんさ||まかせ||||あやまり||||
I see it was a mistake to let her oversee the Orbital Security Operating Audit, as well.
最近 ミス も 目立ち ます し ね 彼女
さいきん|みす||めだち||||かのじょ
Her mistakes have been awfully conspicuous lately, too.
別 の 人間 に 担当 を 替える べき で は ?
べつ||にんげん||たんとう||かえる|||
Perhaps you should assign someone else to oversee it.
( 職員 ) 今回 は これ で 受け取り ます が ―
しょくいん|こんかい||||うけとり||
We'll accept it this time, but be more careful from now on, all right?
次回 は 気 を つけ て ください
じかい||き||||
( クレア ) はい すいません
I will. I'm terribly sorry.
( 職員 ) それ と 別表 の ほう は いつごろ に なり ます か ?
しょくいん|||べっぴょう||||||||
When can we expect the attached forms?
来週 中 に は
らいしゅう|なか||
Sometime next week.
( 職員 ) 今週 中 で お 願い し ます
しょくいん|こんしゅう|なか|||ねがい||
Make it before the end of this week. I'm going on vacation next week.
来週 は 私 休暇 を 取って い ます ので
らいしゅう||わたくし|きゅうか||とって|||
あっ 分かり まし た
|わかり||
書式 は 35 号 で よろしい ん です ね ?
しょしき||ごう|||||
( 職員 ) はい よろしく
しょくいん||
Yep, that's the one.
あっ
( クレア ) 待って
|まって
Wait!
( ハキム ) うん ? 君 は …
||きみ|
教え て もら え ませ ん か ?
おしえ||||||
Could you please tell me? How is Temara Poitier doing?
テマラ ・ ポワチエ は 今 どう し て いる の か ?
|||いま||||||
( ラビィ ) タナベ 君 第 3 事業 部 って 分かる よ ね
||きみ|だい|じぎょう|ぶ||わかる||
Tanabe, you know about Third Division, right?
( ハチマキ ) 月 の 事業 部 だ ろ ?
|つき||じぎょう|ぶ||
They're our lunar division, right?
うん そこ の 事業 部長 の お嬢さん ―
|||じぎょう|ぶちょう||おじょうさん
Right. The daughter of their division manager works for Technora as a receptionist.
テクノーラ で 受付 嬢 やって ん だ けど この 間 妊娠 し て な
||うけつけ|じょう||||||あいだ|にんしん|||
おめでたい じゃ ない です か
Isn't that wonderful news?
めでたく ない !
No, it's not!
( ハチマキ ) 親父 ( おやじ ) が 誰 か 分から ない と か ?
|おやじ|||だれ||わから|||
What, they don't know who the father is?
( ラビィ ) いや 同じ 第 3 事業 部 の 研究 員 な ん だ よ
||おなじ|だい|じぎょう|ぶ||けんきゅう|いん||||
No, he's a scientist who also works for Third Division.
社 内 恋愛 か あ
しゃ|うち|れんあい||
Ah, an office romance.
( ラビィ ) 事業 部長 は カンカン だ そう だ
|じぎょう|ぶちょう||かんかん|||
They say the division manager is raging mad.
今 第 3 事業 部 は 大変 な こと に なって いる
いま|だい|じぎょう|ぶ||たいへん|||||
All of Third Division is in turmoil right now!
なんで だ よ
How come?
事業 部長 の 娘 と 平 だ ぞ 身分 が 違い 過ぎる
じぎょう|ぶちょう||むすめ||ひら|||みぶん||ちがい|すぎる
It's the manager's daughter and a rank-and-file employee!
何 です か ? 身分 って
なん|||みぶん|
What do social standings have to do with it?
ある ん だ よ 会社 に は
||||かいしゃ||
Inside a company, it matters plenty.
( 課長 ) … で その 2 人 どう なっちゃ っ た の ?
かちょう|||じん|||||
So, what's happened to the two kids?
( ラビィ ) 男 の ほう は 火星 の 採掘 工場 に 出向 が 決まり まし た
|おとこ||||かせい||さいくつ|こうじょう||しゅっこう||きまり||
The boy's been reassigned to a mining plant on Mars.
おかしい です よ ! そんな の
They can't do that! It's not right!
愛し 合って る 2 人 を 引き裂く なんて
あいし|あって||じん||ひきさく|
They can't break up two people who love each other!
愛 の 前 に は 平 も 部長 も ない と 思い ます !
あい||ぜん|||ひら||ぶちょう||||おもい|
There's no such thing as labor or management where love is concerned!
だから 会社 に は ある ん だ って
|かいしゃ||||||
Look, in a company, there are!
( 課長 ) そう いや この 間 異動 し て き た クロダ 君
かちょう||||あいだ|いどう||||||きみ
Now that you mention it, that Kuroda boy who transferred here recently asked to come here...
別れ た 彼女 が 同じ 部署 で いたたまれなく なって ―
わかれ||かのじょ||おなじ|ぶしょ|||
...because he couldn't stand working in the same department as his ex-girlfriend.
異動 さ せ て もらった って 言って た なあ
いどう||||||いって||
( ラビィ ) でしょ う ? 社 内 恋愛 は ―
|||しゃ|うち|れんあい|
See what I mean? Office romances cause all sorts of trouble.
いろいろ ややこしい こと に なり がち な ん です よ
だから って …
Still, that doesn't mean you...
うん かわいそう だ よ ねえ
Yeah, it makes you feel sorry for them, doesn't it?
( ラビィ ) 課長 左遷 の 話 平 だけ じゃ ない ん です よ
|かちょう|させん||はなし|ひら||||||
( 課長 ) まさか ! ( ラビィ ) はい
かちょう|||
They did! They shipped his supervisor off to Mars, too.
