東京 の JR 山手 線 客 が 乗った 電車 で 自動 運転 の 実験 が 始まる
とうきょう||jr|やまて|せん|きゃく||のった|でんしゃ||じどう|うんてん||じっけん||はじまる
|||Yamate|line|||got on|||automatic|||||
Self-driving experiments begin on JR Yamanote Line passenger trains in Tokyo
Ligne JR Yamanote à Tokyo Les tests de conduite automatique commencent dans les trains avec des passagers à bord.
Tokyo'daki JR Yamanote Hattı Otomatik sürüş testleri yolcuların bulunduğu trenlerde başlıyor.
東京 JR 山手線客運列車開始自動駕駛測試
東京 の JR 山手 線 客 が 乗った 電車 で 自動 運転 の 実験 が 始まる
とうきょう||jr|やまて|せん|きゃく||のった|でんしゃ||じどう|うんてん||じっけん||はじまる
In einem Zug der JR Yamanote-Linie in Tokio hat ein Experiment zum automatischen Fahren begonnen.
An experiment for automatic driving on a train with passengers has started on the JR Yamanote Line in Tokyo.
東京 を 走る JR 東 日本 の 山手 線 で 、客 が 乗った 電車 で 自動 運転 を する 実験 が 始まりました。
とうきょう||はしる|jr|ひがし|にっぽん||やまて|せん||きゃく||のった|でんしゃ||じどう|うんてん|||じっけん||はじまりました
An experiment for automatic driving on a train with passengers has begun on the JR East Yamanote Line running in Tokyo.
11日 の 夕方 、最初の 電車 が 大崎 駅 を 出発 しました。
ひ||ゆうがた|さいしょの|でんしゃ||おおさき|えき||しゅっぱつ|
|||first|||Ohsaki||||
On the evening of the 11th, the first train departed from Osaki Station.
電車 は JR 東 日本 が 作った 自動 運転 の 機械 を 使って います。
でんしゃ||jr|ひがし|にっぽん||つくった|じどう|うんてん||きかい||つかって|
||Japan Rail||||||driving||machine||using|
The trains use automatic operation machines built by JR East Japan.
運転 席 で 運転 士 が 出発 の ボタン を 押す と 、その あと は 自動 で スピード を 変えたり 、駅 に とまったり しました。
うんてん|せき||うんてん|し||しゅっぱつ||ぼたん||おす|||||じどう||すぴーど||かえたり|えき|||
|seat||||||||||||||||||changed|||stopped|
The driver in the driver's seat pressed the "depart" button, and the train automatically changed speeds and stopped at stations.
山手 線 は 大勢 の 人 が 利用 して いて 、電車 が 3分 に 1回 来る とき も あります。
やまて|せん||おおぜい||じん||りよう|||でんしゃ||ぶん||かい|くる|||
The Yamanote Line is used by a large number of people, and sometimes trains arrive once every 3 minutes.
人 が ホーム から 落ちない よう に する ドア が ない 駅 や 踏切 も あります。
じん||ほーむ||おち ない||||どあ|||えき||ふみきり||
||||will not fall|||||||||railroad crossing||
There are also stations and crossings without doors to prevent people from falling off the platform.
この ため 、予定 どおり に 走る こと や 安全に 走る こと が 大事です。
||よてい|||はしる|||あんぜんに|はしる|||だいじです
||||||||safely||||
For this reason, it is important to run according to schedule and to run safely.
JR 東 日本 は これ から 2か月 、2つ の 電車 で 実験 を して 、データ を 集めます。
jr|ひがし|にっぽん||||かげつ|||でんしゃ||じっけん|||でーた||あつめます
||||||||||||||||will collect
JR East will conduct experiments with two trains for the next two months to collect data.
2028年 ごろ に は 山手 線 を 全部 、自動 運転 に したい と 考えて います。
とし||||やまて|せん||ぜんぶ|じどう|うんてん||||かんがえて|
By around 2028, we are considering fully automating the Yamanote Line.