熱中 症 に なら ない よう に 「手のひら を 冷たく して」
ねっちゅう|しょう||||||てのひら||つめたく|
"Keep your palms cold" to prevent heat stroke
とても 暑い 日 が 続いて 、熱中 症 に なる 危険 が 高く なって います。
|あつい|ひ||つづいて|ねっちゅう|しょう|||きけん||たかく||い ます
The risk of heat stroke is high as the hot days continue.
専門 家 は 、手のひら を 冷たく する と 、熱中 症 に なり にくい と 言って います。
せんもん|いえ||てのひら||つめたく|||ねっちゅう|しょう|||||いって|い ます
Experts say that keeping your palms cold is less likely to cause heat stroke.
専門 家 に よる と 、手のひら や 足 の 裏 に は 体 の 温度 を 上げたり 下げたり する ため の 血管 が あります。
せんもん|いえ||||てのひら||あし||うら|||からだ||おんど||あげたり|さげたり||||けっかん||あり ます
Experts believe that the palms of the hands and soles of the feet contain blood vessels that raise and lower the body's temperature.
この ため 、冷たい もの を 触る と 、体 の 温度 を 早く 下げる こと が できます。
||つめたい|||さわる||からだ||おんど||はやく|さげる|||でき ます
Therefore, touching a cold object can lower the body's temperature quickly.
手のひら など を 冷たく する とき は 、15°C ぐらい の もの を 使う と いい です。
てのひら|||つめたく||||c|||||つかう|||
When you want to keep your palm cold, it is recommended to use something at about 15 ° C.
10°C 以下 の 氷 など を 使う と 、冷た すぎて 血管 が 縮む ため 、体 の 温度 が 下がり にくく なります。
c|いか||こおり|||つかう||つめた||けっかん||ちぢむ||からだ||おんど||さがり||なり ます
||||||||||||||||||drops||
Using ice below 10°C (50°F) will cause blood vessels to shrink, making it difficult to lower body temperature.
専門 家 は 「水道 の 水 の 中 に 手 や 足 を 入れる と いい です 」と 話して います。
せんもん|いえ||すいどう||すい||なか||て||あし||いれる|||||はなして|い ます
Experts say, "It's a good idea to put your hands and feet in the tap water."
Eksperci mówią: „Dobrym pomysłem jest zanurzenie rąk i stóp w wodzie z kranu”.