上司 も 仲良く 火星 行き です
じょうし||なかよく|かせい|いき|
定年 間際 でも 容赦 なく
ていねん|まぎわ||ようしゃ|
He was on the verge of retirement, but that didn't stop them.
ひ ょ えー っ !
表向き は 火星 環境 事業 拡大 って こと に なって ます が
おもてむき||かせい|かんきょう|じぎょう|かくだい||||||
Officially, it's for an expansion of our Mars environmental business.
( 課長 ) ああ … 僕ら が 休 ん でる 間 に そんな こと に
かちょう||ぼくら||きゅう|||あいだ||||
( タナベ ・ ハチマキ ) ああ …
( 課長 ) じゃあ しばらく は 社 内 恋愛 禁止 って こと で
かちょう||||しゃ|うち|れんあい|きんし|||
Anyway, office romances are banned for the time being.
( タナベ ・ ハチマキ ) え えっ ! ? ( 課長 ) よろしく ね
||||かちょう||
えっ でも …
Aw, but...
課長 命令 だ ぞ タナベ 君
かちょう|めいれい||||きみ
That's an order from the section chief, Tanabe.
課長 補佐 命令
かちょう|ほさ|めいれい
From the assistant section chief.
( 課長 ) 頼む よ 愛 ( あい ) ちゃん 僕 もう すぐ 定年 だ し さ
かちょう|たのむ||あい|||ぼく|||ていねん|||
Please understand, Ai. I'm going to be retiring soon.
ねっ ねっ
Please! Okay?
ハチ ! お前 も だ ぞ ( ハチマキ ) なんで だ よ
はち|おまえ|||||||
Hachi! That goes for you, too!
前科 が ある だ ろ ?
ぜんか||||
You have a history of it, remember?
あ あっ ?
ハッ ちゃん 管制 課 の クレア 嬢 と つきあって た ん でしょ ?
||かんせい|か|||じょう|||||
You used to go out with that Claire girl over in Control Section, right?
な … なんで ! ?
H-How did you know that?!
この 間 愛 ちゃん が 言って た ( タナベ ) えっ ?
|あいだ|あい|||いって|||
Ai mentioned it a while ago.
そんな こと 言って る から クレア さん に も フラ れる ん です よ !
||いって|||||||||||
Claire dumped you because you say mean things like that!
あ あっ
ハッ ちゃん 好き な 人 いる の かい ?
||すき||じん|||
Hachi, is there anyone that you're interested in?
実は もう つきあって る 人 が いる ん じゃ ない だ ろ う な
じつは||||じん|||||||||
You aren't seeing someone already, are you?
い … い ねえ よ !
N-No, there isn't! I'm not seeing anybody, and I'm not interested in anybody!
つきあって る 女 も 好き な 女 も
||おんな||すき||おんな|
成績 は いい かも しん ねえ けど ―
せいせき||||||
Technora women might be real go-getters, but they've all got ugly personalities!
性格 ブス ばっ か じゃ ん テク ノーラ の 女 って
せいかく|||||||||おんな|
ぎ っ …
あっ ああ …
( タナベ ) ん ん …
( ラビィ ) で は そう いう こと で
That's that, then.
( ハチマキ ) お … お ー い
|||-|
H-Hey!
( 課長 ) じゃあ みんな よろしく ね
かちょう||||
Well, thanks for your understanding, everyone!
( ハチマキ ) 俺 は まだ …
|おれ||
I still haven't... agreed to anything.
承知 し た わけ じゃ …
しょうち||||
( キース ) 弱った なあ そりゃ また 急ぎ だ な
|よわった||||いそぎ||
That's a tall order... And it's a big rush, too.
あした 月 まで の テスト 飛行 だった よ な
|つき|||てすと|ひこう|||
You've got that test flight to the moon tomorrow, right?
しかたない それ まで に は なんとか そろえ と く よ
All right, I'll try to get everything together before then.
( ユーリ ) 悪い な 恩 に 着る よ
|わるい||おん||きる|
Sorry about that. I owe you one.
( キース ) お っ おう それ じゃあ 19 時 に な
||||||じ||
Sure. I'll see you at 1900 hours, then.
ああ
Sure.
( フィー ) ユーリ 地球 で 何 か あった ?
||ちきゅう||なん||
Yuri, did something happen down on Earth?
( ユーリ ) 人 が 変わった みたい ?
|じん||かわった|
You think I've changed?
うん
( ユーリ ) 未来 の エンジニア が ね 壊し て くれ た ん だ
|みらい||えんじにあ|||こわし|||||
A future engineer broke something for me.
( フィー ) うん ?
( ユーリ ) 過去 に こだわる 自分 を
|かこ|||じぶん|
The part of me that couldn't let go of the past.
フフッ …
( フィー ) ふ ー ん
||-|
( ハキム ) テマラ ・ ポワチエ は 極めて 人道 的 に 保護 さ れ て い ます
||||きわめて|じんどう|てき||ほご|||||
Mr. Temara Poitier is being held under extremely humane conditions.
ただし 宇宙 服 の 研究 資料 は 全て 没収 さ れ た よう です が
|うちゅう|ふく||けんきゅう|しりょう||すべて|ぼっしゅう||||||
However, I'm told that all the research data for his spacesuit was confiscated.
兵器 に 転用 可能 な 技術 です もの ね
へいき||てんよう|かのう||ぎじゅつ|||
Because the technology could be applied towards weapons, I suppose.
なぜ 彼 に 肩入れ を ? 同情 です か ?
|かれ||かたいれ||どうじょう||
Why are you standing up for him?
