×

Vi använder kakor för att göra LingQ bättre. Genom att besöka sajten, godkänner du vår cookie-policy.


image

慢速中文 Slow Chinese, #131 小心!中国人会谈论的话题

#131 小心 !中国 人会 谈论 的 话题

刚到 中国 的 外国人 , 可能 会 对 中国 朋友 之间 谈论 的 一些 话题 感到 尴尬 , 甚至 觉得 被 侵犯 了 隐私 。 下面 几个 问题 , 你 的 中国 朋友 有没有 问过 你 呢 ? 1、 你 这件 衣服 真 好看 , 什么 牌子 的 ? 多少钱 买 的 ? 2、 你 住 的 那个 地方 房租 很 贵 吧 ? 多少钱 一个月 ? 3、 听说 外国人 在 中国 的 月薪 很 高 , 你 的 月薪 是 多少 ? 4、 一上午 你 已经 去 了 五次 厕所 了 , 是 拉肚子 了 吗 ? 5、 你 最近 是不是 胖 了 ? 要 多 运动 少 吃 油腻 的 食物 哦 ! 上面 这 五个 问题 , 是 我 的 外国 朋友 曾经 跟 我 抱怨 过 , 他 在 中国 被 问 到 的 尴尬 问题 。 前 三个 是 和 金钱 有关 的 , 后 两个 是 和 健康 有关 的 。 与 欧美国家 的 人 相比 , 中国 人 普遍 对 隐私 的 意识 比较 弱 , 问 这些 问题 的 时候 并 没有 恶意 , 只是 一种 聊天 的 方式 。 好 朋友 之间 的 聊天 就 更加 随意 了 。 对于 前 三个 问题 , 你 可以 只 说 个 大约 的 数字 , 一般 对方 就 不会 再 追问 下去 。 第四个 问题 很 有趣 , 在 中国 , 人们 会 和 比较 亲近 的 朋友 或者 亲人 说 自己 拉肚子 了 , 并且 不会 感到 不好意思 。 第五个 问题 一般 也 发生 在 好 朋友 之间 , 对方 出于 关心 , 提醒 你 注意 体重 变化 , 听到 之后 , 你 只要 微笑 着 说 “ 好 知道 了 ” 就 可以 啦 。 另外 , 对 外国 朋友 们 来说 , 除了 金钱 和 健康 , 有关 政治 、 宗教 、 种族 的 话题 , 一般 也 比较 敏感 。 但 可能 一些 中国 人 不 明白 这 一点 , 问 你 一些 相关 的 问题 。 如果 你 真的 不 愿意 讨论 , 就 可以 委婉 地 表达 不感兴趣 , 相信 你 的 中国 朋友 都 可以 理解 。 你 还 被 问 到 过 其他 尴尬 的 问题 吗 ? 欢迎 在 慢速 中文网站 留言 , 与 我们 分享 讨论 。

#131 小心 !中国 人会 谈论 的 话题 #131 Be careful! Topics Chinese will talk about #131 Attention ! de quoi parlent les chinois #131 Attenzione! I cinesi ne parleranno.

