×

Vi använder kakor för att göra LingQ bättre. Genom att besöka sajten, godkänner du vår cookie-policy.

image

Rocket Girl - Little Fox Chinese, 火箭 女孩儿 与 巨型 青蛙 4: 巨型 火箭 女孩儿

火箭 女孩儿 与 巨型 青蛙 4: 巨型 火箭 女孩儿

湖面 开始 冒泡 ,湖水 翻滚 着 ,波浪 拍打着 湖岸。 一个 巨人 冒 出 水面。

“哇! ”罗西 向下 看 去 , “我 变 大 了!

罗西 小心 走 在 市区 的 大楼 之间。

“小心 点。 ”她 告诉 自己 ,“你 不想 踩到 任何人。

罗西 看到 一只 青蛙 黏在 美罗城 银行 的 大楼 上。 那 只 青蛙 黏糊 恶心。 但是 现在 罗西 比 它 大多 了。

罗西 深深 吸 了 一口气。 “好 吧 ,我 可以 的。 我能 拿 青蛙。

她 闭 着 眼睛 向 青蛙 伸出手 去。 罗西 感觉 它 黏 黏 的。 “呃 !” 她 喊道 ,手 赶紧 缩回来。

罗西 重新 伸出手 去 ,这次 她 小心 地 从 大楼 上 捡起 那个 黏糊糊 的 东西。

罗西 手里 拿 着 青蛙 ,飞回 公园。

她 把 青蛙 扔进 紫色 的 湖水 里。

扑通!

“也 不是 很难。 ”罗西 心想。

罗西 飞回 美罗城。 她 一只 接 一只 找出 了 所有 的 青蛙 ,并 把 它们 都 丢进 湖里。

“咻! ”罗西 说 ,“真 高兴 都 干完 了。 不过 这些 青蛙 还是 太 大 了 ,我 也 是。 到底 是 什么 东西 把 我们 变 大 的?

罗西 想 了 想 ,低头 看 向 紫色 的 湖。

“啊! ”她 说 ,“是 那 块 陨石。

罗西 走进 湖里 ,用 双手 在 水下 东 摸 西 摸。 很快 就 找到 了 陨石。 罗西 把 它 从 水 里 拿 出来 以后 ,湖水 马上 退去 了 紫色。

罗西 把 陨石 抛向 天空 ,那 块 紫色 的 石头 划过 天空 ,在 远离 地球 的 太空 消失 了。

罗西 又 开始 觉得 怪怪的。

“我 在 缩小! ”罗西 想 ,“青蛙 也 在 缩小。

罗西 的 朋友 们 从树林 里 走 出来。 他们 站 在 湖边。

“我 很 想 知道 罗西 去 哪儿 了。 ”特 勒尔 说。

“她 可能 回家 了 吧。 ”杰克 说 ,“她 真的 很 害怕 巨型 青蛙。

玛拉 看到 一只 青蛙 跳出 水面 ,她 伸出手。 “看! ”她 说 ,“这里 还有 一只 青蛙 ,一只 正常 大小 的 青蛙。

就 在 这时 ,罗西 出现 了。

“大家 好! ”她 说 ,“我 回来 了。 巨型 青蛙 很 吓人 ,对 吧?

她 看着 玛拉。 “哇! 我能 抓 一下 那 只 青蛙 吗?

“我 以为 你 害怕 青蛙 呢。 ” 玛拉 说。 她 把 青蛙 递给 罗西。

“现在 不怕 了。 ” 罗西 说。

特 勒尔 用 怀疑 的 眼神 看着 罗西 ,但是 他 什么 也 没 说。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

火箭 女孩儿 与 巨型 青蛙 4: 巨型 火箭 女孩儿 |||géant|||| Rocket Girl and Giant Frog 4: Giant Rocket Girl La Chica Cohete y la Rana Gigante 4: La Chica Cohete Gigante Rocket Girl et la grenouille géante 4 : Rocket Girl géante ロケットガールと巨大カエル 4:巨大ロケットガール A Rapariga Foguetão e a Rã Gigante 4: A Rapariga Foguetão Gigante

湖面 开始 冒泡 ,湖水 翻滚 着 ,波浪 拍打着 湖岸。 |||||||frappent|rivage ||bubbling up||boiling||waves|slapping|lake shore The surface of the lake began to bubble, the water rolled over, and waves lapped at the shore. La superficie del lago burbujeaba, el agua se agitaba y las olas lamían la orilla. 一个 巨人 冒 出 水面。 ||||water surface A giant emerges from the water.