それとも 連合 へ の 反発 ?
|れんごう|||はんぱつ
私 … ( ハキム ) うん ?
わたくし||
I...
私 貴族 に は な れ ない な
わたくし|きぞく||||||
I suppose I'll never be one of the nobility...
( ハキム ) うん ?
( ハチマキ ) 何 怒って ん だ よ
|なん|いかって|||
What are you mad about?
怒って ませ ん
いかって||
I'm not mad!
怒って る だ ろ ?
いかって|||
Yes, you are! I said that because...
さっき の は だ な う っ … 社 内 恋愛 禁止 と か ―
|||||||しゃ|うち|れんあい|きんし||
おかしな こと 言いだす から
||いいだす|
That's what you get for blabbing!
いい ん じゃ ない です か ?
我慢 し て 手近 で 済 ます こと ない です よ
がまん|||てぢか||す|||||
( ハチマキ ) 嫌 み 言う な よ
|いや||いう||
C'mon, don't be so sarcastic!
性格 ブス です から
せいかく|||
I can't help it, I have an ugly personality.
だから あれ は 売り言葉 に 買い 言葉 って いう か
|||うりことば||かい|ことば|||
Look, that was me responding in kind!
つい …
I couldn't help it.
禁止 です ! ( ハチマキ ) えっ ?
きんし|||
It's prohibited!
立ち入り 禁止 です よ これ 以上 は
たちいり|きんし||||いじょう|
Going any farther is now prohibited.
( ハチマキ ) あっ …
ああ …
( リュシー ) ウフッ ウフフッ …
チェン シン さん 何 読 ん でる ん です か ?
|||なん|よ|||||
Cheng-Shin! What's that you're reading?
フォン ・ ブラウン 号 の 資料 木星 へ 行く …
||ごう||しりょう|もくせい||いく
The documentation on the Von Braun. It's going to Jupiter.
そろそろ 乗員 の 募集 が 始まる から ね
|じょういん||ぼしゅう||はじまる||
They're going to start taking crew applications soon.
乗る ん です か ?
のる|||
You're joining the crew?!
テスト は 受け て みる つもり
てすと||うけ|||
I plan to take the test.
( リュシー ) だって 木星 です よ 7 年 間 帰って こ られ ない ん です よ
||もくせい|||とし|あいだ|かえって||||||
This is Jupiter we're talking about! You won't come back for seven years!
( チェン シン ) そう だ ね
I suppose not...
( リュシー ) そう だ ね って …
How can you say it like that?
( フィー ) セブン へ こちら DS - 12
Calling Seven, this is DS-12.
テー キング フリー ゴー 確認
|きんぐ|||かくにん
We are go for taking free. Main umbilical, separate.
メイン アンビ リカル セパレート
( クレア ) セパレート コンプリート ユー コピー ?
|||ゆー|こぴー
Separation complete. You copy?
( フィー ) アイ コピー テイキング フリー
||こぴー||
I copy. Taking free.
あっ … あの 2 人 何 か あった の ?
||じん|なん|||
あの 2 人 ?
|じん
What two?
ハチ と タナベ 君 だ よ
はち|||きみ||
Hachi and Tanabe. Things seem to be awfully chilly between those two.
す っ ごく 冷たい 空 気 が さ
|||つめたい|から|き||
Datalink confirmed.
いつも の ケンカ でしょ ? 気 に する こと ない です よ
||けんか||き||||||
It's just one of their usual fights. It's nothing to worry about.
けど …
...so we will separate using OMS until we reach changeover point.
な ー ん か いつも と 違う って いう か さ
|-|||||ちがう||||
It seems a little different from their usual ones.
( ハチマキ ) ん …
ん …
( クレア ) ナビゲーション データ マトリックス に ―
||でーた||
ダウン リンク コンプリート
だうん|りんく|
♪ ~
( ラビィ ) 着 い た の ?
|ちゃく|||
Are we there yet?
ラグラン ジュアン
We're at Lagrange One, running a translink test with the Fishbones.
フィッシュ ボーン の トランス リンク テスト 中
|||とらんす|りんく|てすと|なか
そ っか もう ひと 眠り し よっ か なあ
||||ねむり||||
なあ タナベ
Say, Tanabe...
アポロ 公園 さ 連れ て いく って 言った ろ ?
あぽろ|こうえん||つれ||||いった|
About Apollo Park... I said I'd take you there, remember? Once we reach the moon, we...
月 に 着 い たら … ( タナベ ) 結構 です
つき||ちゃく||||けっこう|
先輩 一 人 で 行って ナンパ でも し たら どう です か ?
せんぱい|ひと|じん||おこなって|||||||
( ハチマキ ) お前 結構 しつこい 性格 してん な
|おまえ|けっこう||せいかく||
You never let things go, do you?
( タナベ ) 何でも 忘れ ちゃ う 先輩 より マシ です
|なんでも|わすれ|||せんぱい|||
Better that than forgetting everything like you do.
( ハチマキ ) 何 が だ よ
|なん|||
Forget what?
( タナベ ) 地球 で 私 に しよ う と し た こ と 忘れ てる でしょ ?
|ちきゅう||わたくし|||||||||わすれ||
You don't remember what you tried to do to me on Earth, do you?
( ハチマキ ) バ … バカ ! ん な こと …
||ばか|||
M-Moron! Don't bring up that crap here!
( タナベ ) そんな こと って … 何 です か !
||||なん||
"That crap"? What do you mean, "That crap"?!
もう いい です 放っと い て ください !
|||ほっと|||
Fine, just forget about it.
