经济 机器 是 怎样 运行 的 (时长 30分钟) Ray Dalio
kinh tế|||||||||
||||||duration|||Ray Dalio
How the Economic Machine Works (30 minutes) Ray Dalio
Comment fonctionne la machine économique (30 minutes) Ray Dalio
経済マシンの仕組み(30分)レイ・ダリオ
Как работает экономическая машина (продолжительность 30 минут) Рэй Далио
经济 机器 是 怎样 运行 的 ( 时 长 :30 分钟 )
How economic machines work (duration: 30 minutes)
经济 就 像 一部 简单 的 机器 那样 运行 但 很多 人 不 懂得 这 一点 , 或是 对 经济 的 运行 方式 持有 不同 观点
||||||||operates||||||||||||||different views||
The economy works like a simple machine, but many people don't understand this, or have a different view of how it works.
于是 导致 很多 不必要 的 经济损失
|||||thiệt hại kinh tế
|caused||||economic losses
And that led to a lot of unnecessary financial losses.
我 深感 有 责任 与 大家 分享 我 的 简单 但是 实用 的 经济 分析 模式
|rất cảm thấy|||||||||||||phân tích|
|deeply feel||||||||||practical|||analysis model|Model 1
I feel a deep responsibility to share my simple but practical model of economic analysis with you
这个 模式 虽然 不 符合 常规 传统 经济学 但是 已经 帮助 我 预测 和 躲避 了 全球 金融危机
||||conform to|conventional|||||||||avoid|||
Although this model does not conform to conventional traditional economics, it has helped me predict and avoid the global financial crisis
30 多年 来 对 我 一直 很 有用
It's been working for me for over 30 years.
我们 开始 吧 !
经济 虽然 可能 看起来 复杂 但是 其实 是 以 简单 和 机械 的 方式 运行
|||||||||||mechanical|||
The economy may seem complex, but it actually works in a simple and mechanical way
经济 由 几个 简单 的 零部件 和 无数次 重复 的 简单 交易 组成
|||||linh kiện||vô số lần|||||
|||||components||countless times|||||
|||||||무수히|||||구성하다
The economy consists of a few simple parts and countless repetitions of simple transactions
这些 交易 首先 是 由 人 的 天性 所 驱动 因而 形成 三股 主要 的 经济 动力
|giao dịch|||||||||||ba nguồn||||
|||||||nature||driven|therefore|formed|||||
These transactions are first and foremost driven by human nature and thus form three main economic dynamics
이러한 거래는 먼저 인간 본성에 의해 주도되므로 세 가지 주요 경제 역학을 형성합니다.
一 . 生产率 的 提高
|productivity||
I . Productivity improvement
二 . 短期 债务 周期
|ngắn hạn|nợ|
||debt|
II . Short-term debt cycle
三 . 长期债务 周期
III. Long-term debt Cycle
下面 我们 谈 一下 这 三股 动力 并 介绍 如何 把 它们 组合 在 一起 , 得出 一个 良好 的 模型
||||||||||||combine|||derive||||model
In the following, we talk about these three forces and describe how they can be combined to arrive at a good model
便于 我们 跟踪 经济 走势 , 并 理解 当前 正在 发生 的 事情
||||xu hướng|||||||
facilitates||track||trend|||current||||
It's easy for us to track the economy and understand what's happening right now
我们 先 来说 济中 最 简单 的 部分 : 交易
|||Ji Zhong|||||
|||Jizhong|||||
Let's start with the simplest part of the economy: trading
经济 不过 是 无数 交易 的 总和 , 而 交易 是 一件 非常简单 的 事情
||||||sum|||||||
The economy is the sum of countless transactions, and transactions are a very simple thing
交易 时刻 都 在 发生 , 你 每次 买 东西 都 是 进行 一笔 交易
Transactions are happening all the time, and every time you buy something, you are making a transaction.
在 每次 交易 中 , 买方 使用 货币 或 信用 向 卖方 交换 商品 、 服务 或 金融资产
|||||||||||||||tài sản tài chính
||||Buyer||currency||credit||seller|||||financial assets
In each transaction, the buyer uses money or credit to exchange goods, services or financial assets with the seller.
각 거래에서 구매자는 상품, 서비스 또는 금융 자산에 대해 판매자와 돈이나 신용을 교환합니다.
信用 在 使用 时 和 货币 一样 因此 , 把 花费 的 货币 和 信用 加在一起 , 就 可以 得出 支出 总额
|||||||||||||||||||total expenditure
Credit is used in the same way as money. Therefore, by adding the money spent and the credit together, we can get the total amount spent
크레딧은 돈처럼 사용되므로 사용한 돈과 크레딧을 합하면 총 사용 금액이 됩니다.
支出 总额 是 经济 的 驱动力 如果 用 支出 金额 除以 销量 , 就 得出 价格
chi tiêu|||||động lực|||||||||
|||||driving force||||amount|divided by|quantity sold|||
Total spending is the driver of the economy. If you divide the amount of spending by the volume of sales, you get the price
총 지출은 경제의 원동력 지출 금액을 판매량으로 나누면 가격이 나옵니다.
就是 这么 简单 , 这 就是 交易
It's that simple. That's the deal.
아주 간단해, 그게 거래야
交易 是 经济 机器 最 基本 零件 所有 经济周期 和 动力 都 是 交易 造成 的
||||||||chu kỳ kinh tế|||||||
||||||component||economic cycles|||||||
Trading is the most fundamental part of the economic machine, and all economic cycles and dynamics are caused by trading.
거래는 경제 기계의 가장 기본적인 부분입니다 모든 경제 순환과 역학은 거래에 의해 발생합니다
所以 , 理解 了 交易 , 就 理解 了 整个 经济
|||giao dịch|||||
一个 市场 由 买卖 同 一种 商品 的 所有 买方 和 卖方 组成
A market consists of all buyers and sellers of the same commodity
例如 , 有 小麦 市场 , 汽车 市场 、 股票市场 和 千百万 种 其他 市场
||wheat|||||||||
For example, there are wheat markets, car markets, stock markets and millions of other markets.
经济 就是 由 所有 市场 内 的 全部 交易 构成
|||||||||is composed of
The economy is made up of all transactions in all markets
경제는 모든 시장의 모든 거래로 구성됩니다.
把 全部 市场 的 总支出 和 销量 加在一起 就 得到 了 了解 经济运行 所 需要 的 全部 信息 , 就 这么 简单
||||total expenditure||sales volume||||||economic operation||||||||
Add up the total spending and sales of all markets and you have all the information you need to understand how the economy works, it's that simple.
모든 시장의 총 지출과 판매를 합하면 경제가 어떻게 작동하는지 이해하는 데 필요한 모든 정보를 얻을 수 있습니다. 간단합니다.
个人 、 企业 、 银行 和 政府 都 在 以 上述 方式 从事 交易
||||||||the above method||engaged in|
Individuals, corporations, banks and governments are all engaged in transactions in the manner described above.
개인, 기업, 은행 및 정부는 모두 위에서 설명한 방식으로 거래에 참여하고 있습니다.
用 货币 和 信用 , 交换 商品 、 服务 和 金融资产
|tiền tệ||tín dụng|||||
||||||||financial assets
Exchange of money and credit for goods, services and financial assets
政府 是 最大 的 买方 和 卖方 而 政府 有 两个 组成部分 : 即 收税 和 花钱 的 中央政府 和 中央银行
|||||||||||||thuế||||||Ngân hàng trung ương
|||||||||||components||tax collection||||||
The government is the biggest buyer and seller and the government has two components: the central government and the central bank that collects taxes and spends money.
