堵车
我 是 汉生
Eu sou han sheng
我 是 乐乐
Eu sou lele
汉生 : 乐乐 , 你 每天 在 路上 堵车 的 时间 大概 是 多长
Han Sheng: Lele, quanto tempo você passa em engarrafamentos na estrada todos os dias?
乐乐 : 这个 我 还 真 没 计算 过 , 不过 肯定 浪费 挺 多 时间 的 。
Lele: Eu realmente não calculei isso, mas deve ter perdido muito tempo.
汉生 : 嗯 , 我 也 是 , 今天 的 对话 也 跟 堵车 有 关系 , 我们 先 一起 听 一下 吧 。
Han Sheng: Bem, eu também. A conversa de hoje também está relacionada a engarrafamentos. Vamos ouvir primeiro.
汉生 : 不好意思 , 让 你们 久等 了 !
Han Sheng: Sinto muito, fiz você esperar muito tempo!
乐乐 : 你 怎么 才 来 啊 !
Lele: Por que você veio aqui!
我 和 小马 都 等 了 你 半个 小时 了 !
Xiao Ma e eu estamos esperando por você há meia hora!
汉生 : 路上 堵车 , 只能 干着急 , 一点 办法 也 没有 。
Han Sheng: Há um engarrafamento na estrada e eu só posso fazer isso com pressa. Não há como.
实在 抱歉 !
Eu realmente sinto muito!
小马 , 好久不见 了 , 最近 挺 好 的 吧 ?
Meu cavalinho, já faz muito tempo.
小马 : 还 可以 。
Cavalinho: Tudo bem.
我 刚才 听 乐乐 说 你 最近 特别 忙 。
Acabei de ouvir Lele dizer que você está muito ocupado recentemente.
汉生 : 也 是 瞎忙 , 都 是 些 乱七八糟 的 事 。
Han Sheng: Também é uma bagunça, são todas coisas complicadas.
小马 : 现在 不是 早 高峰 也 不是 晚 高峰 , 怎么 也 堵车 啊 ?
Xiaoma: Não é a hora do rush matinal ou a hora do rush da tarde. Por que há um congestionamento?
汉生 : 你 大部分 时间 在 外地 出差 , 不 知道 , 现在 北京 的 高峰 哪 还 分 什么 早晚 啊 , 从早到晚 都 是 高峰 !
Han Sheng: Você passa a maior parte do tempo em viagens de negócios fora da cidade. Não sei. O pico atual em Pequim é dividido em manhã e noite. De manhã à noite, há picos!
什么 时候 都 堵 !
Bloqueando a qualquer hora!
小马 : 不是 都 限行 、 限牌 了 吗 ?
Xiao Ma: Todas as linhas e cartões não são restritos?
都 没 效果 吗 ?
Não funcionou?
乐乐 : 快 别提 了 !
Lele: Não mencione isso!
不限 的 时候 感觉 还 没 那么 堵 , 限 了 以后 反而 更 堵 了 , 越限越 堵 。
Quando não está restringido, sente que não está tão congestionado, mas depois de ser restringido fica mais congestionado.
你 说 奇怪 不 奇怪 ?
Você é esquisito?
小马 : 这 两年 北京 的 公共交通 不是 发展 得 挺快 吗 ?
Xiaoma: O transporte público de Pequim não se desenvolveu muito rápido nos últimos dois anos?
应该 能 缓解 一些 交通拥堵 的 压力 吧 ?
Deve aliviar a pressão de algum congestionamento de tráfego?
汉生 : 没错 。
Han Sheng: Isso mesmo.
公交线路 增加 了 不少 , 票价 也 已经 降得 很 低 了 。
O número de rotas de ônibus aumentou muito e as tarifas caíram muito.
地铁 发展 得 更 快 , 新开通 了 很多 线路 , 方便 多 了 , 但是 人 也 突然 多 起来 了
O metrô está se desenvolvendo mais rápido e muitas novas linhas foram abertas, o que é muito mais conveniente, mas de repente tem mais gente.
高峰 时人 多 得 就 跟 煮 饺子 似的 , 甚至 都 挤 不 上车 。
Na hora do rush, tem tanta gente que gosta de fazer bolinhos que nem dá para entrar no carro.
真是 “ 地上 堵 地下 挤 ”!
É realmente "lotado no chão e lotado no chão"!
乐乐 : 我 看到 一份 调查 问卷 , 据说 工作日 很多 白领 每天 堵车 时间 长达 6 个 小时 , 比 睡觉时间 还长 !
Lele: Eu vi um questionário. Diz-se que muitos trabalhadores de colarinho branco ficam presos no trânsito 6 horas por dia durante a semana, o que é mais longo do que o tempo de sono!
甚至 连 周末 开车 外出 游玩 散心 , 平均 堵车 都 要 3 个 小时 以上 , 这 哪 是 去 散心 啊 , 简直 就是 去 添堵 !
Mesmo quando se dirige nos fins de semana para relaxar, o engarrafamento demora em média mais de 3 horas.Isso não é para relaxar, é simplesmente para aumentar o tráfego!
汉生 : 是 啊 , 就 因为 堵车 , 得 白白浪费 多少 时间 啊 !
Han Sheng: Sim, apenas por causa dos engarrafamentos, quanto tempo foi perdido!
现在 工作 和 生活 的 时间 成本 太高 了 !
O custo do tempo de trabalho e vida é muito alto agora!
小马 : 堵车 也 几乎 是 所有 大都市 普遍存在 的 一个 通病 , 可能 北京 这 两年 显得 尤为 突出 。
Xiaoma: Os engarrafamentos também são um problema comum em quase todas as metrópoles. Talvez Pequim tenha se destacado especialmente nos últimos dois anos.
