Ginga Eiyuu Densetsu (Legend of the Galactic Heroes ) Episode 39 (3)
ginga|eiyuu|densetsu|legend|||galactic|heroes|episode
Ginga Eiyuu Densetsu (Legend of the Galactic Heroes) Episode 39 (3)
その 情報 の 発信 者 の 利益 を 図る 方向 性 が 付加 さ れ て いる
|じょうほう||はっしん|もの||りえき||はかる|ほうこう|せい||ふか||||
and has a directionality commensurate with the interests of those who originate it.
それ を 差し引 い て み れ ば より 本当 の
||さしひ|||||||ほんとう|
If you subtract that, it will bring you closer to the true facts of the matter.
事実 関係 に 近い もの が 見え て くる
じじつ|かんけい||ちかい|||みえ||
でも その 発信 者 の 正体 が 分から ない とき は
||はっしん|もの||しょうたい||わから|||
But what do you do when you don't know who the originator is?
どう する ん です ? よく 言う だ ろ う
|||||いう|||
犯罪 が 行わ れ た とき その 犯罪 に よって
はんざい||おこなわ|||||はんざい||
利益 を 受ける 者 が 真 犯人 だって それ と 同じ さ
りえき||うける|もの||まこと|はんにん||||おなじ|
じゃあ な 成果 に 期待 し てる よ
||せいか||きたい|||
See you. I expect you to do well.
持っていけ よ 昔 から 伝わる 幸運 の まじない だ
もっていけ||むかし||つたわる|こううん|||
Take this.
ありがとう ございます
Thank you very much.
でも どう いう 御利益 が ある ん です か ?
|||ごりやく|||||
But what kind of good luck charm is it?
そう だ な 士官 学校 の 1 年 生 だった とき
|||しかん|がっこう||とし|せい||
Oh, yeah.
門限 破り を やって 塀 を 乗り越え た ん だ が
もんげん|やぶり|||へい||のりこえ||||
当番 の ヤン ・ ウェン リー と か いう 上級 生 が
とうばん||||||||じょうきゅう|せい|
見 て 見 ぬ ふり を し て くれ た よ
み||み||||||||
軍人 と し て の 本分 を 決して 忘れる こと なく
ぐんじん|||||ほんぶん||けっして|わすれる||
Never forget your duties as a soldier, and work diligently at your job.
職務 に 精励 し て き て くれ た まえ はっ
しょくむ||せいれい||||||||
まあ 今 だ から 言う が
|いま|||いう|
At this point, I can say that my duty has been to make Admiral Yang look good.
私 の 任務 は ヤン 提督 の 引き立て 役 だった ん だ
わたくし||にんむ|||ていとく||ひきたて|やく|||
ああ そんな 顔 を し なく て いい
||かお|||||
Please, you don't have to make that face.
別に 卑下 し たり 不平 を 鳴らし て いる わけ で は ない ん だ から
べつに|ひげ|||ふへい||ならし|||||||||
I'm not being particularly modest, or complaining.
ヤン 提督 は 指揮 官 と し て の 資質 と
|ていとく||しき|かん|||||ししつ|
Admiral Yang is a rare person,
参謀 と し て の 才能 と 両方 を 兼備 する 珍しい 人 だ
さんぼう|||||さいのう||りょうほう||けんび||めずらしい|じん|
who combines both the nature of a commander and the talent of a staff officer.
あの 人 に 参謀 が 必要 だ と すれ ば
|じん||さんぼう||ひつよう||||
If a man like that needs a staff officer,
それ は 他人 が どう 考え て いる か それ を 知って
||たにん|||かんがえ||||||しって
作戦 の 参考 に する ため さ
さくせん||さんこう||||
だから 私 と し て は エル ・ ファシル の 英雄 に
|わたくし||||||||えいゆう|
So, when I was asked to be the staff officer of the Hero of El Facil,
参謀 と し て 望ま れ た とき
さんぼう||||のぞま|||
自分 の 果たす べき 役割 は 何 か と 考え て
じぶん||はたす||やくわり||なん|||かんがえ|
I considered what role I was to fulfill, but didn't reach a conclusion immediately.