央行 控制 着 经济 中 的 货币 和 信贷 数量 因此 不同于 其他 买方 和 卖方
||||||||credit|||different from||||
Central banks control the amount of money and credit in the economy and are therefore different from other buyers and sellers
중앙 은행은 경제에서 돈과 신용의 양을 통제하므로 다른 구매자 및 판매자와 다릅니다.
央行 通过 影响 利率 和 发行 更 多 货币 来 实行 这种 控制
|||interest rate||issuance|||||||
Central banks exercise this control by influencing interest rates and issuing more money.
我们 在 下面 会 看到 正因如此 , 央行 在 信贷 流通 当中 发挥 着 重要 作用
|||||chính vì vậy|||||||||
|||||That is why||||circulation||plays|||role
As we shall see below, it is for this reason that central banks play an important role in the flow of credit
请 诸位 注意 信贷 信贷 是 经济 中 最 重要 的 组成部分 , 但 也许 是 人们 最 不 了解 的 部分
|các vị|||||||||||||||||||
|everyone|||||||||||||||||||
Please be aware of credit Credit is the most important part of the economy, but perhaps the least understood part
它 之所以 最 重要 , 是因为 它 是 经济 中 最大 且 最为 变幻莫测 的 一部分
||||||||||||khó lường||
||||||||||||unpredictable||
贷款人 和 借款人 于 在 市场 中 进行 交易 的 买方 和 卖方 没有 两样
người cho vay||người vay||||||||||||
||borrower||||||||||||
Lenders and borrowers are no different from buyers and sellers trading in the marketplace.
대금업자와 대출자는 시장에서 거래하는 구매자와 판매자와 다르지 않습니다.
通常 , 贷款人 希望 自己 的 钱 生出 更 多 的 钱 而 借款人 则 想 购买 当前 无法 负担 的 某种 东西
|||||||||||||||buy|||afford||something|
Often, lenders want their money to generate more money and borrowers want to buy something they cannot currently afford
例如 房子 , 汽车 , 或是 进行 投资 , 例如 开办 企业
|||||||establish|
For example, a house, a car, or an investment, such as a business.
借贷 可以 同时 满足 贷款人 和 借款人 的 需要
Lending can meet the needs of both the lender and the borrower.
대출은 대출 기관과 차용인 모두의 요구를 충족시킬 수 있습니다.
借款人 保证 偿还 借款 , 称为 本金 , 并 支付 额外 的 款额 , 称为 利息
|||vay||vốn|||||số tiền||
|guarantees|repay|loan||principal|||||amount||
The borrower guarantees repayment of the loan, called principal, and pays an additional amount, called interest.
차용인은 원금이라고 하는 대출금을 갚을 것을 보증하고 이자를 추가로 지불합니다.
利率 高时 , 借贷 就 会 减少 , 原因 是 贷款 变得 昂贵 当 利率 低时 , 借贷 就 会 增加 , 原因 是 贷款 变得 便宜
|khi cao||||||||||||thấp|||||||||
|high interest rate|||||||||expensive||||||||||||
When interest rates are high, borrowing decreases because loans become expensive, and when interest rates are low, borrowing increases because loans become cheap.
이자율이 높으면 대출금이 비싸지기 때문에 차입금이 줄고, 이자율이 낮으면 대출금이 저렴해지기 때문에 차입금이 늘어납니다.
如果 借款人 保证 偿还债务 , 而且 贷款人 相信 这一 承诺 信贷 就 产生 了
|||trả nợ|||||||||
|||repaying the debt|||||||||
If the borrower guarantees to repay the debt and the lender believes this promise, credit is created.
任何 两个 人 都 可以 通过 协定 凭空 创造 出 信贷 ! 信贷 看似 简单 , 实则 复杂 , 因为 信贷 还有 其他 名称
|||||||từ hư vô|||||||||||||
||||||agreement|out of thin air|||credit||seems||in fact||||||
Any two persons can create credit out of thin air by agreement! Credit may seem simple, but it is complex, because credit has other names.
두 사람이 합의에 의해 허공에서 신용을 만들 수 있습니다! 신용은 간단해 보이지만 신용이 다른 이름으로 통하기 때문에 복잡합니다.
信贷 一旦 产生 , 立即 成为 债务
|||immediately||
债务 是 贷款人 的 资产 , 是 借款人 的 负债 等到 借款人 今后 偿还 了 贷款 并 支付 了 利息 , 这些 资产 和 负债 将 消失
||lender||||||liability||||repays||||||||||||
Debts are the assets of the lender and the liabilities of the borrower, and when the borrower repays the loan and pays interest in the future, these assets and liabilities will disappear.
交易 得以 完成
|can be|
거래가 완료되었습니다
那么 为什么 信贷 如此 重要 ? 这 是因为 , 借款人 一旦 获得 信贷 , 便 可以 增加 自己 的 支出
||credit|||||||||then|||||
So why is credit so important? It is because, once a borrower obtains credit, he or she can increase his or her expenses.
不要 忘记 支出 是 经济 的 驱动力 这 是因为 一个 人 的 支出 是 另 一个 人 的 收入
||||||động lực||||||||||||
||||||driving force||||||||||||
想想看 , 你 每花 一块钱 , 另 一个 人 挣 了 一块钱 而 你 每 挣 一块钱 , 必定 有 别人 花 了 一块钱
||mỗi花||||||||||||||||||
think about it||||||||||||||||||||
Think about it. For every dollar you spend, another person earns a dollar, and for every dollar you earn, someone else must spend a dollar.
所以 , 你 花 得 越 多 , 别人 挣得 就 越 多
|||||||kiếm|||
|||||||earn|||
So, the more you spend, the more someone else earns.
如果 某人 的 收入 增加 , 其 信用度 就 会 提高 , 贷款人 就 更 愿意 把 钱 借给 他
||||||credit score|||||||||||
If a person's income increases, their creditworthiness improves and lenders are more willing to lend them money.
信用 良好 的 借款人 具备 两个 条件 : 偿还 能力 和 抵押物
|||borrower|possesses|||repayment|||collateral
A creditworthy borrower is characterized by two things: solvency and collateral.
收入 债务 比率 高 , 借款人 就 具备 偿还 能力
||ratio||||||
A high income-to-debt ratio means that the borrower is solvent.
如果 无法 偿还 , 借款人 还 可以 用 有 价值 、 可以 出售 的 资产 作为 抵押物
||||||||||||||tài sản thế chấp
||||||||||sell||||
这样 , 贷款人 可以 放心 地 把 钱 借给 他们 所以 , 收入 增加 使得 借贷 也 增加 , 从而 能够 增加 支出
|lender||||||||||||||||||
In this way, lenders can lend money to them without worrying about the future. Therefore, an increase in income leads to an increase in borrowing, which in turn leads to an increase in spending.
그래야 대출기관이 안심하고 돈을 빌려줄 수 있기 때문에 소득증가는 차입증가로 이어져 소비증가로 이어질 수 있다.
由于 一个 人 的 支出 是 另 一个 人 的 收入 这 将 导致 借贷 进一步 增加 , 并 不断 循环
Since|||||||||||||||||||cycle
Since one person's expenses are another person's income, this leads to a further increase in borrowing, and the cycle continues.