我 倒 是 挺 好奇 的 , 堵车 的 时候 你们 怎么 打发 时间 ?
Estou bastante curioso, como você passa o tempo quando há um engarrafamento?
一般 都 做 什么 啊 ?
O que você faz normalmente?
乐乐 : 我 常常 会 给 家人 朋友 打电话 、 发短信 。
Lele: Costumo ligar e enviar mensagens de texto para minha família e amigos.
你们 也 知道 , 现在 好像 到处 都 流行 “ 更新 ”
Como você sabe, "atualizações" parecem ser populares em todos os lugares agora
大家 都 忙 着 去 适应 各种 新 事物 、 认识 新 朋友 , 不断 地 更新 更新 再 更新 , 跟 家人 和 那些 老朋友 联系 、 沟通 的 时间 却 越来越少 了 。
Todos estão ocupados se adaptando a todos os tipos de coisas novas, fazendo novos amigos, atualizando e atualizando constantemente, e há cada vez menos tempo para entrar em contato e se comunicar com a família e os velhos amigos.
堵车 的 时候 , 我 就 会 常常 给 他们 打个 电话 、 发个 短信 , 聊一聊 近况 , 叙叙旧
Quando há engarrafamentos, costumo ligar para eles, enviar mensagens de texto, falar sobre a situação atual e contar o passado.
或者 只是 简单 地 问侯 一句 , 让 他们 知道 我 还 想着 他们 , 他们 对 我 很 重要 。
Ou apenas uma pergunta simples para que saibam que ainda penso neles e que são importantes para mim.
汉生 : 看不出来 你 还 这么 重 感情 !
Han Sheng: Não consigo ver que você ainda tenha um afeto tão forte!
我 呢 , 一般 会 在 车上 放 几本 喜欢 的 书 , 堵车 的 时候 就 拿 出来 翻一翻 。
Quanto a mim, costumo colocar alguns livros de que gosto no carro e, quando há um engarrafamento, pego e folheio.
因为 平时 忙 工作 、 忙 应酬 , 忙这忙那 的 , 看书 的 时间 越来越少 了 。
Como estou ocupada com o trabalho e com a socialização, as pessoas que estão ocupadas com isso e aquilo, o tempo de leitura está cada vez menor.
后来 , 我 发现 堵车 的 时候 看书 挺 好 的 , 书 也 看 了 , 心里 也 不 焦躁 了 , 感觉 时间 过得 挺快 的 。
Mais tarde, descobri que era bom ler quando o trânsito estava engarrafado, e também li o livro, e meu coração não estava mais ansioso, e senti que o tempo voa rápido.
乐乐 : 我 也 没 看 出来 你 还 这么 有 文化 !
Lele: Não vi que você ainda é tão educado!
哎 , 小马 , 你 堵车 的 时候 都 做 什么 啊 ?
Ei, mãe, o que você faz quando está preso no trânsito?
小马 : 不怕 你们 见笑 , 我 啊 , 一直 都 想 提高 自己 的 外语水平 , 但 又 没有 时间 去 上课 , 平时 练习 的 机会 也 有限
Xiao Ma: Não tenho medo de que você ria, eu, eu sempre quis melhorar meu nível de língua estrangeira, mas não tenho tempo para ir às aulas e tenho poucas oportunidades de praticar.
所以 我 就 从 网上 下载 一些 学习材料 , 在 上下班 的 路上 或者 等 人 的 时候 , 我 就 随时 拿 出来 听 一 听 、 学一学 。
Baixei alguns materiais de aprendizagem da Internet e, quando estava a caminho do trabalho ou à espera de alguém, tirava para ouvir e aprender a qualquer momento.
这样 既 能 学到 东西 , 又 方便 、 省钱 , 何乐而不为 啊 !
Desta forma, você aprende coisas, é conveniente e economiza dinheiro, então porque não fazer!
乐乐 : 你 还 别说 , 这 还 真是 个 一举两得 的 学习 方法 !
Lele: Não me diga, esse é realmente um método de aprendizado que mata dois coelhos com uma cajadada só!
汉生 : 哎 , 怎么 说 着 说 着 , 堵车 还成 了 一件 好事 了 !
Han Sheng: Ei, afinal, os engarrafamentos se tornaram uma coisa boa!
乐乐 : 汉生 , 你 猜 现在 有没有 朋友 正在 堵车 。
Lele: Han Sheng, adivinhe se algum de seus amigos está engarrafado agora.
汉生 : 那 希望 他们 正好 在 听 我们 的 课文 , 也 可以 学习 一些 有用 的 词语 。
Han Sheng: Espero que eles estejam apenas ouvindo nosso texto e também possam aprender algumas palavras úteis.
第一个 词语 , 久等 , 意思 是 “ 长时间 地 等候 , 等 了 很 久 ”。
A primeira palavra, esperar muito tempo, significa "esperar muito tempo, esperar muito tempo".
常用 作对 等候 自己 的 人 说 的 客气话 , 含有 抱歉 的 意思 。
Muitas vezes é usado como palavras amáveis para aqueles que estão esperando por você, e significa desculpe.
例如 , 没想到 你 这么 早就 到 了 , 久等 了 吧 ?
Por exemplo, eu não esperava que você chegasse tão cedo. Você está esperando há muito tempo?
再 例如 , 工作人员 : 对不起 , 让 您 久等 了 !
Para outro exemplo, Equipe: Desculpe, deixei vocês esperando!
我们 的 电脑 出 了 一点 问题 。
Existe um problema com o nosso computador.
请 听课 文中 的 句子 :
Por favor, ouça as sentenças no texto:
汉生 : 不好意思 , 让 你们 久等 了 !
