Planetes Episode 23
( 男性 1 ) なんで そっち が 使え ない ん だ ?
だんせい||||つかえ|||
Why can't we use that satellite?
たった 20 ~ 30 分 と か 言う けど ―
|ぶん|||いう|
You say it'll only take 20 or 30 minutes, but we're the ones who are gonna take the flak for it!
それ だけ で ドヤ さ れる の は こっち な ん だ から な
( 管制 官 ) こちら CD - 51
かんせい|かん||
This is CD-51.
ナブ スター と の リンク 接続 に 障害 警報 を 確認
|すたー|||りんく|せつぞく||しょうがい|けいほう||かくにん
I'm getting an interference warning in our Navstar link.
ネットワーク の チェック を 要請 する
ねっとわーく||ちぇっく||ようせい|
Request network check.
( 男性 2 ) どう し た ? やけに 時間 が かかって いる よう だ が
だんせい|||||じかん||||||
Something wrong out there? It's taking an awfully long time.
( 作業 員 ) すいません ちょっと 新人 が ドジ っち まっ て
さぎょう|いん|||しんじん|||||
Sorry, our new guy botched something up.
もう ちょっと
It won't be much longer.
( 男性 2 ) ヘルプ だ から って 気 ぃ 抜か ない で くれよ
だんせい|||||き||ぬか|||
Just 'cause you guys are temp workers doesn't mean you can afford to get careless.
( 作業 員 ) ああ 分かって い ます 急ぎ ます ので
さぎょう|いん||わかって|||いそぎ||
Yeah, I know. We're working as fast as we can.
( 男性 2 ) ただ の 定期 検査 な ん だ から ―
だんせい|||ていき|けんさ||||
This is just a regular inspection, so make it snappy.
チャッチャ と やって くれよ な
♪ ~
♪ そして 人 は 時空 ( とき ) を 越え た 夢 を 見る
|じん||じくう|||こえ||ゆめ||みる
Soshite hito wa toki wo koeta yume wo miru, And people dream dreams that transcend time,
♪ 静寂 の 宇宙 ( うみ ) に 抱か れ て
せいじゃく||うちゅう|||いだか||
...seijyaku no umi ni idakarete. ...held in the arms of a still sea.
♪ 鳥 や 雲 を 見上げ て は
ちょう||くも||みあげ||
Tori ya kumo wo miagete wa... As they look up at the birds and clouds,
♪ 儚 ( は かな ) い 生命 ( いのち ) 燃やし た
はかな||||せいめい||もやし|
...hakanai inochi moyashita... ...it set their ephemeral souls on fire...
♪ 幾 千 の 朝 に
いく|せん||あさ|
...ikusen no asa ni. ...on a thousand mornings.
♪ 光 が 向かう 場所 へ
ひかり||むかう|ばしょ|
Hikari ga mukau basho e... I bet they're taking flight...
♪ 羽ばたく だ ろ う
はばたく|||
♪ 願い を 放つ 時 は 今
ねがい||はなつ|じ||いま
♪ 果て なき 夢 を 乗せ た
はて||ゆめ||のせ|
Hatenaki yume wo noseta... Off into the frontier that is carrying...
♪ フロンティア へ
♪ 遠く 遠く Dive in the Sky
とおく|とおく||||
...tooku tooku dive in the sky. ...farther and farther, dive in the sky.
( 警告 音 )
けいこく|おと
Units 3 and 4, report status.
( 男性 ) あ あっ …
だんせい||
Debris Cluster
( 検査 員 ) 次 の 方 どうぞ
けんさ|いん|つぎ||かた|
Next, please.
( アナウンス ) 最高 評議 会 開催 に 伴う ―
あなうんす|さいこう|ひょうぎ|かい|かいさい||ともなう
警備 強化 の ため …
けいび|きょうか||
( クレア ) 軌道 ステーション に は 寄ら ない ん です か ?
|きどう|すてーしょん|||よら||||
We're not going to the lunar station?
( ユーリ ) 最高 評議 会 の おかげ で ―
|さいこう|ひょうぎ|かい|||
The area around the station is a madhouse because of the Supreme Council meeting.
ステーション 周辺 は 大 混雑 だ から ね
すてーしょん|しゅうへん||だい|こんざつ|||
ドック から 直接 ミッション に 向かう
どっく||ちょくせつ|みっしょん||むかう
We will be flying our missions straight out of the dock.
( 警察 官 ) どちら へ ?
けいさつ|かん||
Where are you going?
ユーリ ・ ミハイロ コフ 37 歳
|||さい
Yuri Mihairokoh, age 37.
テク ノーラ 社 第 2 事業 部 デブリ 課 所属
||しゃ|だい|じぎょう|ぶ||か|しょぞく
Employed in the Debris Section of Technora's Second Division.
こちら へ は … ( 警察 官 ) あの …
|||けいさつ|かん|
- This is... - Um...
職務 質問 です よ ねえ
しょくむ|しつもん|||
You are stopping us for questioning, yes?
これ で 5 回 目 です から
||かい|め||
This is my fifth time.
( リポーター ) ものものしい 警備 の 中 ―
りぽーたー||けいび||なか
Amid intense security measures, the first extraterrestrial Supreme Council meeting...
ここ 月 の 軌道 ステーション で は ―
|つき||きどう|すてーしょん||
地球 外 で 初めて の 最高 評議 会 が 開か れよ う と し て い ます
ちきゅう|がい||はじめて||さいこう|ひょうぎ|かい||あか|||||||
...is about to be held here on the lunar orbital station.
今回 の 主な 議題 は 月 資源 に つい て の …
こんかい||おもな|ぎだい||つき|しげん||||
The top item on this session's agenda is...
( ユーリ ) や あ フィー ( フィー ) ん ?
Hello, Fee.
まいった よ ここ に 来る まで 9 回 も 止め られ た
||||くる||かい||とどめ||
This is ridiculous. We were stopped nine times on the way here.
そんなに 危ない 男 に 見える か なあ 俺
|あぶない|おとこ||みえる|||おれ
Do I look like such a dangerous man to you?
( フィー ) 遅い ( ユーリ ) え ?
|おそい||
Late...
遅い !
おそい
( フィー ) 何 が 地球 外 で 行わ れる 初めて の 評議 会 だ
|なん||ちきゅう|がい||おこなわ||はじめて||ひょうぎ|かい|
"The first off-world Supreme Council meeting," my ass!
要 は 先進 国 で 月 資源 を 独占 しよ う って こと だ ろ ?
かなめ||せんしん|くに||つき|しげん||どくせん||||||
The first-world countries are just trying to monopolize lunar resources, right?
わざわざ 月 まで 来 なく たって いい の に さ
|つき||らい||||||
It's not like they needed to come all the way to the moon to do that.
どうせ 根回し も 終わって 議長 案 に 決まる ん だ から ―
|ねまわし||おわって|ぎちょう|あん||きまる|||
The political wrangling's already over,
もう いちいち 評議 会 なんて 開く な っつ ー の
||ひょうぎ|かい||あく|||-|
...so they shouldn't even bother with holding a meeting, that's all I'm sayin'.
連合 へ の 分担 金 に 応じ て 月 資源 を 分配 する ?
れんごう|||ぶんたん|きむ||おうじ||つき|しげん||ぶんぱい|
Dividing up the moon's resources based on countries' contributions to INTO?
ハッ 結局 金 を 出し た や つら が 資源 を もらう って こと だ ろ ?
|けっきょく|きむ||だし|||||しげん||||||
Ha! All that means is the guys who shell out the most money are gonna get the resources.
ん な こと いちいち 月 に 来 て 決め ん な !
||||つき||らい||きめ||
They don't have to come to the moon to decide that!
( ユーリ ) 落ち着 い た ? ( フィー ) ああ
|おちつ||||
- Feeling better now? - Yeah...
( ユーリ ) ああ それ は よかった
本当 に
ほんとう|
Very glad.