한 사람의 지출은 다른 사람의 수입이기 때문에 이것은 추가 차입으로 이어지고 순환은 계속됩니다.
这一 自我 驱动 的 模式 导致 经济 增长 , 也 正是 因为 如此 , 才 产生 了 经济周期
This self-driven model leads to economic growth, and because of this, economic cycles are created.
在 一项 交易 中 为了 获得 某样 东西 你 必须 付出 另 一样 东西 长期 来看 , 你 得到 多少 取决于 你 生产 多少
||||||something|||||||||||||depends on|||
In a transaction, in order to get something, you have to give something else, and in the long run, how much you get depends on how much you produce.
我们 的 知识 随 时间 而 逐渐 增多 , 知识 的 积累 会 提高 我们 的 生活 水平 我们 将 此 称为 生产率 的 提高
||knowledge|with|||gradually|increased|||accumulation|||||||||||||
Our knowledge grows over time, and the accumulation of knowledge raises our standard of living, which we call increased productivity.
一个 善于 创新 和 勤奋 的 人 将 比 那些 自满 和 懒惰 的 人 更 快 的 提高 生产率 和 生活 水平
|good at|||diligent||||||self-satisfied||lazy||||||||||
An innovative and industrious man will raise productivity and living standards faster than those who are complacent and lazy.
但 在短期内 不 一定 体现 出来
||||manifest|
But not necessarily in the short term.
生产率 在 长期 内 最 关键 , 但 信贷 在短期内 最 重要
Productivity matters most in the long run, but credit matters most in the short run
这 是因为 生产率 的 提高 不会 剧烈 波动 , 因此 不是 经济 起伏 的 一个 重要 动力
||productivity||||sharp|fluctuation||||fluctuation||||
This is because productivity gains do not fluctuate dramatically and are therefore not an important driver of economic ups and downs.
但是 债务 是 这种 动力 , 因为 我们 能够 通过 借债 让 消费 超过 产出 但是 在 还债 时 不得不 让 消费 低于 产出
|||||||||borrowing||||output|||repaying debts||have to|||below|
But debt was the driving force, because we were able to consume more than we produced by borrowing, but we had to consume less than we produced when we paid the debt.
债务 量 的 波动 有 两大 周期 其中 一个 周期 持续 大约 5 年 至 8 年 , 另 一个 持续 大约 75 年 至 100 年
Debt volume fluctuates in two major cycles, one of which lasts about 5 to 8 years and the other about 75 to 100 years.
大部分 人 虽然 能 感受 到 波动 , 但 由于 离 波动 太近 每天 、 每周 都 身临其境 , 通常 并不认为 这是 周期
|||||||||||||||immersive experience||do not think||
Although most people can feel the fluctuations, because they are too close to the fluctuations, they are immersed in the situation every day and every week, and they usually do not think it is a cycle
我们 将 在 本章 考察 这 三股 主要 动力 并 观察 它们 如何 相互作用 以及 它们 在 日常 经济 中 的 表现
|||this chapter|examine||||||observe|||interact|and|||||||
In this chapter we will examine these three main dynamics and observe how they interact and how they behave in the everyday economy
如上所述 , 经济 的 上下 起伏 不是 取决于 人们 多么 善于 创新 或 勤奋工作 而是 主要 看 信贷 的 总量
As mentioned above||||fluctuations||depends on||||||hard work||||||total amount
As mentioned above, the ups and downs of the economy are not determined by how innovative or hard-working people are, but by the amount of credit
我们 先 想象 一个 没有 信贷 的 经济运行
Let's imagine for a moment an economy running without credit.
在 这样 的 经济运行 中 , 增加 支出 的 唯一 办法 是 增加收入 因此 需要 提高 生产率 和 工作量
|||||||||||increase income||||||workload
In an economy like this, the only way to increase spending is to increase income and therefore need to increase productivity and workload
提高 生产率 是 经济 增长 的 唯一 途径 , 由于 我 的 支出 是 另 一个 人 的 收入
|||||||way||||||||||
当 我 或者 另 一个 人 提高 生产率 的 时候 , 经济 就 会 增长
我们 如果 观察 各种 交易 , 加以 总结 就 会 发现 一条 类似 于 生产率 增长 轨迹 的 渐进 线
||observe|||summarizing|summarize|||||||||trajectory||progressive|line
If we look at the various transactions, and summarised, we find an asymptotic line similar to the trajectory of productivity growth
但是 , 由于 我们 借债 , 于是 产生 了 周期 原因 并 不是 任何 法规 , 而是 人 的 天性 和 信贷 的 运作 方式
||||therefore||||||||||||nature||||operation|
However, because we borrow, the cycle is not caused by any regulations, it's human nature and the way credit works
借债 不过 是 提前 消费 为了 购买 现在 买不起 的 东西 , 你 的 支出 必然 超过 收入
|||in advance|||||cannot afford||||||inevitably||
Debt is nothing more than spending ahead of time in order to buy things you can’t afford now, and you must spend more than you earn
因此 你 需要 借钱 , 实质 上 是 向 未来 的 自己 借钱
||||essentially|||||||
So you need to borrow money, essentially, from your future self.
你 给 自己 设定 了 一个 未来 的 时间 到 那个 时候 , 你 的 支出 必须 少于 收入 , 以便 偿还债务
|||set|||||||||||||less than||in order to|repay debts
You've set yourself a time in the future when your expenses must be less than your income in order to pay off your debts.
这样 马上 就 形成 了 一个 周期
So, immediately, a cycle is formed.
通常 一旦 你 借钱 , 就 制造 了 一个 周期 对于 个人 是 这样 , 对于 整个 经济运行 也 是 这样
Usually once you borrow money, you create a cycle. This is true for individuals, and it is true for the operation of the economy as a whole.
这 就是 为什么 必须 理解 信贷 因为 信贷 触发 了 一系列 机械 和 可以 预料 的 、 将 在 未来 发生 的 事件
||||||||triggered|||mechanisms|||predictable|||||||
This is why credit must be understood because credit triggers a series of mechanical and predictable events that will occur in the future
这 就是 信贷 不同于 货币 的 地方 完成 交易 需要 使用 货币
|||different from|currency|||||||
This is where credit differs from money money is required to complete transactions
当 你 在 酒吧 用 现金 买 一瓶 啤酒 时 , 交易 立即 完成
When you buy a beer in cash at a bar, the transaction is completed immediately.
但是 如果 你 用 信用 来 买 一瓶 啤酒 , 比如 赊账 你 相当于 承诺 今后 为 这瓶 啤酒 付钱
||||||||||buying on credit||equivalent to|promise|||||
But if you buy a bottle of beer on credit, for example, you're promising to pay for it in the future.
你 和 酒吧 一起 创造 了 一笔 资产 和 一笔 负债
||||||||||liability
You, with the bar, created an asset and a liability.
你们 凭空 制造 出 了 信贷
|out of thin air||||
You created credit out of thin air.
只有 在 你 今后 清偿 了 这笔 赊账 之后 上述 资产 和 负债 才 会 消失 , 债务 才 会 还清 , 交易 才 会 了结
|||||||||the above||||||disappear||||||||
Only after you pay off the credit in the future will the above assets and liabilities disappear, the debt will be paid off, and the transaction will be closed
现实生活 中 , 大部分 所谓 的 钱 实际上 是 信贷 美国 国内 的 信贷 总额 大约 为 50 万亿美元 , 而 货币 总额 只有 大约 3 万亿美元
||||||actually|||||||||||||total amount||approximately|
In real life, most of the so-called money is actually credit. The total amount of credit in the United States is about 50 trillion dollars, while the total amount of money is only about 3 trillion dollars.