すぐ に は 結論 を 出 せ なかった
|||けつろん||だ||
それ が 出 た の は イゼルローン 陥落 以後 だ
||だ|||||かんらく|いご|
It came to me only after the fall of Iserlohn.
で 私 は 役割 を わきまえ て 殊更 常識 論 を 唱え た り
|わたくし||やくわり||||ことさら|じょうしき|ろん||となえ||
メル カッツ 提督 に も 一線 を 引 い て 対応 し たり し た わけ だ
||ていとく|||いっせん||ひ|||たいおう||||||
鼻持ち なら なく 見え た 点 も あ ろ う が 分かって もら える かな ?
はなもち|||みえ||てん||||||わかって|||
It might seem an intolerable position to take, but can you understand why I do it?
はい 分かり まし た
|わかり||
Yes, I understand.
でも どう し て そんな こと を 僕 に 話し て くださった ん です ?
|||||||ぼく||はなし||||
But why would you tell me something like this?
そう なぜ かな ?
Yes, why indeed?
あまり 論理 的 で ない 言い 方 に なる が
|ろんり|てき|||いい|かた|||
This may not be a logical way of putting it,
君 に は 他人 を 信頼 さ せる 何 か が ある と いう こと だ ろ う かな
きみ|||たにん||しんらい|||なん||||||||||
but perhaps it's that there's something about you that makes others find you trustworthy.
恐らく ヤン 提督 も 他 の 連中 も
おそらく||ていとく||た||れんちゅう|
I think Admiral Yang and everyone else have probably told you all sorts of things.
君 に は いろいろ な こと を 話し て いる と 思う
きみ|||||||はなし||||おもう
そう いう ところ を 君 は 大事 に し て いく こと だ
||||きみ||だいじ||||||
Treasure that aspect of yourself.
きっと 今後 の 財産 に なる だ ろ う
|こんご||ざいさん|||||
It's sure to serve you well later on.
ありがとう ございます
Thank you very much.
これ を 持っていき なさい
||もっていき|
Take this.
たぶん 何 か と 役 に 立つ だ ろ う
|なん|||やく||たつ|||
It may be of some use.
フェザーン の 銀行 口座 じゃ ない です か
||ぎんこう|こうざ||||
This is a Fezzanese bank account, isn't it?
こ っ … こんなに ! いい から 持っていき なさい
|||||もっていき|
Th-this much?!
金 なんて 使いみち に 困る こと は ない し
きむ||つかいみち||こまる||||
There's nothing wrong with how you spend money,
一定 の 自由 を 得る に も 金 が いる ん だ から
いってい||じゆう||える|||きむ|||||
because money gets you a certain kind of freedom.
あ … ありがとう ござい ます 決して 無駄遣い は し ませ ん
||||けっして|むだづかい||||
お前 が 無駄遣い を する はず が ない から な
おまえ||むだづかい|||||||
I wouldn't expect you to waste it.
必要 だ と 思った とき に ある だけ 遣って くれ れ ば いい さ
ひつよう|||おもった|||||つかって|||||
Just use it when you think it's necessary.
それ から ハイネ セン に 寄った とき
|||||よった|
Also, can you deliver this to Admiral Bucock when you get to Heinessen?
これ を ビュコック 提督 に お 渡し し て くれ ない か
|||ていとく|||わたし|||||
必ず 直接 お 渡し し ます
かならず|ちょくせつ||わたし||
I promise, I'll deliver it to him personally.
うん 頼り に し てる よ
|たより||||
Yes, I'm relying on you.
いい か ユリアン 誰 の 人生 で も ない お前 の 人生 だ
|||だれ||じんせい||||おまえ||じんせい|
Listen, Julian, it's not anybody else's life, it's your life.