Han Sheng: Sinto muito, fiz você esperar muito tempo!
第二个 词语 , 线路 , 这里 的 意思 是 指 “ 汽车 、 火车 、 地铁 等 运动 物体 所 经过 的 路线 ”
A segunda palavra, rota, aqui significa "a rota percorrida por objetos em movimento, como carros, trens, metrôs, etc."
也 可以 指 “ 电话 、 电器 等 电流 所 经过 的 路线 ”, 还 可以 用来 指 电线 、 电话线 等 。
Também pode se referir à "rota pela qual passam as correntes elétricas, como telefones e aparelhos elétricos" e também pode ser usado para se referir a fios, linhas telefônicas, etc.
例如 , 明年 将 开通 两条 新 的 铁路 线路 。
Por exemplo, duas novas linhas ferroviárias serão inauguradas no próximo ano.
再 例如 , 我 已经 帮 你 检查 过 电脑 了 , 应该 是 线路 问题 。
Por exemplo, verifiquei seu computador para você. Deve ser um problema de linha.
请 听课 文中 的 句子 :
Por favor, ouça as sentenças no texto:
汉生 : 公交线路 增加 了 不少 , 票价 也 已经 降得 很 低 了 。
Han Sheng: O número de rotas de ônibus aumentou muito e as tarifas caíram muito.
地铁 发展 得 更 快 , 新开通 了 很多 线路 , 方便 多 了 。
O metrô está se desenvolvendo mais rápido e muitas novas linhas foram abertas, tornando-o muito mais conveniente.
第三个 词语 , 达 , 意思 就是 “ 到 , 达到 ”, 和 形容词 一起 使用 的 时候 一般 表示 数量 多 、 程度 深等 。
A terceira palavra, Da, significa "alcançar" e, quando usada com adjetivos, geralmente indica um grande número, um grau profundo e assim por diante.
“ 长 达 ” 意思 就是 “ 长度 达到 ”, 表示 很长 。
"Longo" significa "comprimento alcançado", o que significa muito longo.
常见 的 说法 还有 “ 多达 ”、“ 高 达 ”、“ 重达 ” 等等 。
Provérbios comuns incluem "até", "até", "pesado" e assim por diante.
例如 , 今年 报名 参加考试 的 人 多达 三万人 。
Por exemplo, cerca de 30.000 pessoas se inscreveram para o exame este ano.
再 例如 , 这座 大楼 高达 300 米 , 是 这里 最高 的 建筑 。
Para outro exemplo, este edifício tem 300 metros de altura e é o edifício mais alto aqui.
请 听课 文中 的 句子 :
Por favor, ouça as sentenças no texto:
乐乐 : 我 看到 一份 调查 问卷 , 据说 工作日 很多 白领 每天 堵车 时间 长达 6 个 小时 , 比 睡觉时间 还长 !
Lele: Eu vi um questionário. Diz-se que muitos trabalhadores de colarinho branco ficam presos no trânsito 6 horas por dia durante a semana, o que é mais longo do que o tempo de sono!
第四个 词语 , 散心 , 意思 是 “ 去除 烦恼 和 不 高兴 的 情绪 , 使 心情 变 好 ”
A quarta palavra, relaxamento, significa "livrar-se de preocupações e emoções infelizes e melhorar o humor".
一般 是 通过 一定 的 活动 , 而且 多 是 户外 的 活动 。
Normalmente, por meio de certas atividades, e a maioria delas são atividades ao ar livre.
常常 说 “ 散散心 ”。
Costumo dizer "relaxamento".
例如 , 你 以后 来 参加 我们 的 舞蹈队 吧 , 就 当 是 散心 了 , 别 总 待在家里 。
Por exemplo, se você vier para se juntar ao nosso time de dança no futuro, é um alívio, não fique em casa o tempo todo.
再 例如 , 我 准备 过 几天 带 她 出去 旅游 , 散散心 。
Por exemplo, vou levá-la para passear alguns dias para viajar e relaxar.
请 听课 文中 的 句子 :
Por favor, ouça as sentenças no texto:
乐乐 : 甚至 连 周末 开车 外出 游玩 散心 , 平均 堵车 都 要 3 个 小时 以上 , 这 哪 是 去 散心 啊 , 简直 就是 去 添堵 !
Lele: Mesmo que você saia de carro nos finais de semana para relaxar, o engarrafamento demora mais de 3 horas, isso não é para relaxar, é simplesmente para aumentar o engarrafamento!
第五个 词语 , 成本 , 原来 的 意思 是 指 “ 生产 和 销售 一种 产品 所 需要 的 全部 费用 ”
A quinta palavra, custo, significava originalmente "o custo total de produção e venda de um produto".
后来 也 被 广泛 用于 其他 方面 , 用来 表示 做 一件 事所 需要 付出 的 东西 , 如 时间 、 精力 等等 。
Mais tarde, também foi amplamente utilizado em outras áreas para indicar quanto precisa ser pago para fazer uma coisa, como tempo, energia e assim por diante.
例如 , 我们 必须 想 办法 降低生产 成本 , 否则 很难 跟 其他 公司 竞争 。
Por exemplo, devemos encontrar formas de reduzir os custos de produção, caso contrário, será difícil competir com outras empresas.
再 例如 , 让 那么 多人 去 干 这 一件 事 , 成本 也 太大 了 吧 ?
Em outro exemplo, seria muito caro deixar tantas pessoas fazerem isso, certo?
请 听课 文中 的 句子 :
Por favor, ouça as sentenças no texto:
汉生 : 是 啊 , 就 因为 堵车 , 得 白白浪费 多少 时间 啊 !
Han Sheng: Sim, apenas por causa dos engarrafamentos, quanto tempo foi perdido!