不要 忘记 , 在 没有 信贷 的 经济运行 中 , 增加 支出 的 唯一 办法 是 增加 生产
|||||||||||only||||
Don't forget that in an economy operating without credit, the only way to increase spending is to increase production
但是 在 有 信贷 的 经济运行 中 , 还 可以 通过 借债 来 增加 支出
However, in a credit economy, it is also possible to increase spending by borrowing.
因此 有 信贷 的 经济运行 能 增加 支出 , 使得 收入 的 增长速度 在短期内 超过 生产率 的 增长 , 但 在 长期 内 并非如此
|||||||||||growth rate||||||||||not the case
An economy with credit can therefore increase spending so that incomes grow faster than productivity in the short run, but not in the long run
但是 , 请 不要 误解 我 的 意思 信贷 不 一定 是 坏事 , 只是 会 导致 周期性 变化
|||misunderstand||||||||||||cyclical|
But don't get me wrong, credit isn't necessarily bad, it's just cyclical
信贷 如果 造成 超过 偿还 能力 的 过度 消费 , 就是 不良 信贷
||||||||||bad|
Credit is bad credit if it causes excessive consumption beyond the ability to pay
但是 信贷 如果 高效率 地 分配资源 和 产生 收入 让你能 偿还债务 , 就是 良性 信贷
|||high efficiency||allocate resources||||allows you to|||good|
But credit is good credit if it allocates resources efficiently and generates income so that you can pay your debts
例如 , 如果 你 借钱 买 一台 大 彩电 , 电视机 不会 带来 任何 收入 让 你 偿还债务
|||||||color TV|TV|||||||
但是 , 你 如果 借钱 买 一台 拖拉机 , 用 它 来 收获 更 多 的 庄稼 , 赚 更 多 的 钱 你 就 能够 偿还债务 , 提高 生活 水平
||||||tractor||||||||crops||||||||can||||
But if you borrow money to buy a tractor and use it to harvest more crops and make more money you will be able to pay off the debt and improve your standard of living
在 有 信贷 的 经济运行 中 , 我们 可以 跟踪 各种 交易 观察 信贷 如何 带来 经济 增长
In a credit-based economy, we can track transactions to see how credit leads to economic growth.
我举 一个 例子 : 假设 你 每年 挣 10 万美元 , 没有 任何 债务
I raise|||Suppose|||||||
Let me give you an example: let's say you make $100,000 a year with no debt.
你 有 不错 的 信用 , 可以 借 1 万美元 , 例如 用 信用卡 借 因此 , 你 每年 可以 花 11 万美元 , 即使 你 的 收入 只有 10 万美元
||||||||||||||||||even if|||||
You have good credit and you can borrow $10,000, like a credit card so you can spend $110,000 a year even if your income is only $100,000
由于 你 的 支出 是 别人 的 收入 , 另 一个 人 因此 挣 了 11 万美元 这个 挣 了 11 万美元 的 人 如果 没有 任何 债务 , 可以 借 1.1 万美元
Because|||||||||||||||||||||||||||
Since your expenses are someone else's income, another person earns $110,000. This person who earns $110,000 can borrow $11,000 if he doesn't have any debt
他 可以 消费 12.1 万美元 , 即使 他 的 年收入 只有 11 万美元
|||||||annual income||
由于 他 的 支出 是 另 一个 人 的 收入 而 我们 通过 跟踪 各种 交易 , 可以 看到 这个 过程 不断 自我 强化
|||||||||||||tracking|||||||||
Since his expenses are another person's income and we can see the process self-reinforcing by tracking the various transactions
但 不要 忘记 , 借债 形成 周期 , 周期 会 上升 , 最终 也 会 下降 下面 我们 谈谈 短期 债务 周期
||||||||||||decrease|||||debt|
But don't forget that borrowing creates cycles, and cycles go up and eventually down. Let's talk about the short-term debt cycle.
随着 经济 活动 的 增加 , 出现 了 扩张 这是 短期 债务 周期 的 第一阶段
|||||||expansion||||||the first phase
An expansion occurs as economic activity increases. This is the first stage of the short-term debt cycle.
支出 继续 增加 , 价格 开始 上涨 原因 是 , 导致 支出 增加 的 是 信贷 , 而 信贷 可以 即刻 凭空 产生
|||||||||||||||||immediately|out of thin air|
Expenditures continue to increase and prices begin to rise because the cause of the increase in expenditures is credit, which can be created out of thin air at a moment's notice.
如果 支出 和 收入 的 增长速度 超过 所 出售 的 商品 的 生产 速度 , 价格 就 会 上涨
||||||||sold|||||||||
我们 把 价格 的 上涨 称为 通货膨胀
|||||is called|
央行 不 希望 通货膨胀 过高 因为 这会 导致 许多 问题
||||too high|||||
The central bank doesn't want inflation to be too high, because that would cause a lot of problems.
央行 在 看到 价格上涨 时 就 会 提高 利率
|||price increase|||||
Central banks raise interest rates when they see prices rising.
随着 利率 的 上升 , 有 能力 借钱 的 人会 减少 , 同时 现有 债务 成本 也 会 上升
|||||||||||existing||cost|||
As interest rates rise, fewer people can afford to borrow and the cost of existing debt rises
就 等于 你 每个 月 的 信用卡 还款额 会 增加
|equals||||||repayment amount||
That means that your monthly credit card payments will increase.
由于 人们 减少 借债 , 还款额 度 增长 剩下 来 用于 支出 的 资金 将 减少 , 因此 支出 速度 放慢
|||||degree||||for|||funds||||||slowed down
As people borrow less, repayments grow, there will be less money left to spend, so spending slows
而 由于 一个 人 的 支出 是 另 一个 人 的 收入 环环相扣 , 人们 的 收入 将 下降
||||||||||||interconnected|||||
And since one person's expenses are linked to another person's income, people's incomes will fall.
由于 支出 减少 , 价格 将 下跌 我们 称之为 通货紧缩
|||||fall||called|deflation
As spending decreases, prices will fall in what we call deflation.
经济 活动 减少 , 经济 便 进入 衰退
Decrease in economic activity and the economy enters a recession
如果 衰退 过于 严重 , 而且 通货膨胀 不再 成为 问题 央行 将 降低利率 , 使 经济 活动 重新 加速
||too|||||||||lower interest rates|||||
If the recession is too severe, and inflation is no longer a problem, the central bank will lower interest rates to bring economic activity back up to speed.
随着 利率 降低 , 偿债 成本 下降 借债 和 支出 增加 , 出现 另 一次 经济 扩张
|||debt repayment|||borrowing||||||||expansion
As interest rates fall, debt servicing costs fall, borrowing and spending rises, another economic expansion
可见 , 经济 像 一部 机器 一样 运行
It can be seen that the economy operates like a machine
在 短期 债务 周期 中 , 限制 支出 的 唯一 因素 是 贷款人 和 借款人 的 贷款 和 借款 意愿
|||||the only factor|||||||||||||willingness
In a short-term debt cycle, the only constraint on spending is the willingness of lenders and borrowers to lend and borrow.
如果 信贷 易于 获得 , 经济 就 会 扩张
||easy to obtain|||||
If credit is easy to obtain, the economy will expand.