もう いい です 放っと い て ください !
|||ほっと|||
( 警告 音 )
けいこく|おと
( 警告 音 )
けいこく|おと
( 警告 音 )
けいこく|おと
ん ! ?
2 人 と も トランス リンク テスト は 中止 だ
じん|||とらんす|りんく|てすと||ちゅうし|
Abort the translink test, you two. A meteoroid is coming at us along our trajectory.
軌道 方向 から 小 惑星 が 来 てる
きどう|ほうこう||しょう|わくせい||らい|
( ハチマキ ) アイ コピー タナベ 戻る ぞ
||こぴー||もどる|
I copy. C'mon, Tanabe, we're heading back.
( タナベ ) 分かって ます よ
|わかって||
I know that! I can hear Fee's transmissions over here, too, you know!
私 に も フィー さん の 通信 聞こえ てる ん です から
わたくし||||||つうしん|きこえ||||
( ハチマキ ) ただ の 確認 だ ろ ? そんな つ っか かんな よ
|||かくにん|||||||
I was just getting confirmation, damn it! Don't bite my head off!
( タナベ ) どうせ 性格 ブス です から !
||せいかく|||
I can't help it. I have an ugly personality.
( タナベ ) どうせ 性格 ブス です から !
||せいかく|||
DS-12! DS-12, please respond!
( ニン ) \ NDS - 12 DS - 12
( ニン ) \ NDS - 12 DS - 12
Would you give it a rest?!
( ニン ) \ NDS - 12 DS - 12
( ハチマキ ) お前 なあ
|おまえ|
応答 願い ます
おうとう|ねがい|
応答 願い ます
おうとう|ねがい|
あっ
( ニン ) \ NDS - 12 聞こえ ます か ? DS - 12
||きこえ|||
DS-12, do you read? Come in, DS-12.
こちら DS - 12 聞こえ ます が
||きこえ||
This is DS-12. We read you.
何 ?
なん
Thank goodness we got through! Who's in charge over there?
よかった つながった
責任 者 の 方 は ?
せきにん|もの||かた|
( ラビィ ) 私 が テク ノーラ 社 第 2 事業 部 ―
|わたくし||||しゃ|だい|じぎょう|ぶ
I'm Technora's Second Division, Debris Section assistant Manager, Arvind Lavie.
デブリ 課 係長 … 補佐 アルヴィンド ・ ラビィ だ
|か|かかりちょう|ほさ|||
この 船 で は いちばん 偉い
|せん||||えらい
I'm the highest ranking person aboard this ship.
( ニン ) お 願い し ます 係長 さん 私 たち の 夢 を 救って ください
||ねがい|||かかりちょう||わたくし|||ゆめ||すくって|
Please, Mr. Manager. You've got to save our dream.
( ニン ) お 願い し ます 係長 さん 私 たち の 夢 を 救って ください
||ねがい|||かかりちょう||わたくし|||ゆめ||すくって|
( ラビィ ) えっ ?
( ニン ) 小 惑星 の 進路 に ―
|しょう|わくせい||しんろ|
Our experiment module is along the meteoroid's path.
私 たち の 実験 モジュール が ある ん です
わたくし|||じっけん|||||
実験 の 結果 が 出る まで あと たった 2 日 な の に
じっけん||けっか||でる||||ひ|||
It'll only be two more days before our experiments produce results.
( フィー ) あ あっ ?
お 願い です あなた 方 の 力 で ―
|ねがい|||かた||ちから|
We beg of you. Is there anything you can do to save our module?
なんとか モジュール を 助け て いただけ ない でしょ う か ?
|||たすけ||||||
これ って …
Wait, that's...
我が 社 の 無人 モジュール じゃ ない か
わが|しゃ||むじん||||
That's one of our company's unmanned modules.
あっ はい 申し 遅れ まし た
||もうし|おくれ||
Yes, sir. I'm sorry, I forgot to introduce myself.
私 は テク ノーラ 社 第 3 事業 部 研究 課 ―
わたくし||||しゃ|だい|じぎょう|ぶ|けんきゅう|か
My name is Ning Mantegna. I'm a scientist with Technora's Third Division, Research Section.
ニン ・ マンテーニャ と 言い ます
|||いい|
マンテーニャ ?
Mantegna? Oh, pregnancy boy!
あっ ! 妊娠 男
|にんしん|おとこ
妊娠 ?
にんしん
Pregnancy boy?
( ラビィ ) ほら 事業 部長 の お嬢さん を 妊娠 さ せ た って
||じぎょう|ぶちょう||おじょうさん||にんしん||||
You know, the guy who knocked up the daughter of Third Division's manager!
あっ ああ …
( 研究 課長 ) 気 に する な お前 は 責任 を 取る って 言って る ん だ
けんきゅう|かちょう|き||||おまえ||せきにん||とる||いって|||
( 社員 1 ) そう そう 2 人 の 仲 を 認め ない バカ 親父 が 悪い
しゃいん|||じん||なか||みとめ||ばか|おやじ||わるい
Yeah, yeah! It's that stupid old man's fault for not giving you two his blessing!
( 社員 2 ) そう だ ( 社員 3 ) そう だ よ
しゃいん|||しゃいん|||
- He's right! - Yeah!
( 研究 課長 ) な っ ?
けんきゅう|かちょう||
Right?
聞い て ください
ききい||
Please listen to me.
私 たち は 新しい コンセプト の 装甲 素材 を 作る ため ―
わたくし|||あたらしい|こんせぷと||そうこう|そざい||つくる|
We've spent five years researching catch connective tissue...