现在 工作 和 生活 的 时间 成本 太高 了 !
O custo do tempo de trabalho e vida é muito alto agora!
第六个 词语 , 尤为 ,“ 表示 在 全体 或 同类 事物 中 更加 突出 ;
A sexta palavra, especialmente, "significa que é mais proeminente em todas ou em coisas semelhantes;
尤其 ”, 书面 色彩 比较 重 。
Especialmente ", a cor escrita é pesada.
例如 , 刚 开始 学 汉语 的 时候 , 发音 尤为重要 。
Por exemplo, quando você aprende chinês pela primeira vez, a pronúncia é especialmente importante.
再 例如 , 听说 因为 这件 事情 他 很 不 高兴 , 对 你 尤为 不满 。
Por exemplo, ouvi dizer que ele ficou muito chateado por causa disso e particularmente insatisfeito com você.
请 听课 文中 的 句子 :
Por favor, ouça as sentenças no texto:
小马 : 堵车 也 几乎 是 所有 大都市 普遍存在 的 一个 通病 , 可能 北京 这 两年 显得 尤为 突出 。
Xiaoma: Os engarrafamentos também são um problema comum em quase todas as metrópoles. Talvez Pequim tenha se destacado especialmente nos últimos dois anos.
第七个 词语 , 应酬 , 这里 的 意思 是 “ 交际 来往 ”。
A sétima palavra, socializar, aqui significa "comunicação".
例如 , 他 十分 善于 应酬 , 跟 什么 人 打交道 都 没 问题 。
Por exemplo, ele é muito bom em socializar e não tem problema em lidar com ninguém.
“ 应酬 ” 还 可以 作为 名词 , 指 宴会 等 交际 活动
"Entretenimento" também pode ser usado como um substantivo, referindo-se a banquetes e outras atividades comunicativas.
例如 , 今天 晚上 我 有 个 应酬 。
Por exemplo, eu tenho uma festa esta noite.
“ 应酬 ” 还 可以 指 礼貌 地 对待 别人
"Entretenimento" também pode significar tratar os outros com educação
例如 , 一 进门 他 就 看到 几个 以前 的 客户 , 于是 走 过去 应酬 了 几句 。
Por exemplo, assim que ele entrou, ele viu alguns ex-clientes, então ele se aproximou para se socializar.
“ 应酬 ” 常常 含有 这样 的 意思 , 即 为了 达到 某种 目的 或者 维护 相关 利益
"Entretenimento" geralmente significa que, a fim de atingir um determinado propósito ou manter interesses relacionados
如 做生意 、 工作 、 人情 、 礼节 等等 , 去 做 一些 可能 不 情愿 做 但 又 不得不 做 的 事情 。
Como fazer negócios, trabalho, favores, etiqueta, etc., para fazer coisas que podem ser relutantes, mas precisam ser feitas.
请 听课 文中 的 句子 :
Por favor, ouça as sentenças no texto:
因为 平时 忙 工作 、 忙 应酬 , 忙这忙那 的 , 看书 的 时间 越来越少 了 。
Como estou ocupada com o trabalho e com a socialização, as pessoas que estão ocupadas com isso e aquilo, o tempo de leitura está cada vez menor.
第八个 词语 , 见笑 ,“ 见 ” 在 这里 是 古代汉语 的 用法 , 表示 被动 , 相当于 “ 被 , 受 ”
A oitava palavra, rir, "ver" é usada aqui em chinês antigo, que significa passivo, e é equivalente a "ser conhecido"
所以 “ 见笑 ” 就是 “ 被 笑话 , 笑话 ( 我 )” 的 意思 , 常常 用作 谦辞 , 表示 谦虚 。
Portanto, "rir" significa "rir de mim, brincar (de mim)", e é freqüentemente usado como uma expressão modesta para expressar humildade.
例如 , 我 唱 得 不好 , 让 大家 见笑 了 !
Por exemplo, eu não canto bem, então todos riem!
再 例如 , 我刚 开始 学习 , 还 不 太 熟练 , 如果 哪里 做 的 不 对 , 还 请 您 不要 见笑 。
Por exemplo, acabei de começar a aprender e não sou muito proficiente. Se fiz algo errado, por favor, não ria.
请 听课 文中 的 句子 :
Por favor, ouça as sentenças no texto:
小马 : 不怕 你们 见笑 , 我 啊 , 一直 都 想 提高 自己 的 外语水平 , 但 又 没 时间 去 上课 , 平时 练习 的 机会 也 有限
Xiao Ma: Não tenho medo de que você ria, eu, eu sempre quis melhorar meu nível de língua estrangeira, mas não tenho tempo para ir para as aulas e geralmente tenho poucas oportunidades de praticar.
所以 我 就 从 网上 下载 一些 学习材料 , 在 上下班 的 路上 或者 等 人 的 时候 , 我 就 随时 拿 出来 听 一 听 、 学一学 。
Baixei alguns materiais de aprendizagem da Internet e, quando estava a caminho do trabalho ou à espera de alguém, tirava para ouvir e aprender a qualquer momento.
第九个 词语 , 一举两得 , 意思 是 “ 做 一件 事 可以 得到 两 方面 的 好处 ”。
A nona palavra, mata dois coelhos com uma cajadada só, significa "fazer uma coisa pode trazer dois benefícios".
例如 , 每天 骑 自行车 上下班 , 既 可以 锻炼身体 , 又 环保 , 真是 一举两得 !
Por exemplo, andar de bicicleta para ir e voltar do trabalho todos os dias pode não só exercitar o corpo, mas também ser ecologicamente correto, pois mata dois coelhos com uma cajadada só!