如果 信贷 不易 获得 , 经济 就 会 衰退
If credit is not readily available, the economy will decline
请 注意 , 这个 周期 主要 由 央行 控制
|||||by||
Note that this cycle is largely controlled by the central bank.
短期 债务 周期 通常 持续 5 至 8 年 , 在 几十年 里 不断 重复
||||lasts|||||||
Short-term debt cycles typically last 5 to 8 years and repeat over decades
但是 , 请 注意 在 每个 周期 的 低谷 和 高峰 后 经济 增长 和 债务 都 超过 前 一个 周期
|||||||trough|||||||debt|||||
However, note that after the trough and peak of each cycle, economic growth and debt are higher than in the previous cycle.
为什么 会 这样 ? 这 是 人 促成 的
||||||caused|
Why is it so? It's the people that make it happen.
人 具有 借 更 多 钱 和 花 更 多 钱 的 倾向 , 而 不 喜欢 偿还债务
||||||||||||tendency||||
People have a tendency to borrow more money and spend more money rather than pay debts
这 是 人 的 天性
It's human nature.
因此 , 在 长期 内 , 债务 增加 的 速度 超过 收入 , 从而 形成 长期债务 周期
||||||||||thus|||
Thus, in the long run, debt increases faster than income, creating a long-term debt cycle
尽管 人们 的 债务 增加 , 但 贷款人 会 提供 更 宽松 的 信贷 条件 这是 为什么 ?
despite||||||||provide||looser|||credit conditions||
Why are lenders offering easier credit terms despite people's rising debt?
这 是因为 , 大家 都 以为 形势 一片 大好 ! 人们 仅 注意 最近 出现 的 情况
|||||situation|||||||||
最近 的 情况 是 什么 ? 收入 一直 在 增加 ! 资产 价值 不断 上升 ! 股票市场 欣欣向荣 !
||||||||||||||thriving
现在 是 繁荣 时期 !
||prosperous|
用 借来 的 钱 购买 商品 、 服务 和 金融资产 很 划算 !
|borrowed|||||||||worth it
Buying goods, services and financial assets with borrowed money is a great deal!
当 人们 过度 借贷 消费 时 , 泡沫 便 产生 了 因此 , 尽管 债务 一直 增加
||||||bubble||||||||
但 收入 也 以 相近 的 速度 增加 , 从而 抵消 了 债务
||||similar|||||offset||
我们 把 债务 与 收入 比率 称为 债务 负担 只要 收入 继续 上升 , 债务 负担 就 可以 承受
|||||ratio|||burden|||||||||sustainable
与此同时 , 资产 价值 迅猛 上升 人们 大量 借钱 来 购买 资产 , 因为 投资 促使 资产 价格 日益 升高
|assets||rapidly||||||||||causes|||increasingly|
人们 感觉 得 自己 很 富有 因此 , 尽管 积累 了 大量 债务 , 收入 和 资产 价值 的 上升
|||||||although|accumulation|||||||||
帮助 借款人 在 长期 内 保持良好 的 信用度
|||||good credit||creditworthiness
但是 这种 情况 显然 无法 永久 持续 下去 也 确实 没有 持续 下去
|||obviously||permanently|||||||
几十年 来 , 债务 负担 缓慢 增加 , 使 偿债 成本 越来越 高
|||burden|slowly||||||
到 了 一定 的 时候 , 偿债 成本 的 增加 速度 超过 收入 , 迫使 人们 削减 支出
||||||||||||forces||cut|
At a certain point, debt servicing costs increase faster than income, forcing people to cut back on spending
由于 一个 人 的 支出 是 另 一个 人 的 收入 , 收入 开始 下降
人们 的 信用 因此 降低 , 致使 借贷 减少
|||||causing||
偿债 成本 继续 增加 , 使得 支出 进一步 减少 周期 开始 逆转
||||||||||reversal
这时 到达 长期债务 的 顶峰 债务 负担 变得 过重
||||peak||debt burden||overwhelming
美国 、 欧洲 和 世界 上 很多 其他 地区 在 2008 年 及 发生 了 这 一 情况 日本 在 1989 年 和 美国 在 1929 年 因 同样 原因 发生 了 这 一 情况
This happened in the US, Europe and many other parts of the world in 2008 and Japan in 1989 and the US in 1929 for the same reason
现在 , 经济 进入 去 杠杆 化 时期
||||leverage||
在 去 杠杆 化 过程 中 , 人们 削减 支出 , 收入 下降 , 信贷 消失
|||||||cut|||||
资产 价格 下跌 , 银行 发生 挤兑 股票市场 暴跌 , 社会 紧张 加剧
assets||decline|||bank run||plummeted|||intensified
整个 过程 开始 下滑 并 形成 恶性循环 随着 收入 下降 和 偿债 成本增加 , 借款人 倍感 拮据
||||||vicious cycle||||||increased debt servicing costs|borrower|feels increasingly tight|tight
The whole process begins to slide and form a vicious circle Borrowers are feeling the pinch as income falls and debt service costs increase
随着 信用 消失 , 信贷 枯竭 , 借款人 再也 无法 借 到 足够 的 钱 来 偿还债务
|credit||credit|drying up||no longer||||||||repay the debt
As credit disappears and credit runs out, borrowers can no longer borrow enough money to pay their debts.
借款人 竭力 填补 这个 窟窿 , 不得不 出售 资产
|to the best of one's ability|fill||hole|||
The borrower struggled to fill this hole, and had to sell assets.
在 支出 下降 的 同时 , 出售 热潮 使 市场 充斥 待售 资产 这时 , 股票市场 暴跌 , 不动产 市场 一蹶不振 , 银行 陷入困境
||||||frenzy|||filled with|for sale|||||real estate||unable to recover||in trouble
At the same time that spending was falling, a selling frenzy flooded the market with assets for sale, while the stock market plummeted, the real estate market collapsed, and the banks struggled.
随着 资产 价格 下跌 , 借款人 能够 提供 的 抵押物 的 价值 下降 这 进一步 降低 了 借款人 的 信用
||||||||collateral||||||||||
As asset prices fall, the value of collateral that borrowers are able to offer declines, which further reduces borrowers' creditworthiness.
人们 觉得 自己 很穷 信贷 迅速 消失
|||very poor|||
People feel they are poor, and credit is disappearing fast.
支出 减少 、 收入 减少 、 财富 减少 、 信贷 减少 、 借债 等等 随之 减少 这是 一个 恶性循环
||||wealth||||borrowing||followed||||vicious cycle
Less spending, less income, less wealth, less credit, less borrowing, etc. It's a vicious cycle
它 看起来 与 衰退 相似 , 但 不同之处 是 , 无法 通过 降低利率 来 挽回 局面
||||similar||the difference||||||turnaround|situation
It looks similar to a recession, but the difference is that it can't be undone by lowering interest rates.
在 衰退 中 , 可以 通过 降低利率 来 刺激 借贷
|recession|||||||
In a recession, borrowing can be stimulated by lowering interest rates.
但是 , 在 去 杠杆 化 过程 中 , 由于 利率 已经 很 低 接近 0, 从而 丧失 刺激 功能 , 因此 降低利率 不起作用
|||leverage|||||||||||loses||stimulus function|||does not work
However, in the process of deleveraging, since interest rates are already very low and close to zero, they lose their stimulating function, and therefore lowering interest rates is ineffective.