キャッチ 結合 組織 の 開発 に 丸 5 年 も かけ て き た ん です
きゃっち|けつごう|そしき||かいはつ||まる|とし|||||||
...to create a new concept in armor material.
しかし 来週 に は バラバラ に 異動 さ せ られる
|らいしゅう|||ばらばら||いどう|||
But we're going to be split up and transferred next week.
これ が 最後 の チャンス な ん です
||さいご||ちゃんす|||
This is our last chance!
( ラビィ ) いや まあ 事情 は よく 知って る けど
|||じじょう|||しって||
Well, I'm fully aware of your circumstances, but...
フンッ 心 の 狭い 親父 だ な
|こころ||せまい|おやじ||
( ニン ) お 願い し ます
||ねがい||
Please help! You're the only ones anywhere near here!
その 付近 に は あなた たち しか い ない ん です
|ふきん|||||||||
私 たち の 最後 の 夢 を 何とぞ
わたくし|||さいご||ゆめ||なにとぞ
Don't let our last dream die. Please.
先輩 ?
せんぱい
Sempai?
待て ハチマキ
まて|
Hold it, Hachimaki!
( ハチマキ ) インパクト ドライバー を 使え ば ―
|いんぱくと|どらいばー||つかえ|
We might be able to do something for them if we use our impact drivers.
なんとか できる かも しれ ねえ
( ラビィ ) そう じゃ ない 小 惑星 を 壊す の は 禁止 だ
||||しょう|わくせい||こわす|||きんし|
That's not what I mean! Destroying meteoroids is prohibited!
( ハチマキ ) また 禁止 か よ !
||きんし||
You're prohibiting this, too?!
お前 は デブリ 回収 免許 しか 持って ない だ ろ ?
おまえ|||かいしゅう|めんきょ||もって|||
You only have a license to collect debris, remember?
小 惑星 は 自然 物 で デブリ じゃ ない ん だ !
しょう|わくせい||しぜん|ぶつ||||||
Meteoroids are natural bodies, not debris!
そんな の 関係 ある か !
||かんけい||
What's that got to do with anything?!
ある ん だ よ 宇宙 環境 保存 法 って の が あって な
||||うちゅう|かんきょう|ほぞん|ほう|||||
Everything! There's a little thing called the Space Environmental Protection Act!
連合 法 に 違反 すれ ば 犯罪 者 だ ぞ
れんごう|ほう||いはん|||はんざい|もの||
If you break INTO law, you'll be a criminal!
上司 の 私 も 責任 を 問わ れる
じょうし||わたくし||せきにん||とわ|
養育 費 だって 払 え なく なる ん だ
よういく|ひ||はら|||||
( ハチマキ ) だったら ―
モジュール の ほう を 動かせ ば 問題 ない だ ろ ?
||||うごかせ||もんだい|||
えっ ? ああ … それ なら …
いい の か な ?
Would that work?
いい ん じゃ ない ?
Sure, why not?
ありがとう 第 2 事業 部 の 人
|だい|じぎょう|ぶ||じん
Thanks, Second Division.
( ハチマキ ) 気 に す ん な 俺 は やり たい から やって ん だ
|き|||||おれ|||||||
Don't sweat it. I'm doing this 'cause I want to.
あんた も やり たい よう に やれ よ
You should also do what you want. Forget about parents or your company rank.
親 と か 平 と か 関係なく さ
おや|||ひら|||かんけいなく|
( ハチマキ ) さて …
Okay, now...
( ハチマキ ) 衝突 まで あと 3 分 ちょ い か
|しょうとつ|||ぶん|||
A little over three minutes to collision, huh?
機関 分 の 推進 剤 を 使え ば なんとか
きかん|ぶん||すいしん|ざい||つかえ||
If I use my return fuel, too, I should be able to...
( ノーマン ) そこ まで だ 第 2 事業 部 の 諸君
||||だい|じぎょう|ぶ||しょくん
That's far enough, men of the Second Division.
( ハチマキ ) 何 だ ?
|なん|
What the...?
( ノーマン ) 月 軌道 は 我 が 第 3 事業 部 の 担当 だ
|つき|きどう||われ||だい|じぎょう|ぶ||たんとう|
We of the Third Division are in charge of Lunar orbit.
第 2 事業 部 に は 遠慮 し て もらい たい もの だ な
だい|じぎょう|ぶ|||えんりょ|||||||
I'll have to ask Second Division to stay out of this.
( ハチマキ ) 誰 だ よ ? おい
|だれ|||
Who the hell are you?
第 3 事業 部 部長 ノーマン ・ シュワイマー だ
だい|じぎょう|ぶ|ぶちょう|||
Norman Schwimmer,
じ … 事業 部長 様
|じぎょう|ぶちょう|さま
Mr. Division Manager, sir!
バカ 親父 か
ばか|おやじ|
The dumb daddy, huh?
部長 お 願い し ます この 研究 だけ は 最後 まで
ぶちょう||ねがい||||けんきゅう|||さいご|
Manager, please! Let us complete this experiment!
ナマコ なんて 研究 し て どう する
||けんきゅう||||
What do you hope to accomplish by researching sea cucumbers?
そんな モジュール 小 惑星 に でも 当たって ―
||しょう|わくせい|||あたって
It'll be better for the company to let that meteoroid hit the module...
保険 金 を せ しめる ほう が 会社 の ため だ
ほけん|きむ||||||かいしゃ|||
...and collect the insurance money.
( ニン ) それ じゃ 部長 は 小 惑星 が 来る って 知って い て …
|||ぶちょう||しょう|わくせい||くる||しって||
So you knew that the meteoroid was coming, and you still...
こいつ ら の 交信 を 切れ
|||こうしん||きれ
Cut off their transmission.