( フィー ) た ー く ステーション 丸ごと 禁煙 なんて
||-||すてーしょん|まるごと|きんえん|
Geez, how could they make the whole damn station a nonsmoking zone?
( クレア ) 喫煙 所 に 爆弾 を 仕掛け られる の を 嫌った ん でしょ う
|きつえん|しょ||ばくだん||しかけ||||きらった|||
They were probably fed up with bombs being planted in their smoking rooms.
( フィー ) やり 過ぎ な ん だ よ
||すぎ||||
They're going overboard. It looked to me like there were more cops than civilians.
一般 人 より 警官 の ほう が 多い ん じゃ ない か ?
いっぱん|じん||けいかん||||おおい||||
まったく どこ から 湧 い て … うん ?
|||わ|||
Geez, where did they find all those...
( ユーリ ) うん ?
( フィー ) ユーリ あの 警官 たち は どこ から 来 た ん だ ?
|||けいかん|||||らい|||
Yuri, where did all of those policemen come from?
月 だ よ 静 ( し ず ) か の 海 ( うみ ) から も 半数 近く 回し てる って
つき|||せい|||||うみ||||はんすう|ちかく|まわし||
The moon. They say that even Tranquility City has sent nearly half their police force there.
( フィー ) ふ ー ん
||-|
悪い けど 先 に ドック へ 行って くれ
わるい||さき||どっく||おこなって|
Sorry, guys, but go on ahead to the dock without me.
私 は ちょっと やぼ 用 を 済ませ て から 行く
わたくし||||よう||すませ|||いく
I'll meet you there after I see to something.
( クレア ) ああ …
( ユーリ ) うん ?
( アナウンス ) 本 船 は 90 秒 後 より 補助 エンジン を 停止 し ―
あなうんす|ほん|せん||びょう|あと||ほじょ|えんじん||ていし|
Auxiliary engines will shut down in 90 seconds,
月 軌道 周回 テスト に 移行 する
つき|きどう|しゅうかい|てすと||いこう|
...and the ship will begin circumlunar orbit test.
( ハチマキ ) 状況 の 確認 に 来 まし た
|じょうきょう||かくにん||らい||
I'm here to get confirmation on our status.
( ゴロー ) ああ ? ああ 問題 ない
|||もんだい|
All hands, report to your designated stations.
ああ … ひで え 顔 だ な おい
|||かお|||
ちった あ 肩 の 力 抜けよ
||かた||ちから|ぬけよ
You need to lose some of that tension in your shoulders.
女 に 会う と か 地球 に 降りる と かさ
おんな||あう|||ちきゅう||おりる||
Find a girl or go down to Earth. Just do something.
実家 に 帰って 母ちゃん の トンカツ 食え ば ―
じっか||かえって|かあちゃん||とんかつ|くえ|
Go on home and eat some of your mother's pork cutlets, and you'll feel...
一 発 で … ( ハチマキ ) 先生 が …
ひと|はつ|||せんせい|
( ハチマキ ) 死 ん だ
|し||
He's dead.
ギガ ルト が ?
ぎが||
Gigalt's dead?
ガン だ 放射 線 に やら れ た って
がん||ほうしゃ|せん|||||
It was cancer. Radiation got him.
( ゴロー ) あ あっ …
そう か
あいつ が …
He's really dead...
( フィー ) なんか とても 嫌 な 予感 が する の
|||いや||よかん|||
I've got a really bad feeling about this.
今 静か の 海 市 の 警備 が 薄く なって る
いま|しずか||うみ|し||けいび||うすく||
Security in Tranquility City is really thin right now.
やつ ら の 戦力 でも 簡単 に 仕掛け られる ぐらい に ね
|||せんりょく||かんたん||しかけ||||
Thin enough that they could easily launch an attack, even with a force their size.
( ドルフ ) フォン ・ ブラウン 号 や ロックスミス 博士 なら ともかく ―
|||ごう|||はかせ||
Attacking the Von Braun or Doctor Locksmith would be one thing,
私 程度 を 狙った ところ で 意味 は ない ぞ
わたくし|ていど||ねらった|||いみ|||
...but there's little point in targeting someone as inconsequential as me.
( フィー ) そう ?
You think so?
君 こそ 気 を つけ た ほう が いい
きみ||き||||||
You're the one who needs to be careful.
君 たち は 一 度 彼ら の 作戦 を 阻止 し てる し
きみ|||ひと|たび|かれら||さくせん||そし|||
You and your people foiled one of their plans before.
な ー ん か 縁 が ある ん だ よ ねえ
|-|||えん||||||
I guess we've got some kind of connection with those guys...
あいつ ら と は
まあ いい や 邪魔 し た ね
|||じゃま|||
Well, never mind. Sorry I bothered you.
要件 は それ だけ か ?
ようけん||||
Was that all you were calling about?
( フィー ) え えっ ? おかしい ?
What, is there something strange about that?
う っ ああ …
フィー よかったら 今度 …
||こんど
Fee. Why don't you and I...
( フィー ) 何 ?
|なん
Yeah?
( ドルフ ) ああ いや 旦那 と アル に よろしく
|||だんな||||
Forget it. Give my regards to your husband and Al.
ああ デコ の おっちゃん が そう 言って た と 伝え とく よ じゃ
||||||いって|||つたえ|||
Sure. I'll tell them that their favorite old geezer with the big forehead says hi.
( チャド ) に し て も ―
ちゃど||||
Anyway, we haven't heard anything about this from the building owner.
ビル の オーナー から は 何 も 連絡 を もらって い ない
びる||おーなー|||なん||れんらく||||
( 作業 員 ) とにかく 急ぎ ます ので 入ら せ て いただき ます
さぎょう|いん||いそぎ|||はいら||||
We're in a hurry, sir, so we're going to let ourselves in.
( チャド ) こら 君 勝手 に …
ちゃど||きみ|かって|
Hey! I didn't say you could come in!
( 作業 員 ) こちら も 依頼 を 受け て 来 て いる もん で
さぎょう|いん|||いらい||うけ||らい||||
( チャド ) だ から 非常 電源 の 工事 なんて ―
ちゃど|||ひじょう|でんげん||こうじ|
Like I said, we haven't put in a request for work on the emergency generator!
頼 ん で ない って 言った だ ろ
たの|||||いった||
( 作業 員 ) で も 確か に ガリレオ 開発 の 発注 な ん です よ
さぎょう|いん|||たしか||がりれお|かいはつ||はっちゅう||||
But I'm positive that the request was from Galileo Development...
( ドルフ ) 担当 者 は ?
|たんとう|もの|
Who's in charge here? Could you show me the work order?
発注 書 を 見せ て もらえ ば
はっちゅう|しょ||みせ|||
( 作業 員 ) ドルフ 社長 です ね ? ( ドルフ ) うん ?
さぎょう|いん||しゃちょう||||
You must be President Dolf.
( ドルフ ) う っ … ( チャド ) あっ
|||ちゃど|
( ドルフ ) う っ … う う う …
( チャド ) ドルフ
ちゃど|
Dolf!
( 社員 ) あ あっ …
しゃいん||
誰 か ! 救急 センター に …
だれ||きゅうきゅう|せんたー|
- Somebody call an ambulance! - Be quiet!
( コート の 男 ) 静か に しろ !
こーと||おとこ|しずか||
( コート の 男 ) いい か 黙って 従え
こーと||おとこ|||だまって|したがえ
Okay, just shut up and do as you're told.
逆らう もの は 撃つ
さからう|||うつ
Anyone who disobeys will be shot.
( コリン ) ちょうど よかった よ
Boy, am I glad to see you!
フォン ・ ブラウン 号 の 視察 なんて ―
||ごう||しさつ|
All this inspection work on the Von Braun is one big hassle.
面倒 な だけ で さ
めんどう||||
ほんと 女の子 が 2 人 も 来 て くれ て さあ
|おんなのこ||じん||らい||||
Having two girls along will make it...