美国 国内 的 利率 在 1930 年代 的 去 杠杆 化 期间 下降 到 0 在 2008 年 也 是 如此
U.S. domestic interest rates fell to 0 during the deleveraging period in the 1930s and also in 2008.
衰退 与 去 杠杆 化 之间 的 差别 在于 , 在 去 杠杆 化 过程 中 , 借款人 的 债务 负担 变得 过重
||||||||is that||||||||||debt burden||
The difference between recession and deleveraging is that in the process of deleveraging, borrowers become overburdened with debt.
无法 通过 降低利率 来 减轻 贷款人 意识 到 , 债务 过于 庞大 , 根本无法 足额 偿还
||||||realization|||||cannot at all|full amount|repay
Inability to mitigate by lowering interest rates Lenders realized that the debt was too large to be repaid in full
借款人 失去 了 偿债 能力 , 其 抵押物 失去 价值 他们 觉得 受到 债务 的 极大 伤害 , 不想 再 借入 更 多 债务 !
||||||collateral||||||||great||||borrow|||
Borrowers become insolvent, their collateral loses value, and they feel so traumatized by their debt that they do not want to borrow more!
贷款人 停止 放贷 借款人 停止 借贷
||lending|||
Lenders stop lending Borrowers stop lending
整个 经济体 与 个人 一样 都 失去 了 信用度 那么 应该 怎样 应对 去 杠杆 化 ?
||||||||||||respond|||
The whole economy has lost its credibility like individuals. So what should be done about deleveraging?
问题 在于 , 债务 负担过重 , 必须 减轻 为此 可以 采用 四种 办法 :
|is about||debt burden is too heavy|||||||
The problem was that the debt burden was excessive and had to be reduced, and there were four ways of doing so:
1\\. 个人 、 企业 和 政府 削减 支出
||||cut|
2\\. 通过 债务 违约 和 重组 来 减少 债务
||default||restructuring|||
2\\\. Debt reduction through debt default and restructuring
3\\. 财富 再 分配 , 将 财富 从 富人 转给 穷人
||redistribution|||||transferred to|
3\\\. Redistribution of wealth from the rich to the poor.
4\\. 最后 , 央行 发行 更 多 货币
这 四种 办法 被 用于 现代 历史 上 的 每 一个 去 杠杆 化 过程
||||used in||||||||||
通常 第一个 措施 是 削减 支出
||measure||cutting|
我们 刚才 看到 , 个人 、 企业 、 银行 和 政府 都 勒紧裤带 削减 支出 , 从而 能够 减少 债务
|||||||||tightened their belts||||||
We have just seen individuals, businesses, banks and governments tightening their belts and cutting back on spending so they can reduce debt
我们 经常 把 这 称为 紧缩 当 借款人 不再 借入 新 的 债务 , 并 开始 减少 旧 债务 的 时候
|||||deleveraging||||||||||||||
We often refer to this as austerity, when the borrower stops borrowing new debt and starts reducing old debt.
你 会 以为 债务 负担 会 减轻 但 情况 正好 相反 ! 支出 减少 了
||||burden||||||the opposite|||
You'd think the debt burden would be reduced, but it's just the opposite! Spending is down.
而 一个 人 的 支出 是 另 一个 人 的 收入 , 这 就 导致 收入 下降
收入 下降 速度 超过 还债 的 速度 , 因此 债务 负担 实际上 更为 沉重 我们 已经 看到 , 这种 削减 支出 的 做法 引起 通货紧缩 , 令人 痛苦
||||debt repayment|||||||even more|heavy||||||||||deflation||
Revenues are falling faster than debt service, so the debt burden is actually heavier, and as we have seen, this cutback in spending is causing deflation, which is painful.
企业 不得不 削减 成本 , 这 意味着 工作 机会 减少 , 失业率 上升
|||||means|||||
这 导致 下 一个 步骤 , 即 必须 减少 债务 ! 很多 借款人 无法 偿还 贷款
||||step|||||||||
而 借款人 的 债务 是 贷款人 的 资产 如果 借款人 不 偿还 银行贷款 , 人们 会 担心 银行 无法 返还 其 存款
||||||||||||bank loan||||||return||deposits
And the borrower's debt is the lender's asset. If the borrower does not repay the bank loan, there is concern that the bank will not be able to return its deposit.
因此 纷纷 从 银行 取出 存款 银行 受到 挤兑 , 而 个人 、 企业 和 银行 出现 债务 违约
|one after another|||||||bank run||||||||default
As a result, deposits were withdrawn from banks, there were runs on banks, and individuals, businesses and banks defaulted on their debts.
这种 严重 的 经济 收缩 就是 萧条
||||contraction||depression
萧条 的 一个 主要 特征 是 , 人们 发现 , 他们 原来 以为 属于 自己 的 财富 中有 很大 一部分 实际上 并 不 存在
||||characteristic|||||||||||||||||
One of the main features of the depression was the realization that a large part of the wealth they had thought was theirs did not actually exist.
我们 再次 以 酒吧 为例 当 你 用 赊账 的 办法 买 一瓶 啤酒 时 , 是 在 承诺 今后 偿还 酒吧 的 赊账
||||for example||||credit||||||||||||||
Again, let's take the example of a bar. When you buy a beer on credit, you're promising to pay the bar back in the future.
你 的 承诺 成为 酒吧 的 一项 资产
但是 , 如果 你 不 兑现 承诺 , 不 偿还 酒吧 的 赊账 , 实际上 是 债务 违约
||||fulfill||||||||||
But if you don't honor your commitment to pay back the bar's credit, you're actually defaulting on your debt.
那么 酒吧 的 这项 " 资产 " 实际上 一钱不值 它 实际上 是 消失 了
|||this asset|||worthless|||||
很多 贷款人 不 希望 自己 的 资产 消失 , 同意 债务 重组
债务 重组 意味着 贷款人 得到 的 还款 减少 或 偿还期 延长 , 或 利率 低于 当初 商定 的 水平
||||||repayment|||repayment period|extension|||||agreed||
Debt restructuring means that the lender receives fewer repayments or longer repayment periods, or that the interest rate is lower than initially agreed upon.
无论如何 , 合约 被 破坏 , 结果 是 债务 减少 贷款人 希望 多少 收回 一些 贷款 , 这强 过 血本无归
anyway|contract||||||||||recover|||this is strong||losing everything
In any case, the contract was broken, and as a result, the debt was reduced, and the lender hoped to recover some of the loan, which was better than losing it.
债务 重组 让 债务 消失 , 但 由于 它 导致 收入 和 资产 价值 以 更 快 的 速度 消失 债务 负担 继续 日趋 沉重
||||||||||||||||||||||increasingly|
Debt restructuring makes debt disappear, but as it causes income and asset values to disappear at a faster rate, the debt burden continues to become increasingly heavy.
削减 债务 与 减少 支出 一样 , 令人 痛苦 和 导致 通货紧缩
||||||it||||deflation
所有 这些 都 对 中央政府 产生 影响 因为 收入 降低 和 就业 减少 意味着 政府 的 税收 减少
|||||||||||employment||means|||tax revenue|
All of this has an impact on the central government, because lower incomes and reduced employment mean lower tax revenues for the government.