再 例如 , 这次 出差 , 既 把 事情 办 了 , 又 顺便 旅游 了 , 一举两得 。
Para outro exemplo, desta vez em viagem de negócios, não só fiz as coisas, mas também viajei pelo caminho e alcancei dois resultados com uma pedra.
请 听课 文中 的 句子 :
Por favor, ouça as sentenças no texto:
乐乐 : 你 还 别说 , 这 还 真是 个 一举两得 的 学习 方法 !
Lele: Não me diga, esse é realmente um método de aprendizado que mata dois coelhos com uma cajadada só!
除了 上面 这些 词语 , 下面 这些 说法 也 很 有用 , 我们 一起 来看 一下 吧 !
Além das palavras acima, as seguintes afirmações também são muito úteis, vamos dar uma olhada!
早 高峰 , 早上 上班时间 路上 人多车 多 , 被 称为 “ 早 高峰 ”, 下班时间 则 被 称为 “ 晚 高峰 ”。
A hora do rush matinal é chamada de "hora do rush matinal", quando há muitas pessoas na estrada durante o horário de trabalho, e "hora do rush vespertina", quando não está trabalhando.
限行 , 原意 是 “ 限制 通行 , 限制 行驶 ”, 这里 指 的 是 北京 的 汽车 尾号 限行 政策 。
Restrição, a intenção original é "restrição, restrição de direção", refere-se à política de restrição do número da cauda do veículo de Pequim.
比如 , 周一 尾号 为 3 和 8 的 汽车 不能 出行 。
Por exemplo, os carros que terminam nos números 3 e 8 não podem viajar na segunda-feira.
限牌 , 这里 指 的 是 北京 采取 的 一项 措施 , 通过 限制 汽车 上 牌 数量 , 控制 汽车 的 数量 , 以 解决 堵车 问题 。
Restrição de licença, aqui se refere a uma medida tomada por Pequim para controlar o número de carros, limitando o número de carros na placa para resolver o problema de congestionamentos.
公共交通 , 这里 是 指 统一 收费 、 为 人们 提供 交通 服务 的 交通 方式 , 如 公共汽车 、 地铁 等 。
Transporte público, aqui se refere a um meio de transporte que fornece serviços de transporte para pessoas com tarifas uniformes, como ônibus e metrô.
拥堵 , 意思 是 “ 拥挤 、 堵塞 ”, 一般 指 堵车 。
Congestionamento, que significa "lotado, congestionado", geralmente se refere a engarrafamentos.
调查 问卷 (questionnaire), 指以 问题 的 形式 来 进行 调查 的 表格 、 纸张 等 。
Questionário (questionário) refere-se a formulários, papéis, etc. para a realização de pesquisas na forma de perguntas.
白领 (white-collar worker), 简单 说 , 指 那些 企业 中 不 需要 做 大量 体力劳动 的 工作人员 。
Os trabalhadores de colarinho branco, para simplificar, referem-se aos trabalhadores que não precisam fazer muito trabalho manual na empresa.
他们 一般 工作 条件 较 好 , 穿着 干净 整齐 , 收入 也 比较 好 。
Geralmente trabalham em melhores condições, se vestem bem e ganham melhor.
添堵 , 北京 口语 中 的 说法 , 意思 是 “ 听到 不好 的话 或 遇到 不好 的 事 , 使 心情 不好 、 不 舒服 ”
Tim Du, um termo no coloquialismo de Pequim, significa "ouvir coisas ruins ou encontrar coisas ruins faz você se sentir mal e desconfortável".
课文 中 的 用法 除了 这个 意思 , 同时 还有 “ 增加 拥堵 ” 的 意思 。
Além desse significado, o uso no texto também significa "congestionamento crescente".
通病 , 意思 是 “ 共同 的 毛病 ; 一般 都 有 的 缺点 ”。
Falha comum, que significa "falha comum; falha comum".
近况 , 意思 是 “ 近期 的 情况 , 最近 的 状况 ”。
Status recente significa "status recente, status recente".
焦躁 , 意思 是 “ 着急 而且 烦躁 ”, 常 形容 因为 着急 、 担心 、 烦躁 而 坐立不安 的 样子 。
Ansiedade, que significa "ansioso e irritável", geralmente descreve a aparência de inquietação devido à ansiedade, preocupação ou irritabilidade.
下载 (download), 一般 指 把 网上 的 文件 等 信息 保存 到 自己 电脑 或 其他 设备 里 的 行为 。
O download geralmente se refere ao ato de salvar informações, como arquivos da Internet, em seu computador ou outro equipamento.
不 知道 朋友 们 有没有 注意 到 , 对话 中 的 一些 表达 也 非常 有意思 , 很 生动 , 在生活中 经常 听到 、 用到 。
Não sei se meus amigos notaram. Algumas das expressões do diálogo também são muito interessantes e vívidas. Muitas vezes são ouvidas e usadas na vida.
第一个 , 干着急 。
O primeiro, com pressa.
请 听课 文中 的 句子 :
Por favor, ouça as sentenças no texto:
汉生 : 路上 堵车 , 只能 干着急 , 一点 办法 也 没有 。
Han Sheng: Há um engarrafamento na estrada e eu só posso fazer isso com pressa. Não há como.
“ 干 ……” 是 一个 非常 口语 的 说法
"Do ..." é uma expressão muito coloquial
这里 的 意思 是 “ 只能 ……, 没有 别的 办法 ”, 前面 也 常用 “ 只能 、 只好 、 只有 ” 等 词语 表示 强调 。
O significado aqui é "apenas ..., não há outra maneira", e as palavras "só posso, não tenho escolha a não ser ter, apenas" são frequentemente usadas na frente para expressar ênfase.
