#102: 南锣鼓巷
#102: Nanluoguxiang
#102: Nanluoguxiang
#102: Наньлуогусян
南锣鼓巷 是 中国 唯一 保存 完整 的 胡同 , 也 是 北京 最 古老 的 街区 之一 。
Nanluoguxiang is the only preserved hutong in China and one of the oldest districts in Beijing.
Nanluoguxiang to jedyny nienaruszony hutong w Chinach i jedna z najstarszych dzielnic w Pekinie.
巷子 宽 8 米 , 全长 787 米 , 建于 元朝 , 距离 现在 已经 有 700 多年 的 历史 。
With a width of 8 meters and a total length of 787 meters, the alley was built in the Yuan Dynasty and has a history of over 700 years.
Aleja ma 8 m szerokości i 787 m długości. Została zbudowana za czasów dynastii Yuan i ma ponad 700-letnią historię.
今天 , 我 就 带领 大家 到 这里 逛一逛 。
Today, I took everyone to a stroll here.
Dziś zaprowadzę Was na spacer tutaj.
南锣鼓巷 位于 北京市 东城区 。
Nanluoguxiang is located in Dongcheng District, Beijing.
Nanluoguxiang znajduje się w dzielnicy Dongcheng w Pekinie.
因为 地势 中间 高 , 南北 低 , 像 一个 驼背 的 人 , 所以 最初 人们 给 它 起名叫 罗锅 巷 。
Because the terrain is high in the middle and low in the north and south, it resembles a hunchback. So people originally named it Luo Guoxiang.
Ponieważ teren jest wysoki w środku i niski na północy i południu, jak człowiek z garbusem, ludzie pierwotnie nazwali go Luoguoxiang.
罗锅 , 就是 驼背 的 意思 。
Ruguo, it means hunchback.
到 了 清朝 乾隆皇帝 时期 , 在 当时 绘制 的 北京 全城 地图 上 , 罗锅 巷 就 被 改名 为 南锣鼓巷 。
At the time of Emperor Qianlong of the Qing Dynasty, Luoguo Lane was renamed Nanluoguxiang on the map of the Beijing city that was drawn at that time.
Za panowania cesarza Qianlonga z dynastii Qing, aleja Luoguo została przemianowana na Aleję Nanluogu na narysowanej wówczas mapie Pekinu.
南锣鼓巷 和 它 周边 的 区域 曾经 是 元朝 首都 的 市中心 , 明朝 和 清朝 时期 , 这里 也 是 许多 富人 居住 的 地方 , 街上 挤满 了 做官 的 人 和 有钱 的 人 。
Nanluoguxiang and its surrounding areas were once the capital city of the Yuan Dynasty. During the Ming and Qing dynasties, it was also where many rich people lived. The streets were crowded with officials and wealthy people.
Nanluoguxiang i jego okolice były niegdyś centrum stolicy dynastii Yuan, za czasów dynastii Ming i Qing było to również miejsce, w którym mieszkało wielu zamożnych ludzi, a ulice były zatłoczone urzędnikami i bogatymi ludźmi.
一直 到 清朝 衰落 以后 , 南锣鼓巷 也 就 失去 了 往日 的 繁华 。
After the decline of the Qing Dynasty, Nanluoguxiang also lost the prosperity of the past.
Po upadku dynastii Qing Nanluoguxiang stracił swój dawny dobrobyt.
现在 的 南锣鼓巷 , 已经 变成 了 北京 旅游 的 热门 景点 。
Now Nanluoguxiang has become a popular tourist attraction in Beijing.
Teraz Nanluoguxiang stał się popularną atrakcją turystyczną w Pekinie.
中轴 的 巷子 里 紧密 地排 着 各种各样 的 小 店铺 , 有 卖 小吃 的 , 有 卖 衣服 的 , 还有 卖 装饰品 的 。
In the alley of the axis, there are a wide variety of small shops, selling snacks, selling clothes, and selling decorations.
W alei centralnej osi znajdują się wszelkiego rodzaju małe sklepy, niektóre sprzedające przekąski, niektóre sprzedające ubrania, a niektóre sprzedające dekoracje.
巷子 两侧 分出 许多 特色 胡同 , 胡同 中 不仅 有 培养 出 众多 著名演员 的 中央戏剧学院 , 还有 许多 达官贵人 、 社会名流 的 故居 。
There are many characteristic hutongs on both sides of the alley. Among the hutongs are not only the Central Academy of Drama, which has produced many famous actors, but also many former residences of distinguished officials and celebrities.
Po obu stronach alei znajduje się wiele charakterystycznych hutongów, nie tylko Centralna Akademia Dramatu, która wykształciła wielu znanych aktorów, ale także dawne rezydencje wielu dygnitarzy i celebrytów.
从 明朝 将军 到 清朝 王爷 , 从 文学 大师 到 画坛 名匠 , 这里 的 每 一条 胡同 都 有 历史 的 痕迹 。
From the generals of the Ming Dynasty to the princes of the Qing Dynasty, from the literary masters to the famous painters, every alley here has traces of history.
Od generałów z dynastii Ming po książąt z dynastii Qing, od mistrzów literatury po słynnych malarzy, każdy hutong tutaj ma ślady historii.
南锣鼓巷 也 是 北京 一条 非常 有 特色 的 酒吧街 , 有 北京 保存 最 完整 的 四合院 。
Nanluoguxiang is also a very unique bar street in Beijing. It has the most complete courtyard house in Beijing.
Nanluoguxiang to także bardzo charakterystyczna ulica barowa w Pekinie, z najlepiej zachowanymi domami na dziedzińcach w Pekinie.
这里 的 酒吧 门前 挂 着 红灯笼 , 装修 风格 传统 。
The red lanterns hang in front of the bar here, traditional decoration style.
与 三里屯 , 后 海 不同 的 是 , 这里 的 酒吧 大多 比较 安静 , 更 适合 两三个 朋友 听 音乐 聊天 。
Unlike Sanlitun and Houhai, most of the bars here are quiet and more suitable for two or three friends to listen to music and chat.
W przeciwieństwie do Sanlitun i Houhai, bary są tutaj w większości ciche, co jest bardziej odpowiednie dla dwóch lub trzech przyjaciół do słuchania muzyki i rozmów.
美国 《 时代 》 周刊 挑选出 “25 个 亚洲 必去 的 景点 ”, 南锣鼓巷 就是 其中 之一 。
The United States "Times" magazine selected "25 must-see attractions in Asia", Nanluoguxiang is one of them.
Nanluoguxiang to jedna z „25 atrakcji, które trzeba zobaczyć w Azji”, wybrana przez amerykański magazyn „Time”.
美国 副 总统 拜登 、 德国总理 默克尔 都 曾经 来到 这里 , 感受 老 北京 的 文化 气息 。
U.S. Vice President Biden and German Chancellor Angela Merkel have all come here to experience the culture of Old Beijing.
Wiceprezydent USA Biden i kanclerz Niemiec Angela Merkel przybyli tutaj, aby doświadczyć kulturalnej atmosfery starego Pekinu.
亲爱 的 朋友 们 , 如果 你 有 机会 到 北京 旅游 , 一定 要 来 南锣鼓巷 看看 哦 !
Dear friends, If you have the opportunity to travel to Beijing, you must visit Nanluoguxiang!