お 願い し ます お嬢さん と の こと は 僕 だけ の 責任 に
|ねがい|||おじょうさん|||||ぼく|||せきにん|
Please, sir! What happened to your daughter is my responsibility, no one else's!
( ノーマン ) そちら も 手 を 引 い て もら お う か 第 2 事業 部 君
|||て||ひ|||||||だい|じぎょう|ぶ|きみ
I'll have to ask you to walk away from this, Second Division.
はい ! ただいま
Yes, sir! At once, sir!
おい ハチ 戻って こい 第 3 事業 部長 様 の 命令 だ
|はち|もどって||だい|じぎょう|ぶちょう|さま||めいれい|
Hachi, come back here! That's an order from the Third Division manager!
( ハチマキ ) 俺 は 第 2 事業 部 だ から な
|おれ||だい|じぎょう|ぶ|||
I'm Second Division. He's got no no authority over us.
関係 ねえ よ
かんけい||
平 社員 に 変わり は ない
ひら|しゃいん||かわり||
上司 命令 に 逆らう つもり か ?
じょうし|めいれい||さからう||
( ハチマキ ) ああ 逆らう ね
||さからう|
Damn right I am. This doesn't have anything to do with who's labor and who's management
これ は 平 と か 上司 と か 関係ない だ ろ う !
||ひら|||じょうし|||かんけいない|||
衝突 まで あと 2 分 25 秒
しょうとつ|||ぶん|びょう
Collision in two minutes, 25 seconds.
バカ もん うち の 管轄 で は 平 の 口答え は 禁止 に 決まって い て …
ばか||||かんかつ|||ひら||くちごたえ||きんし||きまって||
You little fool!
( ハチマキ ) うる せ え !
Shove it!
俺 は な 禁止 と か やめろ って 言わ れる と ―
おれ|||きんし|||||いわ||
When somebody tells me something's prohibited or tells me to stop something,
かえって やり たく なる 性格 な ん だ よ !
||||せいかく||||
...that makes we wanna do it even more!
平 の 分 際 で 何 を 偉 そう に 言って る
ひら||ぶん|さい||なん||えら|||いって|
How dare you talk to me that way, you little peon!
( ハチマキ ) な … ヤバッ
Oh, crap. It's got too much mass. One Fishbone doesn't have the thrust to...
質量 が あり 過ぎ て これ 1 台 の 推進 力 じゃ …
しつりょう|||すぎ|||だい||すいしん|ちから|
( タナベ ) 先輩 ! ( ハチマキ ) お っ
|せんぱい|||
Sempai!
( タナベ ) 私 も 手伝い ます
|わたくし||てつだい|
I'll help!
( ハチマキ ) よ ー し 慌て ん な
||-||あわて||
Okay, don't rush it. Stay calm and link up.
落ち着 い て 連結 すりゃ あ いい
おちつ|||れんけつ|||
( タナベ ) アイ コピー
||こぴー
( ハチマキ ) アビオニクス コントロール
||こんとろーる
I copy!
マスター トゥー セーブ コネクト イン
ますたー||せーぶ||いん
( タナベ ) コネクト コンプリート
Connection complete.
( ハチマキ ) よし
Okay, we'll do a de-orbit burn with our combined thrusters. Punch it!
連結 噴射 で 軌道 を 離脱 一気に 行く ぞ !
れんけつ|ふんしゃ||きどう||りだつ|いっきに|いく|
( タナベ ) アイ コピー
||こぴー
I copy!
( ハチマキ ) 推進 剤 残 量 バランス 共通 重心 位置 調整
|すいしん|ざい|ざん|りょう|ばらんす|きょうつう|じゅうしん|いち|ちょうせい
Balancing remaining propellant. Adjusting common center of gravity.
あいつ ら もう こう なったら ―
Darn those two... All right, we'll just have to cut off the module's location data feed...
モジュール の 位置 情報 を カット し て …
||いち|じょうほう||かっと||
( ユーリ ) そこ は 船長 以外 操作 禁止 です
|||せんちょう|いがい|そうさ|きんし|
No one but the captain is allowed to touch the controls.
( ラビィ ) お お … おい ユーリ 君 ちょ ちょっと
|||||きみ||
( フィー ) ハチマキ 合流 座標 へ の ベクトル を 送る から ―
||ごうりゅう|ざひょう|||||おくる|
I'm sending you the vector for the rendezvous coordinates, so push 'em over there.
そこ まで 押し出し な
||おしだし|
( ハチマキ ) アイ コピー
||こぴー
I copy.
( ノーマン ) この 宙 域 は 第 3 事業 部 の もの だ
||ちゅう|いき||だい|じぎょう|ぶ|||
This sector belongs to Third Division! I'm the top dog around here!
私 が いちばん 偉い ん だ ぞ 聞こえ て ん の か ? おい
わたくし|||えらい||||きこえ|||||
うるさい ! ( ノーマン ) な っ
Shove it!
( フィー ) このまま じゃ デブリ が でき ち まう ん だ よ
If we don't do something here, it's gonna create debris!
黙って 見 て ろ って の か ああ ?
だまって|み||||||
Do you expect us to sit back and do nothing?! Do you?!
( ハチマキ ) よし 押せ !
||おせ
Okay, start pushing!
はい 先輩
|せんぱい
Right, Sempai!
( ハチマキ ) 燃焼 最大 推力 増加 デルタ ブイ 増 速 続行
|ねんしょう|さいだい|すいりょく|ぞうか|でるた|ぶい|ぞう|はや|ぞっこう
Combustion at maximum. Continuing to increase thrust and build up delta-V!