与此同时 , 由于 失业率 上升 , 中央政府 需要 增加 支出 很多 失业者 储蓄 不足 , 需要 政府 的 财务 支助
||unemployment rate|||||||unemployed people|savings|||||financial|financial support
此外 , 政府 制定 刺激 计划 和 增加 支出 , 以 弥补 经济 活动 的 减少
||formulated|||||||make up for||||
In addition, the government created stimulus programs and increased spending to compensate for the reduction in economic activity
在 去 杠杆 化 过程 中 , 政府 的 预算赤字 飙升 , 原因 是 政府 的 支出 超过 税收
||||||||budget deficit||||||||
你 在 新闻 中 所 听到 的 预算赤字 正是 这种 情况
The budget deficits you hear about on the news are exactly that.
政府 必须 加税 或者 举债 , 以 填补 赤字 但是 , 在 收入 下降 和 很多 人 失业 的 时候 , 应该 向 谁 融资 呢 ?
||raise taxes||borrow money||fill|deficit||||||||unemployed||||||financing|
Governments must raise taxes or borrow to cover their deficits, but who should finance them when incomes are falling and many people are unemployed?
富人
由于 政府 需要 更 多 的 钱 , 而且 大量 财富 集中 在 少数 人 的 手中
||||||||||||few|||
Because the government needs more money, and a lot of wealth is concentrated in the hands of a few
政府 自然而然 地 增加 对 富人 的 征税 , 以 帮助 经济 中 的 财富 再 分配
|naturally||||||taxation||||||||redistribution
把 财富 从 富人 那里 转给 穷人 正在 困苦 当中 的 穷人 开始 怨恨 富人
||||||||the poor|||||resentment|
Transferring wealth from the rich to the poor, the poor, who are suffering, begin to resent the rich.
承受 经济 疲弱 、 资产 贬值 和 增税 压力 的 富人 开始 怨恨 穷人
bear||weakness||devaluation||tax increase|||||resentment|
The rich, under pressure from a weak economy, devaluation and tax increases, are beginning to resent the poor.
如果 萧条 继续下去 , 就 会 爆发 社会 动荡
|recession||||||unrest
If the depression continues, social unrest will erupt.
不仅 国家 内部 的 紧张 加剧 而且 国家 之间 也 会 这样 , 债务国 和 债权国 之间 尤其 如此
|||||intensifies|||||||debtor countries||creditor country|||
Tensions increase not only within countries but also between countries, especially between debtors and creditors.
这种 局势 可以 导致 政治 变革 , 有时 是 极端 的 变革
|situation|||||||extreme||reform
Such situations can lead to political change, sometimes extreme change.
1930 年代 , 这种 局势 导致 希特勒 掌权 、 欧洲 爆发 战争 和 美国 的 大 萧条
||||Hitler|||||||||Great Depression
要求 采取行动 来 结束 萧条 的 压力 越来越 大
|take action|||depression||||
Pressure to take action to end the depression was mounting.
不要 忘记 , 人们 心目 中 的 货币 实际上 大部分 是 信贷 因此 , 信贷 一旦 消失 , 人们 的 钱会 不够 花
|||in people's minds||||||||||||||money||
Don't forget that money in people's minds is really mostly credit, and therefore, once credit is gone, people won't have enough money to spend.
人们 迫切需要 钱 , 而 你 一定 记得 , 谁 可以 发行 货币 中央银行 可以
|urgently need||||||||issue|||
央行 已经 把 利率 降到 接近 零 的 水平 , 现在 不得不 发行 更 多 货币
发行 货币 与 削减 支出 、 减少 债务 和 财富 再 分配 不同 会 引起 通货膨胀 和 刺激 经济
||||||||||distribution||||inflation|||
Currency issuance causes inflation and stimulates the economy differently than spending cuts, debt reduction and wealth redistribution.
中央银行 不可避免 地 凭空 发行 更 多 货币
|inevitable||||||
Central banks inevitably issue more money out of thin air.
并 使用 这些 货币 来 购买 金融资产 和 政府 债券
||||||financial assets|||bonds
and use these currencies to purchase financial assets and government bonds.
这种 情况 发生 在 美国 大 萧条 期间 , 并于 2008 年 再次 爆发 当时 美国 的 中央银行 , 即 联邦储备委员会 , 增加 发行 了 两万多 亿美元
||||||Great Depression||and in|||||||||Federal Reserve||||twenty thousand|
This happened during the Great Depression in the U.S. and broke out again in 2008 when the U.S. central bank, the Federal Reserve Board, issued an additional $2 trillion in issuance
世界各地 能够 这样 做 的 其他 央行 也 增发 了 很多 货币
Other central banks around the world that have been able to do this have also issued a lot more money.
央行 通过 用 这些 货币 购买 金融资产 帮助 推升 了 资产 价格 , 从而 提高 了 人们 的 信用
||||||||pushed up|||||||||
但是 , 这 仅仅 有助于 那些 拥有 金融资产 的 人
|||helps|||||
However, this only helps those who own financial assets.
你 看 央行 可以 发行 货币 , 但是 只能 购买 金融资产
而 另一方面 , 中央政府 可以 购买 商品 和 服务 , 可以 向 人民 送 钱 但是 无法 印 钞票
|||||||||||||||print|banknotes
On the other hand, the central government can buy goods and services, can send money to the people but cannot print money
因此 , 为了 刺激 经济 , 央行 和 政府 必须 合作
央行 通过 购买 政府 债券 , 其实 是 把 钱 借给 政府 , 使 其 能够 运行 赤字 预算
|||||||||||||||deficit|deficit budget
By buying government bonds, the central bank is actually lending money to the government to enable it to run a deficit budget.
并 通过 刺激 计划 和 失业 救济金 来 增加 购买 商品 和 服务 的 支出 这 增加 了 人们 的 收入 , 也 增加 了 政府 的 债务
||||||unemployment benefits||||||||||||||||||||
And increased spending on goods and services through stimulus packages and unemployment benefits, which increased people's incomes and government debt.
但是 这个 办法 将 降低 经济 中 的 总 债务 负担 这是 一个 风险 很大 的 时刻
But this approach would lower the total debt burden in the economy, which is a very risky time.
决策者 需要 平衡 考虑 降低 债务 负担 的 四种 办法
decision maker||balance|||||||
Policymakers need to balance four approaches to reducing debt burdens
必须 平衡 兼顾 通货紧缩 的 办法 和 通货膨胀 的 办法 , 以便 保持稳定
||take into account|||||||||stability
A balance must be struck between deflationary and inflationary approaches in order to maintain stability.
如果 取成 适当 的 平衡 , 就 可以 带来 和谐 的 去 杠杆 化
|achieving|appropriate||||||harmony|||deleveraging|
所以 说 去 杠杆 化 可以 是 痛苦 的 , 也 可以 是 和谐 的 怎样才能 实现 和谐 的 去 杠杆 化 ?
||||||||||||||||harmonization||||
So deleveraging can be painful or harmonious. How can a harmonious deleveraging be achieved?
尽管 去 杠杆 化是 艰难 的 但 以 尽可能 好 的 办法 来 处理 艰难 的 局势 却是 一件 好事
|||deleveraging|difficult|||with|as well as possible||||||||situation|||
While deleveraging is tough, dealing with tough situations in the best possible way is a good thing.
这比 杠杆 化 阶段 大量 举债 产生 过度 失衡 现象 要 好得多
|||stage(1)||debt financing|||imbalance|||much better
That's better than the excessive imbalances created by the massive borrowing during the leverage phase.