“哇! ”罗西 向下 看 去 , “我 变 大 了! |down|||||| "Rosie looked down, "and I got big!

罗西 小心 走 在 市区 的 大楼 之间。 Rosie walks carefully between the big buildings downtown. Rossi caminó con cuidado entre los edificios de la ciudad.

“小心 点。 "Be careful. "Ten cuidado. ”她 告诉 自己 ,“你 不想 踩到 任何人。 |||||step on| "She told herself, 'You don't want to step on anyone. ', se dijo a sí misma: 'No quieres pisar a nadie'.

罗西 看到 一只 青蛙 黏在 美罗城 银行 的 大楼 上。 ||||stuck on||||| Rosie sees a frog stuck to the building of the Bank of Metro City. Rosie ve una rana pegada al edificio del Metro City Bank. 那 只 青蛙 黏糊 恶心。 |||visqueux| |||sticky slimy| That frog is slimy and disgusting. Esa rana es viscosa y repugnante. 但是 现在 罗西 比 它 大多 了。 But now Rosie is bigger than it was. Pero ahora Rosie es mucho más grande que eso.

罗西 深深 吸 了 一口气。 |deeply||| Rosie took a deep breath. Rosie respiró hondo. “好 吧 ,我 可以 的。 "Okay, I can do that. "Está bien, puedo. 我能 拿 青蛙。 |catch| I can take the frog.

她 闭 着 眼睛 向 青蛙 伸出手 去。 ||||||reached out| She closed her eyes and reached out to the frog. Cerró los ojos y se acercó a la rana. 罗西 感觉 它 黏 黏 的。 Rosie feels it's sticky. Rosie lo sintió pegajoso. “呃 !” 她 喊道 ,手 赶紧 缩回来。 |||||se rétracter |||||retracted "Uhh!" she cried, her hand shrinking back. "¡Uf!", gritó, retirando su mano rápidamente. 「うーん!」 彼女は叫び、素早く手を引いた。

罗西 重新 伸出手 去 ,这次 她 小心 地 从 大楼 上 捡起 那个 黏糊糊 的 东西。 |||||||||||||collant|| |||||||||||pick up|||| Rosie reaches out again, and this time she carefully picks up the slimy object from the building. Rosie volvió a estirar la mano, esta vez recogiendo con cuidado la cosa viscosa del edificio.

罗西 手里 拿 着 青蛙 ,飞回 公园。 Rosie took the frog in her hand and flew back to the park.

她 把 青蛙 扔进 紫色 的 湖水 里。 She threw the frog into the purple lake.

扑通! splash ¡golpear!

“也 不是 很难。 "Nor is it difficult. ”罗西 心想。 "Rosie thought to herself.

罗西 飞回 美罗城。 Rosie flew back to Metro City. 她 一只 接 一只 找出 了 所有 的 青蛙 ,并 把 它们 都 丢进 湖里。 |||||||||||||jeter dans| |||||||||||||threw into| One by one, she found all the frogs and threw them into the lake. Una a una, encontró todas las ranas y las arrojó todas al lago. 彼女はすべてのカエルを1つずつ見つけ、湖に投げ込みました。

“咻! whoosh ”罗西 说 ,“真 高兴 都 干完 了。 |||||terminé| |||happy||finished| "Rossi said, "I'm glad it's all done. 不过 这些 青蛙 还是 太 大 了 ,我 也 是。 But these frogs are still too big, and so am I. Pero las ranas siguen siendo demasiado grandes, y yo también. 到底 是 什么 东西 把 我们 变 大 的? What is it that makes us big? ¿Qué es lo que nos hace grandes?

罗西 想 了 想 ,低头 看 向 紫色 的 湖。 Rosie thought for a moment and looked down at the purple lake. Rosie pensó por un momento, luego miró hacia el lago púrpura.

“啊! ”她 说 ,“是 那 块 陨石。 |||||météorite "She said, "It's the meteorite. ella dijo, "es el meteorito".