遷移 軌道 に 乗る と 同時に 燃焼 終了 !
せんい|きどう||のる||どうじに|ねんしょう|しゅうりょう
Will cut thrust once transfer orbit reached!
セカンダリ ・ ハル セパレート
|はる|
Secondary hull, separate.
ジョイント 連結 解除 レーザー 誘導 制御 確認
じょいんと|れんけつ|かいじょ|れーざー|ゆうどう|せいぎょ|かくにん
Linkage joints, disengaged. Laser guidance control, confirmed.
セパレート コンプリート 対象 捕 捉 誘導 制御
||たいしょう|ほ|そく|ゆうどう|せいぎょ
Separation complete.
相対 速度 を 中立 姿勢 の まま 微 調整 ランデブー コンプリート
そうたい|そくど||ちゅうりつ|しせい|||び|ちょうせい||
ベクター シンクロ キャッチ アップ
べくたー||きゃっち|あっぷ
対象 を 確保 イグニッション
たいしょう||かくほ|
Target secured. Ignition!
( 社員 ) 実験 モジュール \ NEM - 42 周回 軌道 を 離脱 し ます
しゃいん|じっけん|||しゅうかい|きどう||りだつ||
Experiment module EM42 is exiting its orbit.
対象 小 惑星 は フライ バイ
たいしょう|しょう|わくせい||ふらい|
Target meteoroid will make a near miss.
く う っ …
第 2 事業 部 に つなげ
だい|じぎょう|ぶ||
Put me through to Second Division. I want to talk to their boss.
やつ ら の ボス と 直接 話す
|||ぼす||ちょくせつ|はなす
先輩 あれ ( ハチマキ ) あ あっ ?
せんぱい||||
Sempai, look!
( ニン ) つながって いる ん です か ?
( 研究 課長 ) なんとか 音声 だけ は な
けんきゅう|かちょう||おんせい|||
Barely. It's voice-only.
( ニン ) 十 分 です
|じゅう|ぶん|
It'll be enough.
この 声 さっき の
|こえ||
That's the man from earlier!
うん
( ニン ) 第 2 事業 部 デブリ 課 の 皆さん
|だい|じぎょう|ぶ||か||みなさん
Section Division crew, do you read me?
聞こえ ます か ?
きこえ||
( ラビィ ) あ あっ 聞こえ て ます よ
|||きこえ|||
Yes, we read you!
( ニン ) ありがとう
Thank you. Now we can go to Mars with no regrets.
これ で 私 たち は 気持ちよく 火星 に 行 け ます
||わたくし|||きもちよく|かせい||ぎょう||
そう か
I see.
( ニン ) 研究 は 火星 で 続ける こと に し ます
|けんきゅう||かせい||つづける||||
We've decided to continue our work on Mars.
( フィー ) 実験 の 成功 を 祈って る よ
|じっけん||せいこう||いのって||
Well, I hope your experiments are successful.
ああ それ から 彼女 に も よろしく
|||かのじょ|||
Oh, and give my best to your girlfriend, too.
連れ て くって 手 も ある よ なあ 火星 に
つれ|||て|||||かせい|
You could always take her with you to Mars, you know.
あっ …
あ … アイ コピー
||こぴー
本当 に ありがとう ござい まし た デブリ 課 の 皆さん それでは
ほんとう|||||||か||みなさん|
Thank you so much, Debris Section.
( ラビィ ) ああ … 事業 部長 に にらま れる
||じぎょう|ぶちょう|||
クビ か 左遷 か 減俸 か
くび||させん||げんぽう|
( フィー ) フフッ どう か なあ ( ラビィ ) へえ ?
フッ
ドルフ って 昔 から 嫌い な ん だ よ な
||むかし||きらい|||||
If there's one thing that Dolf's always hated, it's being ordered by someone to do something.
人 から あれこれ 言わ れる の
じん|||いわ||
( ノーマン ) おい 聞い てる の か !
||ききい|||
Hey, are you listening to me? Your people acted improperly inside my jurisdiction!
私 の 管轄 内 で 勝手 な こと を やら かし て
わたくし||かんかつ|うち||かって||||||
この 落とし 前 どう つける つもり な ん だ
|おとし|ぜん||||||
How do you intend to make amends for this?
( ドルフ ) 申し訳 あり ませ ん
|もうし わけ|||
You have my apologies.
しかし 彼ら は デブリ の 発生 を 防 い だ の でしょ ?
|かれら||||はっせい||ふせ||||
However, they did what they did to prevent the creation of debris, correct?
デブリ 課 と し て は 当然 の 仕事 か と
|か|||||とうぜん||しごと||
They did what the Debris Section is supposed to do.
( ノーマン ) 何 だ と ! うち の 縄張り を 荒らし て おい て
|なん|||||なわばり||あらし|||
What did you say?! They screwed things up inside my turf!
( ドルフ ) 抗議 でし たら 後 ほど 正式 な 文書 で お 願い でき ます か ?
|こうぎ|||あと||せいしき||ぶんしょ|||ねがい|||
If you'd like to lodge a complaint, could you do it in an official document?
社 則 に どう 抵触 する の か 具体 的 に
しゃ|そく|||ていしょく||||ぐたい|てき|
Make sure to include concrete examples of how they breached company regulations.
ああ …
さ っす が 新型 ブリージング も 早い な
|||しんがた|||はやい|
These new ships sure run through the breathing sequence fast.
大丈夫 な ん です か ね 事業 部長 に 逆らっちゃ っ て
だいじょうぶ||||||じぎょう|ぶちょう||さからっちゃ||
Do you think we'll be okay? We disobeyed a division manager.
