×

Vi använder kakor för att göra LingQ bättre. Genom att besöka sajten, godkänner du vår cookie policy.


image

NHK Easy News (2022) + audio COMPLETE, 83歳の堀江謙一さん ヨットで太平洋を渡るために出発

83歳 の 堀江 謙一 さん ヨット で 太平洋 を 渡る ため に 出発

堀江 謙一 さん は 60年 前 に 、1人 で ヨット に 乗って 、途中 で どこ の 港 に も 寄ら ないで 、日本 から アメリカ まで 太平洋 を 渡りました。 世界 で 初めて でした。

今 83歳 の 堀江 さん は 、60年 前 と 逆に アメリカ から 日本 まで ヨット で 渡る こと に しました。 1人 で どこ の 港 に も 寄ら ないで 8500km ぐらい 海 を 渡ります。 成功 したら 、世界 で いちばん 年齢 が 高い 記録 に なります。

アメリカ の サンフランシスコ で 26日 、出発 の 式 が ありました。 堀江 さん は 「元気な 体 で 出発 できる こと は 、とても うれしい です。 頑張る ので 応援 して ください 」と 話しました。 そして 堀江 さん は 、集まった 人 たち の 拍手 や 応援 の 声 を 聞き ながら 出発 しました。

堀江 さん は 、6月 の 初め ごろ 日本 に 着く 予定 です。


83歳 の 堀江 謙一 さん ヨット で 太平洋 を 渡る ため に 出発 さい||ほりえ|けんいち||よっと||たいへいよう||わたる|||しゅっぱつ Der 83-jährige Kenichi Horie bricht auf, um den Pazifik auf seiner Yacht zu überqueren. 83-Year-Old Kenichi Horie Leaves to Cross the Pacific Ocean on a Yacht

堀江 謙一 さん は 60年 前 に 、1人 で ヨット に 乗って 、途中 で どこ の 港 に も 寄ら ないで 、日本 から アメリカ まで 太平洋 を 渡りました。 ほりえ|けんいち|||とし|ぜん||じん||よっと||のって|とちゅう||||こう|||よら||にっぽん||あめりか||たいへいよう||わたり ました Sixty years ago, Kenichi Horie sailed alone across the Pacific from Japan to the United States without stopping at any ports along the way. 世界 で 初めて でした。 せかい||はじめて| It was the first time in the world.

今 83歳 の 堀江 さん は 、60年 前 と 逆に アメリカ から 日本 まで ヨット で 渡る こと に しました。 いま|さい||ほりえ|||とし|ぜん||ぎゃくに|あめりか||にっぽん||よっと||わたる|||し ました Mr. Horie, now 83, decided to sail from the U.S. to Japan, the opposite of what he did 60 years ago. 1人 で どこ の 港 に も 寄ら ないで 8500km ぐらい 海 を 渡ります。 じん||||こう|||よら||||うみ||わたり ます Eine einzelne Person kann 8500 km über den Ozean reisen, ohne einen Hafen anzulaufen. One person crosses about 8,500 kilometers of ocean without stopping at any port. 成功 したら 、世界 で いちばん 年齢 が 高い 記録 に なります。 せいこう||せかい|||ねんれい||たかい|きろく||なり ます Wenn ihm das gelingt, wird er der älteste Mensch der Welt sein, dem dies gelingt. If he succeeds, he will be the oldest person in the world.

アメリカ の サンフランシスコ で 26日 、出発 の 式 が ありました。 あめりか||さんふらんしすこ||ひ|しゅっぱつ||しき||あり ました On the 26th, a departure ceremony was held in San Francisco, U.S.A. 堀江 さん は 「元気な 体 で 出発 できる こと は 、とても うれしい です。 ほりえ|||げんきな|からだ||しゅっぱつ|||||| Herr Horie sagt: "Ich bin sehr froh, dass ich bei guter Gesundheit gehen kann. Mr. Horie said, "I am very happy to be able to start with a healthy body. 頑張る ので 応援 して ください 」と 話しました。 がんばる||おうえん||||はなし ました I will do my best so please support me. " そして 堀江 さん は 、集まった 人 たち の 拍手 や 応援 の 声 を 聞き ながら 出発 しました。 |ほりえ|||あつまった|じん|||はくしゅ||おうえん||こえ||きき||しゅっぱつ|し ました Then, Mr. Horie departed while listening to the applause and cheering voices of the gathered people.

堀江 さん は 、6月 の 初め ごろ 日本 に 着く 予定 です。 ほりえ|||つき||はじめ||にっぽん||つく|よてい| Herr Horie wird voraussichtlich Anfang Juni in Japan eintreffen. Mr. Horie is planning to arrive in Japan around the beginning of June.