まず 自分 自身 の ため に 生きる こと を 考える ん だ
|じぶん|じしん||||いきる|||かんがえる||
Before all else, think of living for your own sake.
それ から …
Aside from that...
あ … 風邪 を 引く な よ 元気 で な
|かぜ||ひく|||げんき||
提督 も お 元気 で
ていとく|||げんき|
You, too, Admiral.
でき たら お 酒 を 減らす よう に し て ください ね
|||さけ||へらす||||||
Could you try not to drink so much?
それ から 野菜 も 食べ なけ れ ば ダメ です よ
||やさい||たべ||||だめ||
And don't skip eating your vegetables, either.
やれやれ 出立 間際 まで 口うるさい やつ だ な
|いでたち|まぎわ||くちうるさい|||
Man, oh, man, nagging me right up till your departure, huh?
政府 の 強い 要望 に より メル カッツ 提督 に は ハイネ セン で
せいふ||つよい|ようぼう|||||ていとく|||||
At the entreaty of the government, Admiral Merkatz will accept the post of
銀河 帝国 正統 政府 軍 の 編 制 に 当たって いただく こと に なり
ぎんが|ていこく|せいとう|せいふ|ぐん||へん|せい||あたって||||
minister of military affairs for the Legitimate Government of the Galactic Empire on Heinessen.
また ミンツ 少尉 と マシュンゴ 准尉 も
||しょうい|||じゅんい|
Also, Sublieutenant Mintz and Warrant Officer Machungo,
政府 の 強い 要望 に より フェザーン 駐留 武官 と し て …
せいふ||つよい|ようぼう||||ちゅうりゅう|ぶかん|||
また … 赴任 し て もらう こと と なり まし た
|ふにん||||||||
Again... at the entreaty of the government have accepted posts as Fezzan-stationed military attachés.
ここ に 航路 の 無事 と 任務 の 成功 を 祈り つつ
||こうろ||ぶじ||にんむ||せいこう||いのり|
We here now send them off,
送り出す もの で あり ます
おくりだす||||
閣下 うん ?
かっか|
Sir...
行って しまい まし た わ ね
おこなって|||||
He's gone, hasn't he?
次に 会う とき に は もう 少し 背 が 伸び て いる だ ろ う な
つぎに|あう|||||すこし|せ||のび||||||
The next time we meet, he'll probably be a little taller.
宇宙 暦 798 年 帝国 暦 489 年
うちゅう|こよみ|とし|ていこく|こよみ|とし
Universal Calendar 798,
ユリアン ・ ミンツ は 新た な 任地 に 向かう べく
|||あらた||にんち||むかう|
Julian Mintz left Iserlohn Fortress behind, bound for a new post.
イゼルローン 要塞 を 後 に し た
|ようさい||あと|||
残った 人々 と 再会 できる の は いつ の 日 か
のこった|ひとびと||さいかい||||||ひ|
At this time, nobody knew when he would be reunited with those who remained behind.
この とき 知る 者 は 誰 も い ない
||しる|もの||だれ|||
A Single Journey
辞令 を 受ける ため 首都 星 ハイネ セン に 向かう ユリアン は
じれい||うける||しゅと|ほし||||むかう||
Having received his reassignment,
その 時間 を 利用 し て 改めて 歴史 を 振り返る
|じかん||りよう|||あらためて|れきし||ふりかえる
帝国 の 同盟 の そして 人類 の 歴史 が 語ら れる
ていこく||どうめい|||じんるい||れきし||かたら|
The history of the Empire, the Alliance, and of mankind itself is related.
次回 銀河 英雄 伝説 第 40 話 「 ユリアン の 旅 ・ 人類 の 旅 」
じかい|ぎんが|えいゆう|でんせつ|だい|はなし|||たび|じんるい||たび
Next time, on Legend of the Galactic Heroes,
銀河 の 歴史 が また 1 ページ
ぎんが||れきし|||ぺーじ