刚到 中国 的 外国人 , 可能 会 对 中国 朋友 之间 谈论 的 一些 话题 感到 尴尬 , 甚至 觉得 被 侵犯 了 隐私 。 Foreigners who have just arrived in China may feel embarrassed about some of the topics discussed by Chinese friends and even feel that they have been infringed by privacy. 중국에 방금 도착한 외국인들은 중국 친구들이 토론 한 주제 중 일부에 대해 당황 스러울 수 있으며 개인 정보가 침해 당했다고 생각할 수도 있습니다. 下面 几个 问题 , 你 的 中国 朋友 有没有 问过 你 呢 ? The following questions, did your Chinese friend ask you? Les questions suivantes, vos amis chinois vous les ont-elles posées ? 다음 질문은 당신의 중국 친구가 당신에게 물었습니까? 1、 你 这件 衣服 真 好看 , 什么 牌子 的 ? 1\. What is your brand's clothes? 1\. 당신의 브랜드 옷은 무엇입니까? 多少钱 买 的 ? How much is it for? 얼마를 사나요? 2、 你 住 的 那个 地方 房租 很 贵 吧 ? 2\. Is the rent in the place where you live is expensive? 2\. 어디에서 살고 집세는 비쌉니까? 多少钱 一个月 ? How much is a month? 한 달은 얼마 죠? 3、 听说 外国人 在 中国 的 月薪 很 高 , 你 的 月薪 是 多少 ? 3\. I heard that the monthly salary of foreigners in China is very high. What is your monthly salary? 3\. 중국인의 월급이 매우 높다고 들었습니다. 월급은 얼마입니까? 4、 一上午 你 已经 去 了 五次 厕所 了 , 是 拉肚子 了 吗 ? 4\. You have gone to the toilet five times in the morning. Is it diarrhea? 4\. 아침에 화장실에 다섯 번 갔다. 설사인가? 5、 你 最近 是不是 胖 了 ? 5\. Have you been fat recently? 5\. 최근에 뚱뚱해 졌니? 要 多 运动 少 吃 油腻 的 食物 哦 ! To eat more and eat less greasy food! 더 많이 먹고 덜 기름진 음식을 먹으십시오! 上面 这 五个 问题 , 是 我 的 外国 朋友 曾经 跟 我 抱怨 过 , 他 在 中国 被 问 到 的 尴尬 问题 。 The above five questions are my foreign friends who once complained to me about the embarrassing question he was asked in China. 위의 다섯 가지 질문은 한때 중국에서받은 당황스러운 질문에 대해 저에게 불평 한 외국인 친구들입니다. 前 三个 是 和 金钱 有关 的 , 后 两个 是 和 健康 有关 的 。 The first three are related to money, and the latter two are related to health. 처음 세 개는 돈과 관련이 있으며 후자 두 개는 건강과 관련이 있습니다. 与 欧美国家 的 人 相比 , 中国 人 普遍 对 隐私 的 意识 比较 弱 , 问 这些 问题 的 时候 并 没有 恶意 , 只是 一种 聊天 的 方式 。 Compared with people in Europe and the United States, Chinese people generally have a weaker sense of privacy. When asked these questions, they are not malicious. They are just a way of chatting. 유럽과 미국의 사람들과 비교했을 때, 중국 사람들은 일반적으로 사생활에 대한 감각이 약합니다. 이러한 질문을 할 때 그들은 악의가 없으며 단지 채팅하는 방법 일뿐입니다. 好 朋友 之间 的 聊天 就 更加 随意 了 。 Chatting between good friends is more casual. 좋은 친구끼리 채팅하는 것이 더 편합니다. 对于 前 三个 问题 , 你 可以 只 说 个 大约 的 数字 , 一般 对方 就 不会 再 追问 下去 。 For the first three questions, you can only say about the number, and the average person will not continue to ask questions. 처음 세 가지 질문은 숫자에 대해서만 말할 수 있으며 평균적인 사람은 계속 질문하지 않습니다. 第四个 问题 很 有趣 , 在 中国 , 人们 会 和 比较 亲近 的 朋友 或者 亲人 说 自己 拉肚子 了 , 并且 不会 感到 不好意思 。 The fourth question is very interesting. In China, people and their close relatives or relatives say that they are diarrhea and will not feel embarrassed. 네 번째 질문은 매우 흥미 롭습니다. 중국에서는 사람들과 친척이나 친척이 설사라는 말을 듣고 부끄럽지 않습니다. 第五个 问题 一般 也 发生 在 好 朋友 之间 , 对方 出于 关心 , 提醒 你 注意 体重 变化 , 听到 之后 , 你 只要 微笑 着 说 “ 好 知道 了 ” 就 可以 啦 。 The fifth problem usually occurs among good friends. The other person is concerned and reminds you to pay attention to weight changes. After you hear it, you just smile and say, "OK, you know." 다섯 번째 문제는 보통 좋은 친구 사이에서 발생합니다. 다른 사람은 걱정하고 체중 변화에주의를 환기시킵니다. 당신이 그것을 듣고 난 후에, 당신은 미소를 짓고 "좋아, 알 잖아."라고 말합니다. 另外 , 对 外国 朋友 们 来说 , 除了 金钱 和 健康 , 有关 政治 、 宗教 、 种族 的 话题 , 一般 也 比较 敏感 。 In addition, foreign friends, in addition to money and health, are generally sensitive about politics, religion, and ethnicity. 또한 외국 친구는 돈과 건강 이외에 일반적으로 정치, 종교 및 민족에 민감합니다. 但 可能 一些 中国 人 不 明白 这 一点 , 问 你 一些 相关 的 问题 。 However, some Chinese may not understand this and ask you some related questions. 그러나 일부 중국인은이 사실을 이해하지 못하고 관련 질문을 할 수도 있습니다. 如果 你 真的 不 愿意 讨论 , 就 可以 委婉 地 表达 不感兴趣 , 相信 你 的 中国 朋友 都 可以 理解 。 If you really do not want to discuss, you can express your interest in euphemism. I believe your Chinese friends can understand it. 정말로 토론하고 싶지 않으면 완곡 어법에 관심을 표할 수 있습니다. 중국 친구들이 이해할 수 있다고 생각합니다. 你 还 被 问 到 过 其他 尴尬 的 问题 吗 ? Have you been asked other questions? 다른 질문을 한 적이 있습니까? 欢迎 在 慢速 中文网站 留言 , 与 我们 分享 讨论 。 Please leave a message on the slow Chinese website and share the discussion with us. 느린 중국어 웹 사이트에 메시지를 남기고 토론을 공유하십시오.