( 乗務 員 ) クリフォード 監査 官 お 電話 が 入って おり ます
じょうむ|いん||かんさ|かん||でんわ||はいって||
Inspector Clifford, there is a phone call for you.
通信 室 まで お 越し いただ け ます か ?
つうしん|しつ|||こし||||
Would you please come to the communications room?
( コリン ) ああ ? 面倒くさい なあ
||めんどうくさい|
ごめん ね ちょっと 行って くる
|||おこなって|
I'm sorry, I'll be right back.
( リュシー ) はい ご ゆっくり
That's fine, take your time.
ああ でも 用 が 終わったら すぐ 帰って き て ね
||よう||おわったら||かえって|||
Oh, but once you're done, hurry back, okay?
( コリン ) アハッ そう する
I'll do that.
うーん 素直 で よろしい
|すなお||
ねっ タナベ
おい 元気 出し な って
|げんき|だし||
Hey, cheer up.
( タナベ ) うん
きっと 自分 の 先生 が 死 ん だ ばっ か で ―
|じぶん||せんせい||し|||||
I bet he was just upset because his Sensei had just died.
気 が 立って た ん だ よ
き||たって||||
( タナベ ) うん
( クレア ) 軌道 ステーション に は 寄ら ず に ―
|きどう|すてーしょん|||よら||
We'll be flying straight to the mission area without going to the orbital station first.
このまま ミッション に 向かう って 評議 会 の 都合 で
|みっしょん||むかう||ひょうぎ|かい||つごう|
( ユーリ ) クレア ( クレア ) はっ
( ユーリ ) 積み荷 の 追加 申請 が ある って 聞い た ん だ けど それ ?
|つみに||ついか|しんせい||||ききい|||||
I heard that there was a request to carry some extra cargo. Is that it?
( クレア ) はい
Yes.
( ユーリ ) どこ から の 物 ? エア タイト ケース なんて
||||ぶつ|えあ||けーす|
Where is it from? Why would someone send an airtight case?
( クレア ) さあ … タナベ さん が い ない ので
I don't know. Tanabe isn't here, so l...
タナベ が …
Tanabe?
甘い と 思って いる ?
あまい||おもって|
You think that we were too soft on her?
( クレア ) えっ ?
タナベ を フォン ・ ブラウン 号 に 行か せ た こと
||||ごう||いか|||
For letting Tanabe go to the Von Braun, I mean.
( クレア ) いえ
No.
ハチマキ が 突然 会社 を 辞める と 言いだし た とき ―
||とつぜん|かいしゃ||やめる||いいだし||
When Hachimaki told us out of the blue that he was quitting the company,
とても ひどい 状態 で ね
||じょうたい||
...he was in a terrible state.
誰 の 言う こと も 聞こえ ない って 感じ で ―
だれ||いう|||きこえ|||かんじ|
It was as if he was deaf to everyone around him.
周り に 対し て 壁 を 作って しまう 自分 で は 壊 せ ない 壁 を
まわり||たいし||かべ||つくって||じぶん|||こわ|||かべ|
He has built a wall around himself. A wall that he can't break on his own.
分かる ん だ 自分 も そう だった から
わかる|||じぶん||||
I can tell. I once did the same thing.
けど タナベ の ムチャクチャ な パワー なら ―
|||||ぱわー|
But with that crazy power of hers, we thought that Tanabe might be able to smash it down.
その 壁 を 壊 せる ん じゃ ない か って
|かべ||こわ||||||
( クレア ) ごめんなさい 私 に は …
||わたくし||
( 管制 官 ) CS - 27 出発 時刻 を 1 時間 後ろ に ずらし ます
かんせい|かん||しゅっぱつ|じこく||じかん|うしろ|||
CS-27, I'm moving your departure time back by an hour.
繰り返し ます CS - 27 出発 時刻 を 1 時間 ずらし ます
くりかえし|||しゅっぱつ|じこく||じかん||
Repeating, CS-27, I'm moving your departure time back by an hour.
( チェン シン ) どう いう こと です か ?
What's the meaning of this?
( 管制 官 ) 発信 軌道 上 に は 既に 我が 社 の DS - 12 が 侵入 し て い ます
かんせい|かん|はっしん|きどう|うえ|||すでに|わが|しゃ||||しんにゅう||||
Our own DS-12 is already flying along your launch trajectory.
( チェン シン ) どう し て 軌道 が バッティング し てる ん です か ?
|||||きどう|||||||
Why are our courses butting up against each other? We're in the same company!
それ も 同じ 会社 で
||おなじ|かいしゃ|
( 管制 官 ) 連絡 ミス です
かんせい|かん|れんらく|みす|
Communication error.
向こう は 月面 から 直接 発進 し まし た
むこう||げつめん||ちょくせつ|はっしん|||
They took off straight from the moon's surface.
1 時間 後 に また ご 連絡 し ます
じかん|あと||||れんらく||
I'll contact you again in an hour. You copy?
ユー コピー ?
ゆー|こぴー
アイ コピー
|こぴー
I copy...
DS - 12 …
The DS-12... We're playing second fiddle to a debris hauler, huh?
デブリ 回収 船 より 後回し か
|かいしゅう|せん||あとまわし|
( 操縦 士 ) 腐る な よ
そうじゅう|し|くさる||
Don't let it get you down.
君 なら その うち 客船 に 戻 れる さ
きみ||||きゃくせん||もど||
A guy like you will make it back to passenger liners in no time.
気休め は やめ て ください
きやすめ||||
Stop trying to make me feel better.
カーゴ の チェック を し て き ます
||ちぇっく|||||
I'm going to go do a cargo check.
ぼんやり し てる だけ じゃ 時間 が もったいない です から
|||||じかん||||
Sitting around doing nothing will make this extra time go to waste.
( 操縦 士 ) なんだか な
そうじゅう|し||
What's his problem?
( クリフォード ) それ で は ここ に ―
I hereby proclaim that the 13th meeting of the INTO Supreme Council is in session.
第 13 回 連合 最高 評議 会 の 開催 を 宣言 し ます
だい|かい|れんごう|さいこう|ひょうぎ|かい||かいさい||せんげん||
( アナウンサー ) 史上 初 地球 外 で の 最高 評議 会 の 開催 は ―
あなうんさー|しじょう|はつ|ちきゅう|がい|||さいこう|ひょうぎ|かい||かいさい|
This first Supreme Council meeting held off of the Earth has great political significance,
政治 的 な 意味合い は もとより ―
せいじ|てき||いみあい||
技術 の 発展 に より 開か れ た 新 天地 で ―
ぎじゅつ||はってん|||あか|||しん|てんち|
...and is also a symbolic act in which leaders of the world's nations...
各国 の 首脳 が 一堂 に 会する と いう 象徴 的 な 出来事 でも あり ―
かっこく||しゅのう||いちどう||かいする|||しょうちょう|てき||できごと||
焦 点 と なって いる 月面 の 分割 管理 の 是非 以前 に ―
あせ|てん||||げつめん||ぶんかつ|かんり||ぜひ|いぜん|
Regardless of the meeting's focus, the division and administration of the lunar surface,
開催 が 宣言 さ れ た こと 自体 に 意味 が ある と の 声 も ―
かいさい||せんげん|||||じたい||いみ|||||こえ|
...many say that there is deep significance in the announcement of the meeting itself.
大きく なって き て い ます
おおきく|||||
( コート の 男 ) よし 始まった ぞ
こーと||おとこ||はじまった|
Okay, it's started.
( 組織 員 1 ) こちら も 間もなく
そしき|いん|||まもなく
Almost ready here.
来 た
らい|
Got it.
( コート の 男 ) よし そい つ を 起こせ
こーと||おとこ|||||おこせ
Okay, wake him up.
( 組織 員 2 ) おい ! この 起きろ よ
そしき|いん|||おきろ|
Hey! Get up, damn it!