用于 自己 时 , 常有 一种 无奈 的 语气 。
Quando usado consigo mesmo, geralmente há um tom desamparado.
例如 , 当时 我 手机 没电 了 , 也 不 记得 他 的 电话号码 , 只好 在 那里 干 等 。
Por exemplo, meu celular ficou sem energia na hora e eu não conseguia lembrar o número dele, então tive que esperar lá.
再 例如 , 遇到 这种 事 , 除了 自己 干 生气 , 又 能 怎么办 呢 ?
Por exemplo, se você encontrar esse tipo de coisa, o que mais você pode fazer além de ficar com raiva?
还 可以 表示 “ 只 做 什么 , 不 做 别的 ”。
Também pode significar "não faça nada, mas não faça mais nada".
例如 , 你别 在 那里 干 坐 着 啊 , 看看 报纸 或者 上上网 什么 的 。
Por exemplo, não fique aí sentado, leia o jornal ou acesse a Internet ou algo assim.
第二个 , 瞎忙 。
O segundo, apenas bagunce.
请 听课 文中 的 句子 :
Por favor, ouça as sentenças no texto:
小马 : 还 可以 。
Cavalinho: Tudo bem.
我 刚才 听 乐乐 说 你 最近 特别 忙 。
Acabei de ouvir Lele dizer que você está muito ocupado recentemente.
汉生 : 也 是 瞎忙 , 都 是 些 乱七八糟 的 事 。
Han Sheng: Também é uma bagunça, são todas coisas complicadas.
“ 瞎 ”, 在 口语 中有 很多 意思 这里 的 意思 是 “ 盲目 地 , 胡乱 地 ”。
"Cego" tem muitos significados na linguagem falada. Isso significa "cegamente, indiscriminadamente".
“ 瞎忙 ” 就是 “ 胡乱 忙 , 没什么 目的 的 忙 ”, 自己 也 不 知道 在 忙 什么 , 没忙 什么 正经 的 事 。
"Ocupado" significa "ocupado sem propósito", não sei o que estou fazendo, não estou ocupado com nada sério.
可以 作为 一种 自谦 的 说法 。
Pode ser usado como uma declaração humilde.
例如 , 甲 : 你 这里 有 这么 多书 啊 !
Por exemplo, A: Você tem tantos livros aqui!
乙 : 我 也 是 平时 没事 的 时候 瞎 看 , 用来 打发 时间 的 。
B: Eu também observo cegamente quando estou bem para passar o tempo.
再 例如 , 你 可别 听 他 瞎说 啊 , 他 什么 都 不 知道 。
Por exemplo, não dê ouvidos a ele falando besteiras, ele não sabe de nada.
第三个 , 哪 …… 啊 ?
O terceiro, que ... hein?
请 听课 文中 的 句子 :
汉生 : 现在 北京 的 高峰 哪 还 分 什么 早晚 啊 , 从早到晚 都 是 高峰 !
Han Sheng: O pico atual em Pequim não está dividido em manhã e noite. De manhã à noite, há picos!
乐乐 : 甚至 连 周末 开车 外出 游玩 散心 , 平均 堵车 都 要 3 个 小时 以上 , 这 哪 是 去 散心 啊 , 简直 就是 去 添堵 !
Lele: Mesmo que você saia de carro nos finais de semana para relaxar, o engarrafamento demora mais de 3 horas, isso não é para relaxar, é simplesmente para aumentar o engarrafamento!
“ 哪 …… 啊 ?
" Onde?
”, 也 可以 不用 后面 的 语气词 , 只 说 “ 哪 ……?
", você também pode simplesmente dizer" Qual ...?
是 一个 反问句 , 意思 就是 “ 不是 ……”, 表示 否定 , 语气 比较 强烈 。
É uma pergunta retórica, o que significa "não ...", o que significa negativo e tem um tom forte.
例如 , 这 哪 是 我 的 错 ?
Por exemplo, o que é minha culpa?
分明 是 他 没 说 清楚 。
Obviamente, ele não deixou isso claro.
第四个 , 跟 煮 饺子 似的 。
O quarto é como cozinhar bolinhos.
请 听课 文中 的 句子 :
Por favor, ouça as sentenças no texto:
汉生 : 高峰 时人 多 得 就 跟 煮 饺子 似的 , 甚至 都 挤 不 上车 。
Han Sheng: Na hora do rush, muitas pessoas gostam de fazer bolinhos de massa, você nem consegue entrar no carro.
“ 跟 煮 饺子 似的 ”, 是 一种 通俗 的 说法 , 比喻 人多 。
"É como cozinhar bolinhos de massa" é uma forma popular de dizer que há muitas pessoas.
例如 , 周末 游泳馆 里 的 人 特别 多 , 跟 煮 饺子 似的 。
Por exemplo, há tantas pessoas na piscina nos fins de semana, como bolinhos de cozinha.
第五个 ,A 这 A 那 。
O quinto, A isso A aquilo.
请 听课 文中 的 句子 :
Por favor, ouça as sentenças no texto:
汉生 : 因为 平时 忙 工作 、 忙 应酬 , 忙这忙那 的 , 看书 的 时间 越来越少 了 。
Han Sheng: Como estou ocupado com o trabalho, socializando e com pessoas ocupadas, o tempo para leitura está ficando cada vez menor.
“A 这 A 那 ”, 也 可以 说成 “A 这个 ,A 那个 ” 或者 “A 个 这 ,A 个 那 ”
"A este A que" também pode ser dito como "A isto, A aquilo" ou "A isto, A aquilo"
A 一般 是 动词 ,“ 这 ” 和 “ 那 ” 并 不 指 具体 的 事情 , 而是 代表 各种 事情 或 内容 。
A é geralmente um verbo, "isto" e "aquilo" não se referem a coisas específicas, mas representam várias coisas ou conteúdo.