罗西 走进 湖里 ,用 双手 在 水下 东 摸 西 摸。 |||||||east|feel around|| Rossi walked into the lake, using his hands to feel around under the water. Rosie se metió en el lago y pasó las manos por aquí y por allá bajo el agua. 很快 就 找到 了 陨石。 Soon he found the meteorite. El meteorito pronto fue encontrado. 罗西 把 它 从 水 里 拿 出来 以后 ,湖水 马上 退去 了 紫色。 |||||||||||est devenu|| |||||||||||receded|| After Rossi took it out of the water, the lake water immediately receded purple. Tan pronto como Rosie lo sacó del agua, el lago inmediatamente se volvió púrpura.

罗西 把 陨石 抛向 天空 ,那 块 紫色 的 石头 划过 天空 ,在 远离 地球 的 太空 消失 了。 ||||||||||a traversé|||loin de|||espace|| |||threw towards|||||||swept across|||away from|||outer space|| Rossi threw the meteorite into the sky, and that piece of purple stone streaked across the sky, disappearing into the space far away from Earth. Rossi arrojó el meteorito al cielo, y la piedra púrpura atravesó el cielo y desapareció en el espacio lejos de la tierra. Rossi a lancé la météorite dans le ciel, et la pierre violette a traversé le ciel et a disparu dans l'espace, loin de la Terre.

罗西 又 开始 觉得 怪怪的。 ||||weird Rossi began to feel strange again. Rosie empezó a sentirse rara de nuevo. ロージーはまた変な気分になり始めた。

“我 在 缩小! ||réduire ||shrinking down "I'm shrinking! "¡Me estoy encogiendo! ”罗西 想 ,“青蛙 也 在 缩小。 |||||shrinking "Rosie thought, 'The frogs are shrinking, too. pensó Rosie, "la rana también se está encogiendo".

罗西 的 朋友 们 从树林 里 走 出来。 ||||de la forêt||| ||||from the woods||| Rosie's friends came out of the woods. Los amigos de Rosie salen del bosque. Les amis de Rosie sortent des bois. 他们 站 在 湖边。 |||by the lake They're standing by the lake. Están de pie junto al lago.

“我 很 想 知道 罗西 去 哪儿 了。 "I'd like to know where Rosie went. "Me encantaría saber adónde fue Rosie. ”特 勒尔 说。 "Teller said.

“她 可能 回家 了 吧。 "She probably went home for it. ”杰克 说 ,“她 真的 很 害怕 巨型 青蛙。 "Jack said, "She's really scared of giant frogs. "Jack a dit : "Elle a vraiment peur des grenouilles géantes.

玛拉 看到 一只 青蛙 跳出 水面 ,她 伸出手。 ||||sauter||| ||||jump out||| Mara sees a frog jumping out of the water and she reaches out her hand. Marla vio una rana saltar del agua y le tendió la mano. “看! "Watch! ”她 说 ,“这里 还有 一只 青蛙 ,一只 正常 大小 的 青蛙。 "She said, "Here's another frog, a normal-sized frog. ', dijo, 'aquí hay otra rana, una rana de tamaño normal'. "Elle a dit : "Voici une autre grenouille, une grenouille de taille normale.

就 在 这时 ,罗西 出现 了。 And that's when Rosie showed up. En ese momento, apareció Rossi.

“大家 好! "Hello, everyone! ”她 说 ,“我 回来 了。 "She said, "I'm coming back. 巨型 青蛙 很 吓人 ,对 吧? Giant frogs are scary, right? Las ranas gigantes dan miedo, ¿verdad? 巨大なカエルは怖いですよね?

她 看着 玛拉。 “哇! 我能 抓 一下 那 只 青蛙 吗? Can I grab that frog? ¿Puedo atrapar esa rana?

“我 以为 你 害怕 青蛙 呢。 "I thought you were afraid of frogs. "Pensé que le tenías miedo a las ranas. ” 玛拉 说。 她 把 青蛙 递给 罗西。 |||a donné| |||handed to| She handed the frog to Rosie.

“现在 不怕 了。 "I'm not afraid now. ” 罗西 说。

特 勒尔 用 怀疑 的 眼神 看着 罗西 ,但是 他 什么 也 没 说。 |||||doubtful gaze|||||||| Teller looks at Rossi with skeptical eyes, but he doesn't say anything. Terrell miró a Rosie con desconfianza, pero no dijo nada. Teller regarde Rossi d'un œil suspicieux, mais ne dit rien.