( コート の 男 ) 悪い ね あんた の データ だけ は 集め き れ なかった から な
こーと||おとこ|わるい||||でーた|||あつめ|||||
Sorry about this.
( コート の 男 ) 悪い ね あんた の データ だけ は 集め き れ なかった から な
こーと||おとこ|わるい||||でーた|||あつめ|||||
( 組織 員 2 ) ほら 面倒 かけ ん じゃ ねえ よ
そしき|いん||めんどう|||||
( 組織 員 2 ) ほら 面倒 かけ ん じゃ ねえ よ
そしき|いん||めんどう|||||
Stop it, he's hurt!
( 組織 員 2 ) ほら 面倒 かけ ん じゃ ねえ よ
そしき|いん||めんどう|||||
( チャド ) やめろ ! ケガ し てる ん だ ぞ
ちゃど||けが|||||
( チャド ) やめろ ! ケガ し てる ん だ ぞ
ちゃど||けが|||||
あっ う っ う う …
( 組織 員 2 ) さあ !
そしき|いん|
Do it!
目 を 開けろ よ ( ドルフ ) う っ …
め||あけろ||||
Open your eyes!
( コート の 男 ) 時間 が ない 手間 を かけ させる な
こーと||おとこ|じかん|||てま||||
We don't have time for this. Don't make things difficult.
( ドルフ ) う っ … ( 組織 員 1 ) ん ん ん …
|||そしき|いん|||
( 組織 員 2 ) 駄目 です 網膜 を 照合 でき ませ ん
そしき|いん|だめ||もうまく||しょうごう|||
It's no use. I can't get a retinal match.
( チャド ) う う っ う う …
ちゃど|||||
( コート の 男 ) 死人 は なるべく 出し たく ない が ―
こーと||おとこ|しにん|||だし|||
I'd prefer to keep the casualties to a minimum,
君 の 協力 しだい で は どう なる か …
きみ||きょうりょく||||||
...but that will depend on how cooperative you are.
分かる よ な ( チャド ) う う っ … う う っ
わかる|||ちゃど||||||
Understand?
( コート の 男 ) どう する ?
こーと||おとこ||
What'll it be?
皆 の 安全 を 保障 する なら
みな||あんぜん||ほしょう||
If you guarantee the safety of my people.
( コート の 男 ) もちろん
こーと||おとこ|
Of course.
おい
Hey.
( ドルフ ) う う っ …
( 組織 員 1 ) システム 開き まし た
そしき|いん|しすてむ|あき||
The system's open.
( コート の 男 ) よし 送信 しろ
こーと||おとこ||そうしん|
Okay, send the signal.
( 組織 員 1 ) はい
そしき|いん|
Right.
マタタビ は 手 に 入れ た 黒 猫 に カバン を 渡せ
||て||いれ||くろ|ねこ||かばん||わたせ
We have the catnip. Pass the bag to Black Cat.
( ドルフ ) う う っ
( フィー ) KC - 35 KC - 35
KC-35, KC-35, you have crossed into our orbit. Please respond.
貴船 は こちら の 進路 に 侵入 し て い ます 応答 せよ
きぶね||||しんろ||しんにゅう|||||おうとう|
管制 課 こちら の 進路 に \ NKC - 35 が 入って る が ―
かんせい|か|||しんろ||||はいって||
Control, KC-35 is flying on our trajectory. What's going on?
どう いう こと だ ?
( 管制 官 ) こちら も コール を 繰り返し て いる が ―
かんせい|かん|||こーる||くりかえし|||
We've been trying to hail them, too, but there's no response.
応答 が ない
おうとう||
( ユーリ ) どう し た ? フィー
What's up, Fee?
前 の 船 様子 が おかしい
ぜん||せん|ようす||
There's something fishy about that ship up ahead.
管制 課 の ほう でも 交信 が でき ない って 言う し
かんせい|か||||こうしん|||||いう|
Control says that they can't establish contact with them, either.
( ユーリ ) 宇宙 防衛 戦線 ?
|うちゅう|ぼうえい|せんせん
( フィー ) かも ね
Maybe.
接近 する よ フィッシュ ボーン の 準備 よろしく
せっきん||||||じゅんび|
I'll take us in closer. Get the Fishbone ready for launch.
( ユーリ ) アイ コピー
||こぴー
I copy.
クレア 聞こえる ?
|きこえる
Claire, do you hear me? We've got a situation here. Go with Yuri, and...
緊急 事態 だ ユーリ と 一緒に …
きんきゅう|じたい||||いっしょに
緊急 事態 だ ユーリ と 一緒に …
きんきゅう|じたい||||いっしょに
( 殴る 音 ) ( ユーリ ) う っ
なぐる|おと|||
( クレア ) 動か ない で ( フィー ) はっ
|うごか||||
Hold it right there.
クレア ? ( クレア ) この 船 は ―
|||せん|
Claire?
我々 宇宙 防衛 戦線 が 徴用 する
われわれ|うちゅう|ぼうえい|せんせん||ちょうよう|
( フィー ) あっ ユーリ !
Yuri!
この …
You sons of...
( クレア ) 抵抗 すれ ば ―
|ていこう||
If you offer any resistance, I'll shoot you.
撃ち ます
うち|
( 管制 官 ) DS - 12 DS - 12 応答 せよ
かんせい|かん|||おうとう|
DS-12. DS-12, respond. You are out of your scheduled orbit.
予定 軌道 を 外れ て い ます
よてい|きどう||はずれ|||
DS - 12 は 直ちに 航路 を 修正 し て ください
||ただちに|こうろ||しゅうせい|||
DS-12, correct your course immediately.
軌道 データ を 送り ます ので ナブ スター と の 接続 を …
きどう|でーた||おくり||||すたー|||せつぞく|
We are sending you your orbital data, so establish a Navstar link.
DS - 12
( 管制 官 ) 応答 せよ DS - 12 DS - 12
かんせい|かん|おうとう|||
Come in, DS-12. DS-12!
( 男性 ) おい こら
だんせい||
Hey! Don't leave your post! How are we gonna relay our broadcast now?!
( 男性 ) 勝手 に 持ち場 を 離れ ん な
だんせい|かって||もちば||はなれ||
番組 の 中継 は どう す ん だ よ
ばんぐみ||ちゅうけい||||||
( 管制 官 ) DA - 47 聞こえ ます か ?
かんせい|かん||きこえ||
DA-47, do you read?
DA - 47 聞こえ ます か ?
|きこえ||
DA-47, do you read?
応答 し て ください ナブ スター と の …
おうとう|||||すたー||
Please respond. I'm showing a Navstar disconnect alarm here.
( 指揮 官 ) どう し た ?
しき|かん|||
What's going on?
( 管制 官 1 ) 一般 通信 チャンネル に 障害 発生
かんせい|かん|いっぱん|つうしん|ちゃんねる||しょうがい|はっせい
We're getting interference across the public comm channels. It's covering all of lunar orbit.
範囲 は 月 軌道 一帯 多元 位相 干渉 と 思わ れ ます
はんい||つき|きどう|いったい|たげん|いそう|かんしょう||おもわ||
( 管制 官 2 ) テク ノーラ 社 より 報告
かんせい|かん|||しゃ||ほうこく
Report from Technora.
デブリ 回収 船 DS - 12 が 予定 航路 を 離れ まし た
|かいしゅう|せん|||よてい|こうろ||はなれ||
( 管制 官 3 ) セレーネ ・ テレビ から …
かんせい|かん||てれび|
- Selena TV reports that PV-12 isn't responding. - What about INTO comm channels?
連合 の 通信 チャンネル は ?
れんごう||つうしん|ちゃんねる|
( 管制 官 4 ) 稼働 率 64 パーセント まで 低下
かんせい|かん|かどう|りつ|ぱーせんと||ていか
Rate of operation is down to 64%. Interference area is spreading.
