×

Vi använder kakor för att göra LingQ bättre. Genom att besöka sajten, godkänner du vår cookie policy.


image

Relationships, 领证

领证

洋洋 : 听说 你 和 你 女朋友 领证 啦 ?

心涛 : 是 啊 , 九号 领 的 。

洋洋 : 日子 选 得 不错 , 长长 久久 !

心涛 : 不过 感觉 很 奇怪 啊 。 你 知道 我们 领证 后 她 第一句 话 对 我 说 了 什么 吗 ?

洋洋 : 说来听听 。

心涛 : 她 竟然 用 命令 的 口吻 说 :“ 从 这个 月 开始 , 你 的 工资 别 再 交给 你 妈 了 。 洋洋 : 她 进入 角色 挺快 啊 。

心涛 : 更 可气 的 是 , 她 又 坚决 地说 :“ 我们 走路 回去 吧 , 这样 省钱 。 洋洋 : 你 老婆 真是 勤俭节约 、 持家 有道 !

心涛 : 还有 更 荒谬 的 呢 。

洋洋 : 她 还 说 什么 了 ?

心涛 : 她 把 红 本本 往 包里 一 扔 , 说 “ 办个 结婚证 要 九块 钱 也 真是 太贵 了 ! 【 课文 解释 】

第一个 生词 : 领证 指 领取 证件 , 此处 指领 结婚证 , 即 结婚 。

例如 : 你们 俩 打算 啥时候 领证 啊 ?

再 例如 : 他们 打算 下个月 领证 。

请 听课 文中 的 句子 :“ 听说 你 和 你 女朋友 领证 啦 ? 第二个 生词 : 长长 久久 意思 是 时间 很长 , 持久 。

例如 : 煮 面条 的 时候 不能 弄断 , 象征 日子 过 的 长长 久久 。

再 例如 : 我 真心 希望 我们 的 婚姻 能 长长 久久 !

请 听课 文中 的 句子 :“ 日子 选 得 不错 , 长长 久久 ! 第三个 生词 : 工资 指 作为 劳动报酬 按期 付给 劳动者 的 货币 或 实物 。

例如 : 物价上涨 , 员工 都 在 要求 增加 工资 。

再 例如 : 他 的 工资 还 不够 买 一部 新车 。

请 听课 文中 的 句子 :“ 从 这个 月 开始 , 你 的 工资 别 再 交给 你 妈 了 。 第四个 生词 : 持家 有道 持家 : 保持 家业 , 主持 家务 。

有道 : 有 办法 。

指 能够 很 好 地 打理 家庭 各 方面 的 事务 。

例如 : 她 虽 持家 有道 , 可 也 有 自己 的 难题 。

再 例如 : 她 是 位 持家 有道 的 好 妻子 。

请 听课 文中 的 句子 :“ 你 老婆 真是 勤俭节约 、 持家 有道 ! 第五个 生词 : 荒谬 意思 是 极端 错误 ; 非常 不合情理 。

例如 : 他 荒谬 的 做法 让 人 发笑 。

再 例如 : 我 觉得 这个 计划 荒谬 可笑 。

请 听课 文中 的 句子 :“ 还有 更 荒谬 的 呢 。 表达法 :

进入 (+n) 角色 最早 用来 指 演员 能够 投入 地 拍戏 , 把 自己 当成 戏里 的 人物 。

现在 多 用来 指 某人 能够 适应 身份 、 职位 的 变化 。

例如 : 到 了 新 的 工作岗位 , 他 不 知道 如何 迅速 进入 工作 角色 。

再 例如 : 结婚 这么久 了 , 你 怎么 还 没有 进入 丈夫 的 角色 啊 !

请 听课 文中 的 句子 :“ 她 进入 角色 挺快 啊 。 请 再 听 一遍 课文 :

洋洋 : 听说 你 和 你 女朋友 领证 啦 ?

心涛 : 是 啊 , 九号 领 的 。

洋洋 : 日子 选 得 不错 , 长长 久久 !

心涛 : 不过 感觉 很 奇怪 啊 。 你 知道 我们 领证 后 她 第一句 话 对 我 说 了 什么 吗 ?

洋洋 : 说来听听 。

心涛 : 她 竟然 用 命令 的 口吻 说 :“ 从 这个 月 开始 , 你 的 工资 别 再 交给 你 妈 了 。 洋洋 : 她 进入 角色 挺快 啊 。

心涛 : 更 可气 的 是 , 她 又 坚决 地说 :“ 我们 走路 回去 吧 , 这样 省钱 。 洋洋 : 你 老婆 真是 勤俭节约 、 持家 有道 !

心涛 : 还有 更 荒谬 的 呢 。

洋洋 : 她 还 说 什么 了 ?

心涛 : 她 把 红 本本 往 包里 一 扔 , 说 “ 办个 结婚证 要 九块 钱 也 真是 太贵 了 !


领证 get the certificate obtenir le certificat ライセンスを取得する uzyskać licencję получить лицензию

洋洋 : 听说 你 和 你 女朋友 领证 啦 ? Yangyang: I heard that you and your girlfriend got their licenses?

心涛 : 是 啊 , 九号 领 的 。 Xintao: Yes, No. 9 led. Xintao:はい、No。9が主導しました。

洋洋 : 日子 选 得 不错 , 长长 久久 ! Yangyang: The days are well chosen, long and long! ヤンヤン:日は長く、長く選ばれています!

