×

Vi använder kakor för att göra LingQ bättre. Genom att besöka sajten, godkänner du vår cookie-policy.


image

NHK Easy News (2022) + audio COMPLETE, 東京 都 「花見 で 人 が 集まって 飲んだり 食べたり し ないで」

東京 都 「花見 で 人 が 集まって 飲んだり 食べたり し ないで」

もう すぐ 花見 の 季節 です。 東京 都 は 3月 の 上旬 に 、上野 公園 や 井の頭 公園 、代々木 公園 など 6つ の 都立 公園 で 、人 が 集まって 飲んだり 食べたり する こと を 禁止 しました。 桜 の 木 の 近く など に 入る こと が でき ない ように して いる 所 も あります。

東京 都 は 、3月 21日 に まん延防止等重点措置 が 終わって 花見 の 季節 に なって も 同じ ように 続ける こと を 考えて います。

東京 都 は 「マスク を し ないで 集まって 食事 を したり 、花見 で 人 が たくさん 集まったり する と 、ウイルス が うつる 心配 が あります。 花見 の 季節 が 終わったら 、今 入る こと が でき ない 所 に も 少しずつ 入る こと が できる ように します 」と 言って います。

東京 都 「花見 で 人 が 集まって 飲んだり 食べたり し ないで」 とうきょう|と|はなみ||じん||あつまって|のんだり|たべたり|| Tokio "Lassen Sie nicht zu, dass sich Menschen bei Kirschblütenveranstaltungen zum Essen und Trinken treffen." Tokyo "Don't get people to drink and eat at cherry blossom viewing"

もう すぐ 花見 の 季節 です。 ||はなみ||きせつ| It's almost cherry blossom season. 東京 都 は 3月 の 上旬 に 、上野 公園 や 井の頭 公園 、代々木 公園 など 6つ の 都立 公園 で 、人 が 集まって 飲んだり 食べたり する こと を 禁止 しました。 とうきょう|と||つき||じょうじゅん||うえの|こうえん||いのかしら|こうえん|よよぎ|こうえん||||とりつ|こうえん||じん||あつまって|のんだり|たべたり||||きんし|し ました In early March, the Tokyo Metropolitan Government banned people from gathering to drink and eat at six metropolitan parks, including Ueno Park, Inokashira Park, and Yoyogi Park. 桜 の 木 の 近く など に 入る こと が でき ない ように して いる 所 も あります。 さくら||き||ちかく|||はいる||||||||しょ||あり ます An einigen Stellen ist das Betreten nicht möglich, z. B. in der Nähe von Kirschblütenbäumen. There are also places where you cannot enter near the cherry trees.

東京 都 は 、3月 21日 に まん延防止等重点措置 が 終わって 花見 の 季節 に なって も 同じ ように 続ける こと を 考えて います。 とうきょう|と||つき|ひ||まんえん ぼうし とう じゅうてん そち||おわって|はなみ||きせつ||||おなじ||つづける|||かんがえて|い ます Die Stadtverwaltung von Tokio beabsichtigt, diese Maßnahmen auch nach dem Ende der Razzien und anderer vorrangiger Maßnahmen am 21. März fortzusetzen, wenn die Kirschblütenzeit beginnt. The Tokyo Metropolitan Government is thinking of continuing the same process even during the cherry-blossom viewing season after the end of priority measures such as prevention of spread on March 21st.

東京 都 は 「マスク を し ないで 集まって 食事 を したり 、花見 で 人 が たくさん 集まったり する と 、ウイルス が うつる 心配 が あります。 とうきょう|と||ますく||||あつまって|しょくじ|||はなみ||じん|||あつまったり|||ういるす|||しんぱい||あり ます The Tokyo Metropolitan Government says, "If you get together to eat without wearing a mask, or if a lot of people get together to see the cherry blossoms, you are worried that the virus will be transmitted. 花見 の 季節 が 終わったら 、今 入る こと が でき ない 所 に も 少しずつ 入る こと が できる ように します 」と 言って います。 はなみ||きせつ||おわったら|いま|はいる|||||しょ|||すこしずつ|はいる|||||し ます||いって|い ます Wenn die Kirschblütenzeit vorbei ist, werden wir versuchen, an Orte zu gelangen, die im Moment nicht zugänglich sind", sagt sie. When the cherry-blossom viewing season is over, we will be able to gradually enter places where we cannot enter now. "