障害 範囲 広がり つつ あり ます
しょうがい|はんい|ひろがり|||
( 秘書 ) クリフォード 議長 ( クリフォード ) 失礼
ひしょ||ぎちょう||しつれい
( 秘書 ) 月 軌道 付近 の 民間 船 6 隻 が ―
ひしょ|つき|きどう|ふきん||みんかん|せん|せき|
Six civilian ships near lunar orbit have gone silent and have left their scheduled orbits.
一斉に 交信 を 絶って 予定 軌道 を 外れ まし た
いっせいに|こうしん||たって|よてい|きどう||はずれ||
やはり 仕掛け て き た か 宇宙 防衛 戦線
|しかけ|||||うちゅう|ぼうえい|せんせん
So, they're launching an attack. It's the Space Defense Front...
( 秘書 ) 目標 は フォン ・ ブラウン 号 と 思わ れ ます
ひしょ|もくひょう||||ごう||おもわ||
We believe their target to be the Von Braun. Let's send more patrol ships...
巡視 船 を 増員 し ま しょ う
じゅんし|せん||ぞういん||||
( クリフォード ) 動く な ( 秘書 ) は ?
|うごく||ひしょ|
- Don't do anything. - Sir?
( クリフォード ) プライオリティー を 考えろ
|||かんがえろ
Keep your priorities straight.
宇宙 船 は また 造 れる だ が 我々 の 代わり は い ない
うちゅう|せん|||つく||||われわれ||かわり|||
We can always build another spaceship, but the members of this council can't be replaced.
( 秘書 ) はい
ひしょ|
Yes, sir.
( クリフォード ) フォン ・ ブラウン 号 に は ―
|||ごう||
The Von Braun has its tandem mirror engine.
タンデム ミラー エンジン が ある
||えんじん||
いざ と なれ ば 自力 で 逃げ られる はず だ
||||じりき||にげ|||
If push comes to shove, they should be able to get away on their own.
それ より 気 に なる の は 6 隻 の 民間 船 だ
||き|||||せき||みんかん|せん|
I'm more worried about those six civilian ships.
セオリー なら 通信 障害 が 起き て から 動く だ ろ う
||つうしん|しょうがい||おき|||うごく|||
In theory, the SDF should make its move after interfering with our communications.
( 秘書 ) 陽動 でしょ う か
ひしょ|ようどう|||
Could it be a bluff, sir?
( 秘書 ) いい 話せ ( 男性 ) はっ
ひしょ||はなせ|だんせい|
It's all right. Report.
( 男性 ) クレメンタイン 軌道 に 電磁 放射 反応 6 隻 確認 し まし た
だんせい||きどう||でんじ|ほうしゃ|はんのう|せき|かくにん|||
詳細 は 不明 です が ―
しょうさい||ふめい||
We don't have any details on them,
この 時間 に クレメンタイン 軌道 に 存在 する 船舶 は ―
|じかん|||きどう||そんざい||せんぱく|
...but there are no registered ships in Clementine orbit at this time.
登録 さ れ て い ませ ん
とうろく||||||
( クリフォード ) うーん … クレメンタイン か
先手 を 打て る な
せんて||うて||
( 管制 官 ) 緊急 通達
かんせい|かん|きんきゅう|つうたつ
This is an emergency transmission.
クレスタ 28 アラクネ 16 スコーピオン 05 に 指令
||||しれい
Orders for Cresta 28, Arachne 16, and Scorpion 04 follow.
各 船 最大 船 速 で 軌道 移行
かく|せん|さいだい|せん|はや||きどう|いこう
All ships, change orbit at maximum speed.
クレメンタイン 軌道 上 の 正体 不明 船 を 捕獲 せよ
|きどう|うえ||しょうたい|ふめい|せん||ほかく|
Apprehend unidentified vessels in Clementine orbit.
目標 は クレメンタイン 軌道 上 の 正体 不明 船
もくひょう|||きどう|うえ||しょうたい|ふめい|せん
Your targets are the unidentified vessels in Clementine orbit.
なお 状況 に より 直接 攻撃 を 許可 する コード B …
|じょうきょう|||ちょくせつ|こうげき||きょか||こーど|
Furthermore, you are authorized to engage if the situation warrants it.
( 乗組員 1 ) 駄目 です 交信 不能 に なり まし た
のりくみいん|だめ||こうしん|ふのう||||
It's no use. Communications are down.
( 乗組員 1 ) ナブ スター と の 連携 も …
のりくみいん||すたー|||れんけい|
So is our Navstar connection.
( ロックスミス ) エンジン 始動 ( 乗組員 たち ) え えっ ?
|えんじん|しどう|のりくみいん|||
Start the engine.
( ロックスミス ) この 通信 障害 は 明らか に 人為 的 な もの だ よ
||つうしん|しょうがい||あきらか||じんい|てき||||
This communications interference is obviously manmade.
( 乗組員 2 ) 宇宙 防衛 戦線 …
のりくみいん|うちゅう|ぼうえい|せんせん
The Space Defense Front, sir?
恐らく
おそらく
Most likely.
( 乗組員 2 ) 標的 は 会議 中 の ステーション で は ?
のりくみいん|ひょうてき||かいぎ|なか||すてーしょん||
Wouldn't their target be the station that's hosting the Supreme Council meeting?
( ロックスミス ) かも しれ ない けど 逃げ とい た ほう が 確実 でしょ う
|||||にげ|||||かくじつ||
It's possible, but we should get clear just to be safe.
( 乗組員 1 ) しか し ―
のりくみいん||
But we can't start up the tandem mirror engine without authorization from INTO, sir.
タンデム ミラー エンジン の 始動 に は 連合 の 許 可 を 取ら ない と
||えんじん||しどう|||れんごう||ゆる|か||とら||
交信 不能 な の に ?
こうしん|ふのう|||
Even when communications are out? Don't worry, I'll take full responsibility.
いい よ 私 が 責任 取る から さ
||わたくし||せきにん|とる||
( アナウンス ) 本 船 は ―
あなうんす|ほん|せん|
Stand by for engine startup. Preparing to enter transfer orbit.
これ より エンジン を 始動 遷移 軌道 に 入り ます
||えんじん||しどう|せんい|きどう||はいり|
各 乗員 は 対 G 防御 態勢 を 取り 発進 に 備え て ください
かく|じょういん||たい||ぼうぎょ|たいせい||とり|はっしん||そなえ||
All hands, take anti-G precautions...
各 乗員 は 対 G 防御 態勢 を 取り 発進 に 備え て ください
かく|じょういん||たい||ぼうぎょ|たいせい||とり|はっしん||そなえ||
That's strange. We aren't supposed to do a flyby for the Supreme Council meeting yet.
おかしい な
評議 会 で の 顔 見せ は まだ だ けど
ひょうぎ|かい|||かお|みせ||||
( 操縦 士 1 ) あと 5 分 で クレメンタイン 軌道 に 到着 し ます
そうじゅう|し||ぶん|||きどう||とうちゃく||
T-minus 5 minutes to Clementine orbit.
( 操縦 士 2 ) 目標 間もなく 光学 カメラ で 捉え ます
そうじゅう|し|もくひょう|まもなく|こうがく|かめら||とらえ|
We'll be able to pick up the targets on our optical cameras momentarily.
( 船長 ) 総員 第 1 次 戦闘 配備 に 移行
せんちょう|そういん|だい|つぎ|せんとう|はいび||いこう
All hands, go to red alert.
兵 装 の 安全 解除 対 艦船 用意
つわもの|そう||あんぜん|かいじょ|たい|かんせん|ようい
Release safeties on all weapons. Prepare for ship-to-ship combat.
( 操縦 士 3 ) 了解 対 艦船 形態 に 移行
そうじゅう|し|りょうかい|たい|かんせん|けいたい||いこう
Roger. Switching to ship-to-ship combat configuration.
( チェン シン ) 間もなく 出発 予定 時刻 です
||まもなく|しゅっぱつ|よてい|じこく|
It's almost time for our launch.