“A 这 A 那 ” 意思 就是 做 各种 事情 , 总是 做 或者 经常 做 。
"A este A que" significa fazer todos os tipos de coisas, sempre ou com freqüência.
例如 , 她 就 喜欢 买 东西 , 整天 买 这 买 那 的 , 几天 不买 就 心里 痒痒 。
Por exemplo, ela gosta de comprar coisas, compra isso e aquilo o dia todo e fica com coceira se não comprar por alguns dias.
再 例如 , 他 这 一年 经常 出差 , 跑 这 跑 那 的 , 很少 在家 。
Por exemplo, ele costuma viajar a negócios este ano e raramente fica em casa.
第六个 , 何乐而不为
Sexto, por que não fazer
请 听课 文中 的 句子 :
Por favor, ouça as sentenças no texto:
小马 : 这样 既 能 学到 东西 , 又 方便 、 省钱 , 何乐而不为 啊 !
Xiao Ma: Assim você aprende coisas, é cômodo e economiza dinheiro, porque não fazer!
“ 何乐而不为 ”, 是 古代汉语 中 的 一种 说法 , 意思 是 “ 有 什么 不 乐于 去 做 的 呢 ?
"Por que não fazer" é um ditado em chinês antigo que significa "o que é não ser feliz de fazer?"
表示 做 某件事 有 好处 , 很 乐意 去 做 。
Significa que fazer algo é bom e fica feliz em fazê-lo.
也 可以 说成 “ 何乐不为 ”。
Também pode ser dito como "Por que não fazer isso".
例如 , 这件 事 对 国家 、 对 社会 、 对 个人 都 有 好处 , 何乐而不为 ?
Por exemplo, esse assunto é bom para o país, para a sociedade e para o indivíduo. Por que não fazer?
再 例如 , 外出 吃饭 时 自己 带 筷子 , 既 卫生 又 环保 , 何乐不为 呢 ?
Por exemplo, traga os seus próprios pauzinhos quando sair para comer. É higiénico e amigo do ambiente. Porque não fazer?
下面 我们 再 听 一遍 课文
Vamos ouvir o texto novamente
汉生 : 不好意思 , 让 你们 久等 了 !
Han Sheng: Sinto muito, fiz você esperar muito tempo!
乐乐 : 你 怎么 才 来 啊 !
Lele: Por que você veio aqui!
我 和 小马 都 等 了 你 半个 小时 了 !
Xiao Ma e eu estamos esperando por você há meia hora!
汉生 : 路上 堵车 , 只能 干着急 , 一点 办法 也 没有 。
Han Sheng: Há um engarrafamento na estrada e eu só posso fazer isso com pressa. Não há como.
实在 抱歉 !
Eu realmente sinto muito!
小马 , 好久不见 了 , 最近 挺 好 的 吧 ?
Meu cavalinho, já faz muito tempo.
小马 : 还 可以 。
Cavalinho: Tudo bem.
我 刚才 听 乐乐 说 你 最近 特别 忙 。
Acabei de ouvir Lele dizer que você está muito ocupado recentemente.
汉生 : 也 是 瞎忙 , 都 是 些 乱七八糟 的 事 。
Han Sheng: Também é uma bagunça, são todas coisas complicadas.
小马 : 现在 不是 早 高峰 也 不是 晚 高峰 , 怎么 也 堵车 啊 ?
Xiaoma: Não é a hora do rush matinal ou a hora do rush da tarde. Por que há um congestionamento?
汉生 : 你 大部分 时间 在 外地 出差 , 不 知道 , 现在 北京 的 高峰 哪 还 分 什么 早晚 啊 , 从早到晚 都 是 高峰 !
Han Sheng: Você passa a maior parte do tempo em viagens de negócios fora da cidade. Não sei. O pico atual em Pequim é dividido em manhã e noite. De manhã à noite, há picos!
什么 时候 都 堵 !
Bloqueando a qualquer hora!
小马 : 不是 都 限行 、 限牌 了 吗 ?
Xiao Ma: Todas as linhas e cartões não são restritos?
都 没 效果 吗 ?
Não funcionou?
乐乐 : 快 别提 了 !
Lele: Não mencione isso!
不限 的 时候 感觉 还 没 那么 堵 , 限 了 以后 反而 更 堵 了 , 越限越 堵 。
Quando não está restringido, sente que não está tão congestionado, mas depois de ser restringido fica mais congestionado.
你 说 奇怪 不 奇怪 ?
Você é esquisito?
小马 : 这 两年 北京 的 公共交通 不是 发展 得 挺快 吗 ?
Xiaoma: O transporte público de Pequim não se desenvolveu muito rápido nos últimos dois anos?
应该 能 缓解 一些 交通拥堵 的 压力 吧 ?
Deve aliviar a pressão de algum congestionamento de tráfego?
汉生 : 没错 。
公交线路 增加 了 不少 , 票价 也 已经 降得 很 低 了 。
O número de rotas de ônibus aumentou muito e as tarifas caíram muito.
地铁 发展 得 更 快 , 新开通 了 很多 线路 , 方便 多 了 , 但是 人 也 突然 多 起来 了
O metrô está se desenvolvendo mais rápido e muitas novas linhas foram abertas, o que é muito mais conveniente, mas de repente tem mais gente.
高峰 时人 多 得 就 跟 煮 饺子 似的 , 甚至 都 挤 不 上车 。
Na hora do rush, tem tanta gente que gosta de fazer bolinhos que nem dá para entrar no carro.
真是 “ 地上 堵 地下 挤 ”!