心涛 : 不过 感觉 很 奇怪 啊 。 Xintao: But it feels very strange. 你 知道 我们 领证 后 她 第一句 话 对 我 说 了 什么 吗 ? Do you know what she said to me in the first sentence after we got the certificate? 私たちが証明書を受け取った後の最初の文で彼女が私に言ったことを知っていますか?

洋洋 : 说来听听 。

心涛 : 她 竟然 用 命令 的 口吻 说 :“ 从 这个 月 开始 , 你 的 工资 别 再 交给 你 妈 了 。 Xintao:彼女は命令的な口調でさえ言いました:「今月から、あなたの給料をもうあなたの母親に与えないでください。 洋洋 : 她 进入 角色 挺快 啊 。 ヤンヤン:彼女はすぐにその役に就きました。

心涛 : 更 可气 的 是 , 她 又 坚决 地说 :“ 我们 走路 回去 吧 , 这样 省钱 。 洋洋 : 你 老婆 真是 勤俭节约 、 持家 有道 !

心涛 : 还有 更 荒谬 的 呢 。

洋洋 : 她 还 说 什么 了 ?

心涛 : 她 把 红 本本 往 包里 一 扔 , 说 “ 办个 结婚证 要 九块 钱 也 真是 太贵 了 ! 【 课文 解释 】

第一个 生词 : 领证 指 领取 证件 , 此处 指领 结婚证 , 即 结婚 。

例如 : 你们 俩 打算 啥时候 领证 啊 ? 例:2人はいつ証明書を取得しますか?

再 例如 : 他们 打算 下个月 领证 。

请 听课 文中 的 句子 :“ 听说 你 和 你 女朋友 领证 啦 ? 第二个 生词 : 长长 久久 意思 是 时间 很长 , 持久 。

例如 : 煮 面条 的 时候 不能 弄断 , 象征 日子 过 的 长长 久久 。

再 例如 : 我 真心 希望 我们 的 婚姻 能 长长 久久 !

请 听课 文中 的 句子 :“ 日子 选 得 不错 , 长长 久久 ! 第三个 生词 : 工资 指 作为 劳动报酬 按期 付给 劳动者 的 货币 或 实物 。 3番目の新しい言葉:賃金は、労働者に予定通りに支払われるお金または種類を労働報酬として指します。

例如 : 物价上涨 , 员工 都 在 要求 增加 工资 。

再 例如 : 他 的 工资 还 不够 买 一部 新车 。

请 听课 文中 的 句子 :“ 从 这个 月 开始 , 你 的 工资 别 再 交给 你 妈 了 。 第四个 生词 : 持家 有道 持家 : 保持 家业 , 主持 家务 。

有道 : 有 办法 。 有道:方法があります。

指 能够 很 好 地 打理 家庭 各 方面 的 事务 。

例如 : 她 虽 持家 有道 , 可 也 有 自己 的 难题 。 例:彼女には良い家族がいますが、彼女自身の問題もあります。

再 例如 : 她 是 位 持家 有道 的 好 妻子 。 別の例:彼女は家をよく保つ良い妻です。

请 听课 文中 的 句子 :“ 你 老婆 真是 勤俭节约 、 持家 有道 ! 第五个 生词 : 荒谬 意思 是 极端 错误 ; 非常 不合情理 。

例如 : 他 荒谬 的 做法 让 人 发笑 。

再 例如 : 我 觉得 这个 计划 荒谬 可笑 。

请 听课 文中 的 句子 :“ 还有 更 荒谬 的 呢 。 表达法 :

进入 (+n) 角色 最早 用来 指 演员 能够 投入 地 拍戏 , 把 自己 当成 戏里 的 人物 。 入る(+ n)役割は、演劇のキャラクターとして自分自身を扱い、撮影に専念する俳優の能力を指すために最初に使用されました。

现在 多 用来 指 某人 能够 适应 身份 、 职位 的 变化 。

例如 : 到 了 新 的 工作岗位 , 他 不 知道 如何 迅速 进入 工作 角色 。

再 例如 : 结婚 这么久 了 , 你 怎么 还 没有 进入 丈夫 的 角色 啊 ! 別の例:長い間結婚した後、なぜあなたは夫の役割に入っていないのですか?

请 听课 文中 的 句子 :“ 她 进入 角色 挺快 啊 。 请 再 听 一遍 课文 :

洋洋 : 听说 你 和 你 女朋友 领证 啦 ?

心涛 : 是 啊 , 九号 领 的 。

洋洋 : 日子 选 得 不错 , 长长 久久 ! ヤンヤン:日は長く、長く選ばれています!

心涛 : 不过 感觉 很 奇怪 啊 。 你 知道 我们 领证 后 她 第一句 话 对 我 说 了 什么 吗 ? 私たちが証明書を受け取った後の最初の文で彼女が私に言ったことを知っていますか?

洋洋 : 说来听听 。

心涛 : 她 竟然 用 命令 的 口吻 说 :“ 从 这个 月 开始 , 你 的 工资 别 再 交给 你 妈 了 。 洋洋 : 她 进入 角色 挺快 啊 。

心涛 : 更 可气 的 是 , 她 又 坚决 地说 :“ 我们 走路 回去 吧 , 这样 省钱 。 洋洋 : 你 老婆 真是 勤俭节约 、 持家 有道 !

心涛 : 还有 更 荒谬 的 呢 。

洋洋 : 她 还 说 什么 了 ?

心涛 : 她 把 红 本本 往 包里 一 扔 , 说 “ 办个 结婚证 要 九块 钱 也 真是 太贵 了 !