( 操縦 士 ) 相変わらず 指示 が ない な
そうじゅう|し|あいかわらず|しじ|||
フレア 出 て た っけ か
|だ||||
天 象 予報 で は 何 も
てん|ぞう|よほう|||なん|
There's no mention of one in the space weather report.
通信 障害 は レベル C どう し ます ?
つうしん|しょうがい||れべる||||
Communications interference is at level C. What should we do?
キャンセル が ない 以上 準備 だけ でも し とく か
きゃんせる|||いじょう|じゅんび|||||
We haven't gotten a cancel order, so let's go ahead and at least prep for launch.
( 管制 官 1 ) 通信 障害 の 発生 源 が 特定 でき まし た
かんせい|かん|つうしん|しょうがい||はっせい|げん||とくてい|||
We've pinpointed the source of the comm interference.
ラグランジュ 1 の ナブ スター です
|||すたー|
It's the Navstar at Lagrange 1.
( 管制 官 2 ) 機能 障害 の ため 遠隔 操作 に よる 奪還 は 困難
かんせい|かん|きのう|しょうがい|||えんかく|そうさ|||だっかん||こんなん
Retrieval via remote control will be difficult due to decreased functionality.
物理 的 接触 が 必要 です
ぶつり|てき|せっしょく||ひつよう|
Physical contact will be needed.
特別 処理 班 を 向かわ せろ ( 管制 官 3 ) 了解
とくべつ|しょり|はん||むかわ||かんせい|かん|りょうかい
Send the special response team!
( レオーノフ ) タンデム ミラー エンジン 臨界 に 達し まし た
|||えんじん|りんかい||たっし||
Tandem mirror engine has reached critical.
( ゴロー ) よ ー し 秒読み 始める ぞ
||-||びょうよみ|はじめる|
Okay, let's start the countdown.
( 議員 1 ) まったく 懲り ない 連中 だ
ぎいん||こり||れんちゅう|
Honestly, these people never learn...
( 議員 2 ) 何 また 宣伝 に 使わ せ て もらう さ
ぎいん|なん||せんでん||つかわ||||
So what? We'll just use this for more advertising.
( 議員 3 ) これ を 機会 に 新た な 宇宙 税 を 検討 し て は ?
ぎいん|||きかい||あらた||うちゅう|ぜい||けんとう|||
Perhaps we should use this as an excuse to consider a new space tax?
( 議員 2 ) そりゃ いい
ぎいん||
That's a good idea.
( 管制 官 1 ) 不明 船 映像 で 捉え まし た
かんせい|かん|ふめい|せん|えいぞう||とらえ||
We have the unidentified ship on visual.
( 管制 官 2 ) 船体 コード 解析 終了 し まし た DA - 47
かんせい|かん|せんたい|こーど|かいせき|しゅうりょう||||
Ship ID code analysis completed. She's the DA-47.
うん ? 何 だ ? あれ は
|なん|||
What's that?
( 管制 官 3 ) 実 機 は 先頭 の 船 のみ です
かんせい|かん|み|き||せんとう||せん||
The lead ship is the only real one. The others are dummies!
他 は ダミー です
た||だみー|
行方 不明 の 貨物 船 です だまさ れ まし た
ゆくえ|ふめい||かもつ|せん|||||
She's a freighter that went missing. It was a trick!
( 白 猫 ) 聞こえ て い ます か ?
しろ|ねこ|きこえ||||
Can you hear me, my dear INTO representatives?
親愛 なる 連合 の 皆様
しんあい||れんごう||みなさま
はじめ まして 私 は 宇宙 防衛 戦線 の 者 です
||わたくし||うちゅう|ぼうえい|せんせん||もの|
How do you do? I am a member of the Space Defense Front.
大切 な 会議 中 失礼 いたし ます
たいせつ||かいぎ|なか|しつれい||
I apologize for interrupting your important meeting.
ただ 今日 は どう し て も 皆様 に ―
|きょう||||||みなさま|
I have come to you today because there is a show that I would like all of you to see.
見 て いただき たい ショー が あり まし て ―
み||||しょー||||
参上 いたし まし た
さんじょう|||
( 白 猫 ) ああ それ と しばらく 通信 は 独占 さ せ て ください
しろ|ねこ|||||つうしん||どくせん||||
Oh, and allow me to monopolize your communications system for a while.
大丈夫 あと で お返し し ます から
だいじょうぶ|||おかえし|||
Not to worry, I will return it to you afterwards.
それでは すてき な ショー を どうぞ ご ゆっくり
|||しょー||||
And without further ado, sit back and enjoy the show.
お 代 は 後 ほど 請求 さ せ て いただき ます
|だい||あと||せいきゅう|||||
As for the price of admission, I will charge you afterwards.
( ゴロー ) 7 6
Seven. Six. Five. Four. Three. Two. One.
5 4 3 2
1 0
始動
しどう
( レオーノフ ) 始動
|しどう
Ignition.
( ゴロー ) どう し た ?
What's wrong?
おい ロック ちゃん よ
|ろっく||
Hey! Talk to me, Locky!
どう なって ん だ ? エンジン 止まっちゃ っ た ぞ !
||||えんじん|とまっちゃ|||
What's going on? The engine shut down!
( ロックスミス ) あ あっ …
停止 信号
ていし|しんごう
The shutdown signal...
( ゴロー ) なん だって ! ?
The what?
非常 停止 システム です よ
ひじょう|ていし|しすてむ||
It's the emergency shutdown system.
テロリスト に 乗っ取ら れ た とき の こと を 考え て ―
てろりすと||のっとら|||||||かんがえ|
It's designed to shut down the engine remotely...
外 から エンジン を 停止 できる よう に なって る ん です
がい||えんじん||ていし|||||||
...in the event that the ship is taken over by terrorists.
( ゴロー ) 通信 障害 は ?
|つうしん|しょうがい|
What about that comm interference?
( ロックスミス ) その 前 に 仕込ま れ ちゃ った みたい です ね
||ぜん||しこま||||||
It looks like it was uploaded before it started.
キー に なる 生体 データ も 全員 分 盗ま れ て い た の か なあ
きー|||せいたい|でーた||ぜんいん|ぶん|ぬすま|||||||
I wonder if they also stole all the biometric data that acts as the key to the system...
( コート の 男 ) トラ は 網 に かかった
こーと||おとこ|とら||あみ||
The tiger is caught in the net. That just leaves the catnip.
あと は マタタビ だけ だ な
( ドルフ ) あ あっ …
( フィー ) う っ あっ … ( ユーリ ) う っ ああ …
たかだか デブリ 船 で どう する つもり だ ?
||せん|||||
What do you hope to accomplish with a little debris hauler?
体当たり でも する の か ?
たいあたり||||
Are you gonna try ramming them?
( ハキム ) あの とき は やら れ た が 今度 は そう は いか ない
||||||||こんど|||||
You foiled us that time, but things will be different this time.
( ユーリ ) クレア
Claire! Hachimaki's on the Von Braun, too!
フォン ・ ブラウン 号 に は ハチマキ も いる ん だ ぞ
||ごう||||||||
フンッ それ が どう し た って いう の
( 警備 員 1 ) なんで 民間 船 が 接 舷 する ん だ ?
けいび|いん||みんかん|せん||つ|げん|||
Why is a civilian ship docking with us?
( 警備 員 2 ) お ー い なんか 事故 か ?
けいび|いん||-|||じこ|
Hey, have you guys had an accident or something?
( 警備 員 2 ) お ー い なんか 事故 か ?
けいび|いん||-|||じこ|
( 銃撃 音 )
じゅうげき|おと
( 銃撃 音 )
じゅうげき|おと
( 銃撃 音 )
じゅうげき|おと
お お っ
( ハキム ) 二手 に 分かれる
|ふたて||わかれる
We'll split into two teams. Mine will take control of Locksmith's office.