É realmente "lotado no chão e lotado no chão"!
乐乐 : 我 看到 一份 调查 问卷 , 据说 工作日 很多 白领 每天 堵车 时间 长达 6 个 小时 , 比 睡觉时间 还长 !
Lele: Eu vi um questionário. Diz-se que muitos trabalhadores de colarinho branco ficam presos no trânsito 6 horas por dia durante a semana, o que é mais longo do que o tempo de sono!
甚至 连 周末 开车 外出 游玩 散心 , 平均 堵车 都 要 3 个 小时 以上 , 这 哪 是 去 散心 啊 , 简直 就是 去 添堵 !
Mesmo quando se dirige nos fins de semana para relaxar, o engarrafamento demora em média mais de 3 horas.Isso não é para relaxar, é simplesmente para aumentar o tráfego!
汉生 : 是 啊 , 就 因为 堵车 , 得 白白浪费 多少 时间 啊 !
Han Sheng: Sim, apenas por causa dos engarrafamentos, quanto tempo foi perdido!
现在 工作 和 生活 的 时间 成本 太高 了 !
O custo do tempo de trabalho e vida é muito alto agora!
小马 : 堵车 也 几乎 是 所有 大都市 普遍存在 的 一个 通病 , 可能 北京 这 两年 显得 尤为 突出 。
Xiaoma: Os engarrafamentos também são um problema comum em quase todas as metrópoles. Talvez Pequim tenha se destacado especialmente nos últimos dois anos.
我 倒 是 挺 好奇 的 , 堵车 的 时候 你们 怎么 打发 时间 ?
Estou bastante curioso, como você passa o tempo quando há um engarrafamento?
一般 都 做 什么 啊 ?
O que você faz normalmente?
乐乐 : 我 常常 会 给 家人 朋友 打电话 、 发短信 。
Lele: Costumo ligar e enviar mensagens de texto para minha família e amigos.
你们 也 知道 , 现在 好像 到处 都 流行 “ 更新 ”
Como você sabe, "atualizações" parecem ser populares em todos os lugares agora
大家 都 忙 着 去 适应 各种 新 事物 、 认识 新 朋友 , 不断 地 更新 更新 再 更新 , 跟 家人 和 那些 老朋友 联系 、 沟通 的 时间 却 越来越少 了 。
Todos estão ocupados se adaptando a todos os tipos de coisas novas, fazendo novos amigos, atualizando e atualizando constantemente, e há cada vez menos tempo para entrar em contato e se comunicar com a família e os velhos amigos.
堵车 的 时候 , 我 就 会 常常 给 他们 打个 电话 、 发个 短信 , 聊一聊 近况 , 叙叙旧
Quando há engarrafamentos, costumo ligar para eles, enviar mensagens de texto, falar sobre a situação atual e contar o passado.
或者 只是 简单 地 问侯 一句 , 让 他们 知道 我 还 想着 他们 , 他们 对 我 很 重要 。
Ou apenas uma pergunta simples para que saibam que ainda penso neles e que são importantes para mim.
汉生 : 看不出来 你 还 这么 重 感情 !
Han Sheng: Não consigo ver que você ainda tenha um afeto tão forte!
我 呢 , 一般 会 在 车上 放 几本 喜欢 的 书 , 堵车 的 时候 就 拿 出来 翻一翻 。
Quanto a mim, costumo colocar alguns livros de que gosto no carro e, quando há um engarrafamento, pego e folheio.
因为 平时 忙 工作 、 忙 应酬 , 忙这忙那 的 , 看书 的 时间 越来越少 了 。
Como estou ocupada com o trabalho e com a socialização, as pessoas que estão ocupadas com isso e aquilo, o tempo de leitura está cada vez menor.
后来 , 我 发现 堵车 的 时候 看书 挺 好 的 , 书 也 看 了 , 心里 也 不 焦躁 了 , 感觉 时间 过得 挺快 的 。
Mais tarde, descobri que era bom ler quando o trânsito estava engarrafado, e também li o livro, e meu coração não estava mais ansioso, e senti que o tempo voa rápido.
乐乐 : 我 也 没 看 出来 你 还 这么 有 文化 !
Lele: Não vi que você ainda é tão educado!
哎 , 小马 , 你 堵车 的 时候 都 做 什么 啊 ?
Ei, mãe, o que você faz quando está preso no trânsito?
小马 : 不怕 你们 见笑 , 我 啊 , 一直 都 想 提高 自己 的 外语水平 , 但 又 没有 时间 去 上课 , 平时 练习 的 机会 也 有限
Xiao Ma: Não tenho medo de que você ria, eu, eu sempre quis melhorar meu nível de língua estrangeira, mas não tenho tempo para ir às aulas e tenho poucas oportunidades de praticar.
所以 我 就 从 网上 下载 一些 学习材料 , 在 上下班 的 路上 或者 等 人 的 时候 , 我 就 随时 拿 出来 听 一 听 、 学一学 。
Baixei alguns materiais de aprendizagem da Internet e, quando estava a caminho do trabalho ou à espera de alguém, tirava para ouvir e aprender a qualquer momento.
这样 既 能 学到 东西 , 又 方便 、 省钱 , 何乐而不为 啊 !
Desta forma, você aprende coisas, é conveniente e economiza dinheiro, então porque não fazer!
乐乐 : 你 还 别说 , 这 还 真是 个 一举两得 的 学习 方法 !
Lele: Não me diga, esse é realmente um método de aprendizado que mata dois coelhos com uma cajadada só!
汉生 : 哎 , 怎么 说 着 说 着 , 堵车 还成 了 一件 好事 了 !
Han Sheng: Ei, afinal, os engarrafamentos se tornaram uma coisa boa!