俺 は 禁止 と か やめろ って 言わ れる と ―
おれ||きんし|||||いわ||
When somebody tells me something's prohibited or orders me to stop,
やり たく なる ん だ よ
...it makes we want to do it.
今頃 コクピット で ラビィ さん が 卒倒 し て ます ね
いまごろ||||||そっとう||||
I bet Lavie is passed out in the cockpit.
だから 俺 は 禁止 と か やめろ って 言わ れる と …
|おれ||きんし|||||いわ||
Like I said, if somebody says something is prohibited, I...
はい はい それ は もう 聞き まし た よ
|||||きき|||
Right, right. You already said that.
タナベ ?
Tanabe...
はい ?
Yes?
社 内 恋愛 って 禁止 な ん だ よ な ?
しゃ|うち|れんあい||きんし|||||
Office romances are prohibited, right?
あ …
タナベ その … 俺 と …
||おれ|
Tanabe, um... About you and me... Do you want to...
する か ?
な … 何 言って ん です か ? スケベ
|なん|いって||||
...do it?
いきなり そんな こと 言わ れ て ―
|||いわ||
How could I possibly say yes if you ask me like that?!
イエス って 言 える わけ … ( ハチマキ ) バ … バカ !
いえす||げん|||||ばか
M-Moron, I didn't mean that!
そう いう 意味 じゃ ねえ よ
||いみ|||
この 間 の … 地球 の 続き を する か って こと で
|あいだ||ちきゅう||つづき||||||
I meant... picking up where we left off on Earth.
俺 と つきあわ ない か って 言って ん だ ろ 分かれよ
おれ||||||いって||||わかれよ
I'm asking you if you want to go out with me.
分かり ませ ん よ !
わかり|||
大体 先輩 は デリカシー に 欠ける ん です
だいたい|せんぱい||||かける||
For one thing, you've got no delicacy!
人 の 引き出し は 勝手 に 開ける し おむつ の まま 外 歩く し
じん||ひきだし||かって||あける|||||がい|あるく|
You go through other people's drawers and you walk around in your diapers!
お前 だって してん だ ろ おむつ
おまえ|||||
Look who's talking! You wear diapers, too!
はっ …
そう いう ところ が デリカシー に 欠ける って いう ん です
||||||かける||||
That's why I'm saying that you've got no delicacy!
あ …
… で どう な ん だ よ
So, what's it gonna be?
えっ …
( ハチマキ ) 返事
|へんじ
Your answer.
ああ …
ん …
あ あっ …
ウフッ
( ハチマキ ) あっ …
♪ ~
♪ グッと 水 を 飲み 干し
ぐっと|すい||のみ|ほし
Gutto mizu wo nomihoshi, We gulp down some water...
♪ 夕焼け 雲 見上げる の さ
ゆうやけ|くも|みあげる||
...yuuyakegumo miageru no sa. ...and look up at the evening clouds.
♪ 今日 も 一 日 が 終わって
きょう||ひと|ひ||おわって
Kyou mo ichinichi ga owatte, Let's wind our way home...
♪ 街路 樹 の 下 を 帰 ろ う
がいろ|き||した||かえ||
...gairoju no shita wo kaerou. ...under the roadside trees as another day ends.
♪ やる こと だらけ で テンパ って 、
Yaru koto darake de tenpatte, Even if life's so hectic that our tempers flare,
♪ 無理 を し て 、 つまず い て も
むり|||||||
...muri wo shite, tsumazuite mo, ...we push ourselves too hard, and we stumble,
♪ 何 か 必ず つか ん でる さ
なん||かならず||||
...nani ka kanarazu tsukanderu sa. ...I know there'll be something to grab hold of.
♪ 気楽 に い こ う ぜ
きらく|||||
Kiraku ni ikou ze. Let's move on without a care in our hearts.
♪ 素晴らしい 人生 だ から
すばらしい|じんせい||
Subarashii jinsei dakara, It's a wonderful life,
♪ 自分 を 愛する 勇気 を 持 と う
じぶん||あいする|ゆうき||じ||
...jibun wo aisuru yuuki wo motou. ...so let's have the courage to love ourselves.
♪ 新しい ドア 叩 い て
あたらしい|どあ|たた||
Atarashii doa tataite... Let's take it one step at a time,
♪ ひとつひとつ 歩 い て ゆ こ う
|ふ|||||
...hitotsu hitotsu aruite yukou. ...knocking on new doors on the way.
♪ 素晴らしい 人生 な の さ
すばらしい|じんせい|||
Subarashii jinsei na no sa. It's a wonderful life.
♪ 君 も 僕 も すべて の 人 も
きみ||ぼく||||じん|
Kimi mo boku mo subete no hito mo... You and I and everyone else...
♪ 喜び と 悲しみ の 意味
よろこび||かなしみ||いみ
...yorokobi to kanashimi no imi... ...keep on searching for the meaning...
♪ 探し つづけ て so just on my way
さがし|||||||
...sagashitsuzukete, so just on my way. ...of joy and sadness, so just on my way.
( ギガ ルト ) 取り引き 場所 は ―
ぎが||とりひき|ばしょ|
The deal will be made here at Seven. This trio came up here yesterday.
この セブン だ
昨日 3 人 組 が 上がって き て いる
きのう|じん|くみ||あがって|||
午後 から お 休み を 頂 け ませ ん か ?
ごご|||やすみ||いただ||||
Would you mind if I took the afternoon off?
( サーシャ ) 君 に 会い に 来 た の さ
|きみ||あい||らい|||
I came here to see you.
( ハチマキ ) ん っ … あ …
何 か 話せよ
なん||はなせよ
Say something, damn it.