私 たち は ロックスミス の 部屋 を 押さえる
わたくし|||||へや||おさえる
そっち は 各所 を 破壊 し つつ オペレーター 室 へ
||かくしょ||はかい||||しつ|
Yours will make for the operators room, destroying everything as you go.
( 警備 員 ) お前 たち 何 を やって …
けいび|いん|おまえ||なん||
Hey, what are you people...
ど わ あっ
( 組織 員 ) よし クリア
そしき|いん||くりあ
Okay, we're clear!
( クレア ) 行き ま しょ う
|いき|||
Let's go.
( ロックスミス ) まったく お 偉い さん は …
|||えらい||
I swear, the bigwigs really need to start thinking things through more carefully.
もう 少し 考え て くれ ない と …
|すこし|かんがえ||||
( 職員 ) 担当 官 ( ロックスミス ) やっぱり 来 た ?
しょくいん|たんとう|かん|||らい|
Director!
( コリン ) そう そう 星野 ( ほし の ) 受験 生 の ほう の 無礼 な やつ
|||ほしの|||じゅけん|せい||||ぶれい||
Yeah, yeah. That's right, Hoshino. The rude crew candidate.
あんな の でも 彼女 できる なんて 神様 は 平等 だ よ ね
|||かのじょ|||かみさま||びょうどう|||
God must be awfully fair-minded for a guy like him to have a girlfriend.
( 爆発 音 )
ばくはつ|おと
( アナウンス ) 正体 不明 の 武装 集団 が 船 内 に 侵入
あなうんす|しょうたい|ふめい||ぶそう|しゅうだん||せん|うち||しんにゅう
An unidentified, armed group has boarded the ship!
繰り返す 正体 不明 の 武装 集団 が 船 内 に 侵入
くりかえす|しょうたい|ふめい||ぶそう|しゅうだん||せん|うち||しんにゅう
I say again, an unidentified, armed group has boarded the ship!
各自 自己 責任 に おい て 対応 する よう に
かくじ|じこ|せきにん||||たいおう|||
All hands, use whatever means you see fit to repel them.
なお これ は 訓練 で は ない
|||くんれん|||
This is not a drill!
( 組織 員 1 ) 定刻 どおり 各 船 噴射 です
そしき|いん|ていこく||かく|せん|ふんしゃ|
All ships have begun thrusting on schedule.
( 組織 員 2 ) ネズミ も 飼い 猫 を 捕まえ た まま です
そしき|いん|ねずみ||かい|ねこ||つかまえ|||
The mice still have the house cat in custody.
( 白 猫 ) そろそろ 連合 が 次 の 手 を 打つ か
しろ|ねこ||れんごう||つぎ||て||うつ|
It's almost time for INTO to make their next move.
( 作業 員 ) システム 汚染 の 除去 処理 完了 です
さぎょう|いん|しすてむ|おせん||じょきょ|しょり|かんりょう|
System contamination purging complete. Now rebooting.
再 起動 を かけ ます
さい|きどう|||
( 議員 たち の どよめき )
ぎいん|||
( 管制 官 1 ) 通信 障害 なくなり まし た
かんせい|かん|つうしん|しょうがい|||
Communications interference is gone.
( 管制 官 2 ) フォン ・ ブラウン 号 軌道 を 外れ ただいま 減速 中
かんせい|かん|||ごう|きどう||はずれ||げんそく|なか
The Von Braun is leaving its orbit and is decelerating.
このまま で は 月 の 重力 に つかまり ます
|||つき||じゅうりょく|||
At this rate, it'll be pulled in by the moon's gravity!
障害 は なく なった ん だ ろ ?
しょうがい||||||
The interference is gone, isn't it? Access the ship and regain control!
アクセス し て 船 を 取り戻せ
あくせす|||せん||とりもどせ
( 管制 官 3 ) 了解 送信 システム に …
かんせい|かん|りょうかい|そうしん|しすてむ|
Yes, sir. Accessing transmission system...
( 議員 たち ) おお っ
ぎいん|||
( 白 猫 ) お 待ち ください
しろ|ねこ||まち|
Not so fast, gentlemen.
う っ
Suddenly hanging up on someone isn't nice.
( 白 猫 ) 会話 を 一方的 に 切る の は よく ない
しろ|ねこ|かいわ||いっぽうてき||きる||||
それ と あなた 方 の 動向 は 全て つか ん で い ます
|||かた||どうこう||すべて|||||
Also, we already know what you have in mind.
主要 な 通信 衛星 を 押さえ まし た から ね
しゅよう||つうしん|えいせい||おさえ||||
We've taken over your primary communications satellites, you see.
( クリフォード ) フォン ・ ブラウン を ―
Do you seriously think that you can keep the Von Braun under your control for good?!
いつ まで も 乗っ取って い られる と 思って いる の か
|||のっとって||||おもって|||
( 白 猫 ) まさか
しろ|ねこ|
Not at all.
あなた たち の 大事 な フォン ・ ブラウン 号 は ね
|||だいじ||||ごう||
Your precious Von Braun is going to crash.
墜落 する ん です よ
ついらく||||
うん ?
( 白 猫 ) 墜落 地点 は 月面 最大 の 都市 ―
しろ|ねこ|ついらく|ちてん||げつめん|さいだい||とし
The point of impact will be the moon's largest city, Sea of Tranquility City.
静か の 海 市
しずか||うみ|し
( 受付 ) はい
うけつけ|
Okay, then.
( ノノ ) お 父さん お 母 さん
||とうさん||はは|
Dad, Mom, they say I'll be well enough to go on vacation next week.
来週 の お 休み 大丈夫 だ って
らいしゅう|||やすみ|だいじょうぶ||
( ノノ の 母親 ) じゃあ ―
||ははおや|
Why don't we all go to the ice crater, then?
氷 の クレーター に でも みんな で 行 こ う か
こおり||くれーたー|||||ぎょう|||
( ノノ ) 本当 ? やった ー !
|ほんとう||-
Really? Yahoo!
通信 また 元どおり です ね
つうしん||もとどおり||
Communications have gone out again.
どう なって ん だ おい
What the hell is going on?
一 度 回復 し た とき 軌道 データ を 取って おい た ん です が
ひと|たび|かいふく||||きどう|でーた||とって|||||
While they were back online, I went ahead and grabbed all of our orbital data.
( 操縦 士 ) こっち は 無事 に 仕 事 が 済め ば それ だけ で …
そうじゅう|し|||ぶじ||し|こと||すめ||||
Oh, well, just so long as we can get our job done...
( チェン シン ) まさか
I don't believe it!
テロ な ん じゃ ( 操縦 士 ) は あ ?
てろ||||そうじゅう|し||
It might be terrorists!
( 警備 員 ) う わ っ
けいび|いん|||
( 組織 員 ) う っ …
そしき|いん||
( 組織 員 ) う っ …
そしき|いん||
( レオーノフ ) 機関 長 何 してん です か ?
|きかん|ちょう|なん|||
Chief, what're you doing?!
( ゴロー ) 戦う の に 決まって ん だ ろ !
|たたかう|||きまって|||
What does it look like? I'm gonna fight 'em!
( サリー ) 相手 は テロリスト です よ
|あいて||てろりすと||
But those are terrorists out there!
( レオーノフ ) 間に合わ せ の 武器 で 勝 てる 相手 じゃ
|まにあわ|||ぶき||か||あいて|
You can't beat those guys using makeshift weapons!
理屈 言って ん じゃ ねえ
りくつ|いって|||
Don't quibble with me, boy!
て め え の 船 ぐらい て め え で 守ら なく て どう す ん だ よ
||||せん||||||まもら|||||||
What's your problem?! A sailor has to defend his ship!
あ あっ
じゃあ 機関 長 は 停止 信号 の ロック を 外し て ください
|きかん|ちょう||ていし|しんごう||ろっく||はずし||
In that case, you go disengage the shutdown signal lockout, Chief!
うん ?