在 和谐 的 去 杠杆 化 过程 中 , 债务 收入 比率 下降 , 经济 实际上 是 正 增长
||||leverage||||||debt-to-income ratio||||||
In a harmonious deleveraging process, debt-to-income ratios fall and the economy actually grows positively.
同时 通货膨胀 并 不是 一个 问题 这是 通过 适当 的 平衡 所 取得 的
At the same time, inflation is not a problem, it is achieved through a proper balance.
为了 取得 适当 的 平衡 , 需要 结合 削减 支出 、 减少 债务 转移 财富 和 发行 货币 的 办法 以 保持 经济 和 社会 稳定
||appropriate||||combine|||||transfer||||||||||||stability
In order to strike the right balance, a combination of spending cuts, debt reduction, wealth transfer and currency issuance needs to be combined to maintain economic and social stability
有人 问 , 发行 货币 是否 会 加剧 通货膨胀 ?
||||||intensify|
如果 增发 的 货币 抵消 贷款 的 降幅 , 就 不会 引发 通货膨胀
||||offset|||decrease|||trigger|
If the increase in money issuance offsets the decline in lending, inflation will not be triggered.
不要 忘记 , 重要 的 是 支出
Do not forget that the important thing is to spend
每 一块钱 的 支出 无论 支付 的 是 货币 , 还是 信用 , 对 价格 的 影响 都 是 一样 的
Every dollar spent has the same effect on prices whether it is paid in money or in credit.
央行 可以 通过 增加 货币 发行量 来 弥补 消失 的 信贷
|||||money supply||make up for|||
央行 为了 扭转局面 , 不仅 需要 推动 收入 的 增长
||turn the situation around||||||
而且 需要 让 收入 的 增长率 超过 所 积累 债务 的 利率 这是 什么 意思 ?
||||||||accumulated||||||
And what is meant by the need to make the rate of growth of income exceed the rate of interest on accumulated debt?
主要 的 意思 是 , 收入 一定 要 比 债务 增长 得 快 例如 , 我们 假设 有个 国家 正在 经历 去 杠杆 化
||||||||||||||assume||||||deleveraging|
The main idea is that revenues must grow faster than debt. For example, let's say a country is going through deleveraging.
其 债务 收入 比率 是 100% 这 意味着 , 债务 量 相当于 整个 国家 一年 的 收入
|||ratio|||||||||||
假设 这些 债务 的 利率 是 2% 如果 债务 以 2% 的 利率 速度 增加 而 收入 的 增长率 仅 有 大约 1%
Assuming|||||||debt||||||||||||
Assuming that the interest rate on these debts is 2%, if the debt is increasing at a rate of 2% and income is growing at only about 1%, then the interest rate on these debts is about 2%, and the interest rate on these debts is about 1%.
那么 债务 负担 永远 不会 减轻 必须 发行 更 多 货币 , 使 收入 增长率 超过 利率
|||||||issue||||||||
Then the debt burden will never be reduced, and more money must be issued so that income growth exceeds interest rates.
然而 , 发行 货币 太 容易 了 , 而且 比 其他 办法 受欢迎 因此 , 这个 办法 可能 易于 被 滥用
||||||||||more popular|||||||abused
However, issuing money is too easy and more popular than other options, so it may be vulnerable to abuse.
关键 是 避免 像 1920 年代 去 杠杆 化 的 德国 那样 发行 过多 的 货币 , 从而 导致 恶性 通货膨胀
||avoiding||||||||||excessive|||||hyperinflation|hyperinflation
The key was to avoid issuing too much money as in the deleveraged Germany of the 1920s, which led to hyperinflation.
如果 决策层 取得 适当 的 平衡 , 去 杠杆 化 过程 就 不会 那样 激烈
|decision-making level||appropriate||balance||||||||intense
The process of deleveraging would not have been as drastic if the right balance had been struck by policymakers
经济 增长速度 缓慢 , 但 债务 负担 会 下降 这 就是 和谐 的 去 杠杆 化
||slow||||||||harmonious||||
The economy will grow slowly, but the debt burden will fall, and that's what harmonious deleveraging is all about.
当 收入 上升 的 时候 , 借款人 的 信用度 提高 借款人 一旦 显得 更 有 信用 , 贷款人 就 会 开始 恢复 贷款
As income rises, the borrower's creditworthiness improves, and once the borrower appears more creditworthy, lenders begin to reinstate the loan.
债务 负担 终于 开始 下降 人们 可以 借到 钱 , 就 可以 增加 消费
|||||||borrow|||||
The debt burden finally began to fall, and people could borrow money, and they could spend more.
经济 终于 开始 恢复 增长 , 长期债务 周期 从而 进入 通货 再 膨胀 阶段
|||||||||inflation||inflation|stage
The economy finally begins to grow again, and the long-term debt cycle leads to a phase of reflation.
去 杠杆 化 过程 如果 处理不当 , 会 非常 可怕 但 如果 处理 得当 , 最终 将 解决问题
|||||improper handling|||||||properly|||solve the problem
The process of deleveraging, if not handled correctly, can be very scary, but if it's handled correctly, it will eventually solve the problem.
为了 使 债务 负担 下降 和 经济 活动 恢复正常 , 大约 需要 十年 或 更长 的 时间 因此 有 " 失去 的 十年 " 这种 说法
||||||||return to normal|||||longer|||||||||
It will take about a decade or more for the debt burden to fall and economic activity to return to normal hence the term "lost decade"
综上所述 , 经济 当然 要 比 这个 模式 复杂 一点
In summary||||||||
In summary, the economy is, of course, a little more complex than this model.
然而 , 把 短期 债务 周期 、 长期债务 周期 和 生产率 增长 轨迹 结合 起来 分析
||||||||||trajectory|||
However, analyzing the short-term debt cycle, the long-term debt cycle, and the productivity growth trajectory in conjunction with the short-term debt cycle is not the only way to improve the quality of life.
我们 会 得到 一个 不错 的 模式 , 可以 看清 我们 在 过去 和 当前 的 处境 以及 未来 可能 的 发展 方向
||||||||see clearly|||||||situation|and|||||
We'll get a pretty good model of where we've been and where we are now and where we might be going in the future.
最后 , 我 希望 大家 学到 三条 经验 法则
|||||||principles
第一 不要 让 债务 的 增长速度 超过 收入 , 因为 债务 负担 最终 将 把 你 压垮
|||||||||||||||overwhelm
First don't let your debt grow faster than your income because the debt load will eventually overwhelm you
第二 不要 让 收入 的 增长速度 超过 生产率 , 因为 这 最终 将 使 你 失去 竞争力
Secondly, don't let your income grow faster than your productivity, because that will eventually make you uncompetitive.
第三 尽 一切 努力提高 生产率 , 因为 生产率 在 长期 内起 着 最 关键 的 作用
|to the utmost||make every effort to improve||||||plays|||||role
Third, every effort should be made to increase productivity, which plays the most crucial role in the long term.
这 就是 我 给 大家 , 也 是 给 决策者 们 的 简单 的 建议
||||||||decision-makers|||||
大家 也许 会 吃惊 地 发现 , 大多数 人 , 包括 大多数 决策者 , 都 没有 对此 予以 足够 的 重视
|||||||||||||this|give|||importance
It may come as a surprise to realize that most people, including most policy makers, do not pay enough attention to this.
这个 模式 对 我 很 有用 , 希望 它 也 将 对 你们 有用 谢谢 大家
This model has worked for me, and I hope it will work for you. Thank you.