( レオーノフ ) 俺 たち が 時間 稼ぎ ます から
|おれ|||じかん|かせぎ||
We'll buy you the time you need.
( 組織 員 ) う っ
そしき|いん||
あいつ だ
It's him...
あいつ が 来 た ん だ
||らい|||
That bastard's here...
あっ …
ん ん …
こいつ で 今度 こそ ―
||こんど|
I'll use this... And finish the job this time.
やつ を …
He's dead.
( 組織 員 ) う っ …
そしき|いん||
冗談 だ ろ !
じょうだん||
Are you kidding me?! The OSA is supposed to be on board!
軌道 保安 庁 が いる はず な の に
きどう|ほあん|ちょう||||||
( リュシー ) 逃げ ま しょ う ドッキング アクセス へ
|にげ||||どっきんぐ|あくせす|
Let's get out of here! Head for the docking access port!
( コリン ) 親父 ( おやじ ) は 何 を やって る ん だ
|おやじ|||なん|||||
What the hell is my dad doing?!
( タナベ ) 先輩 なら 船 を 守る
|せんぱい||せん||まもる
Knowing Sempai, he'll defend the ship.
はっ タナベ !
( タナベ ) あの 人 は ―
||じん|
He's the kind of person who'd fight, even against terrorists.
テロリスト でも 絶対 戦っちゃ う 人 だ
てろりすと||ぜったい|たたかっちゃ||じん|
( タナベ ) う っ
先輩 ! どこ です か ?
せんぱい|||
Sempai! Where are you?!
( ハキム ) こっち も リー を やら れ た
We lost Lee here. We'll have his office secured soon.
もう 少し で 執務 室 を 押さえる
|すこし||しつむ|しつ||おさえる
そちら は 機関 部 に 回って くれ
||きかん|ぶ||まわって|
Your team should head for Engineering.
( ハキム ) 候補 生 が 作業 用 の 機械 で 抵抗 し て いる らしい
|こうほ|せい||さぎょう|よう||きかい||ていこう||||
It sounds like the crew candidates are fighting back with work equipment.
( クレア ) そんな 物 で ?
||ぶつ|
With tools?
機関 部 ね 今 すぐ 増 援 に
きかん|ぶ||いま||ぞう|えん|
Engineering, right? We're on our way back them...
機関 部 ね 今 すぐ 増 援 に
きかん|ぶ||いま||ぞう|えん|
( 銃撃 音 )
じゅうげき|おと
( 銃撃 音 )
じゅうげき|おと
( 銃撃 音 )
じゅうげき|おと
( 銃撃 音 )
じゅうげき|おと
( クレア ) う っ
( 銃撃 音 )
じゅうげき|おと
( 銃撃 音 )
じゅうげき|おと
( ハキム ) は っ …
( 組織 員 ) どう し た ? ( ハキム ) いや
そしき|いん|||||
- What's up? - It's nothing.
( 警備 員 ) こっち だ まだ いる ぞ
けいび|いん|||||
This way! There's more of them!
( 組織 員 たち ) う お っ
そしき|いん||||
( ハキム ) 撃た ない で くれ 降参 だ
|うた||||こうさん|
Please, don't shoot! I surrender!
頼む 撃た ない で
たのむ|うた||
Please! Don't shoot me!
ん ん … う っ
( ハキム ) ハァ …
ロックスミス
Locksmith!
一足 遅かった か
ひとあし|おそかった|
We got here too late, huh?
一足 遅かった か
ひとあし|おそかった|
( 銃 が ショート する 音 )
じゅう||しょーと||おと
( 銃 が ショート する 音 )
じゅう||しょーと||おと
( 銃 が ショート する 音 )
じゅう||しょーと||おと
( ハキム ) ん ? チッ …
( ハキム ) ん ? チッ …
警備 員 の 銃 でも 使う か
けいび|いん||じゅう||つかう|
I guess I'll take a gun off of one of the guards.
( ハチマキ ) か あっ ( ハキム ) う っ あ あっ
う っ う あっ
( ハチマキ ) 悩 ん だ よ
|なや|||
I couldn't make up my mind...
お前 が 行く の は 機関 室 か それとも ここ か
おまえ||いく|||きかん|しつ||||
I couldn't decide if you were gonna head to the engine room or to here.
星野
ほしの
Hoshino...
ヘヘッ
やっと 会え た な
|あえ||
So, we meet again...
ハキム !
...Hakim.
♪ ~
♪ グッと 水 を 飲み 干し
ぐっと|すい||のみ|ほし
Gutto mizu wo nomihoshi, We gulp down some water...
♪ 夕焼け 雲 見上げる の さ
ゆうやけ|くも|みあげる||
...yuuyakegumo miageru no sa. ...and look up at the evening clouds.
♪ 今日 も 一 日 が 終わって
きょう||ひと|ひ||おわって
Kyou mo ichinichi ga owatte, Let's wind our way home...
♪ 街路 樹 の 下 を 帰 ろ う
がいろ|き||した||かえ||
...gairoju no shita wo kaerou. ...under the roadside trees as another day ends.
♪ やる こと だらけ で テンパ って 、
Yaru koto darake de tenpatte, Even if life's so hectic that our tempers flare,
♪ 無理 を し て 、 つまず い て も
むり|||||||
...muri wo shite, tsumazuite mo, ...we push ourselves too hard, and we stumble,
♪ 何 か 必ず つか ん でる さ
なん||かならず||||
...nani ka kanarazu tsukanderu sa. ...I know there'll be something to grab hold of.
♪ 気楽 に い こ う ぜ
きらく|||||
Kiraku ni ikou ze. Let's move on without a care in our hearts.
♪ 素晴らしい 人生 だ から
すばらしい|じんせい||
Subarashii jinsei dakara, It's a wonderful life,
♪ 自分 を 愛する 勇気 を 持 と う
じぶん||あいする|ゆうき||じ||
...jibun wo aisuru yuuki wo motou. ...so let's have the courage to love ourselves.
♪ 新しい ドア 叩 い て
あたらしい|どあ|たた||
Atarashii doa tataite... Let's take it one step at a time,
♪ ひとつひとつ 歩 い て ゆ こ う
|ふ|||||
...hitotsu hitotsu aruite yukou. ...knocking on new doors on the way.
♪ 素晴らしい 人生 な の さ
すばらしい|じんせい|||
Subarashii jinsei na no sa. It's a wonderful life.
♪ 君 も 僕 も すべて の 人 も
きみ||ぼく||||じん|
Kimi mo boku mo subete no hito mo... You and I and everyone else...
♪ 喜び と 悲しみ の 意味
よろこび||かなしみ||いみ
...yorokobi to kanashimi no imi... ...keep on searching for the meaning...
♪ 探し つづけ て so just on my way
さがし|||||||
...sagashitsuzukete, so just on my way. ...of joy and sadness, so just on my way.
( コート の 男 ) フォン ・ ブラウン 号 が ―
こーと||おとこ|||ごう|
If the Von Braun crashes onto Sea of Tranquility City,
墜落 すれ ば ―
ついらく||
静か の 海 市 の 12 万 人 は 一瞬 で 消滅 する
しずか||うみ|し||よろず|じん||いっしゅん||しょうめつ|
...its 120,000 residents will all be wiped out in an instant.
さあ 共に 立ち会 お う 歴史 の 修正 点 に
|ともに|たちあ|||れきし||しゅうせい|てん|
Come, let's bear witness together. Let's watch as the course of history is changed!
ちく しょ ー っ !
||-|
Son of a bitch!
( タナベ ) 全て の 命 は 尊い ん です
|すべて||いのち||とうとい||
Every single life is precious. Every one of them should be cherished!
愛す べき もの な ん です
あいす|||||
それなのに 価値 が ある と か ない と か
|かち|||||||
But here you are, talking about how one life is valuable, while another isn't!
そんな の 全然 分かり ませ ん よ !
||ぜんぜん|わかり|||