공작원 초대소, 마흔 한 번째-86
Einladung an den Herzog, den Einundvierzigsten - 86
Invitation to the Workshop, Forty-one - 86
Приглашение к герцогу Сорок первому - 86
[...]
공작원 초대소, 마흔 한 번째
비행기 안에서 숙희는 슬금슬금 내 눈치를 보며 내가 하는 대로 따라 행동했다.
|||furtively||my cues||||||followed
한창 자존심 강한 스무 살 처녀들의 관계는 참으로 미묘했다.
|||||of young women|||was subtle
한창プライドの高い二十歳の処女たちの関係は実に微妙だった。
숙희와 나는 오 과장이 준 편지 1통을 들고 북경공항에 도착했다.
||||||||at Beijing Airport|
세관을 통과하여 마중 나온 사람을 찾으려고 두리번거리고 있는데 50대 남자가 다가와 자신이 북경에 있는 조선민항 대표라고 소개했다.
customs|||||to find|fidget||||approached|he|in Beijing||Chosun Port||
“이곳에 나오기로 되여 있던 박 지도원이 사정이 있어 못 나온다는 련락이 와서 내가 대신 나왔습니다.”
|come|||||matter||||||||
"ここに出ることになっていたパク指導員が事情があって出られないという連絡があり、私が代わりに出ました。"
나는 이 편지를 조선민항 대표에게 주어야 할 지 망설이다가 박 지도원에게 직접 전달하라던 오 과장의 말이 떠올라 편지를 전달하지 않았다.
||||||||hesitated||||to deliver||||||deliver|
조선민항 대표가 사주는 광주행 비행기 표를 받고 북경공항 2층 간이 식당에 올라가 3시간동안 기다린 끝에 광주로 출발 했다.
|||to Gwangju||||||makeshift|||||at the end||depart|
朝鮮民主主義人民共和国代表が買ってくれた光州行きの飛行機のチケットを受け取り、北京空港2階の簡易食堂で3時間待った後、光州に出発した。
오후 2시 경이였다.
in the afternoon||was
午後2時頃だった。
오후 5시쯤 광주에 도착했으나 공항에는 아무도 마중 나온 사람이 없었다.
in the afternoon|||arrived|at the airport|||||
광주의 날씨는 35도를 넘는 무서운 더위였다.
|||||heat
온몸을 땀으로 미역감으며 때 국물이 흐르는 중국 사람들 속을 두리번거리며 찾아다녔다.
body|with sweat|wiping|||||||darting|looked
全身を汗でぬるぬるに濡らし、湯けむりが流れる中国人の中を探し回った。
하는 수 없이 적어 온 전화번호로 북조선 무역대표부에 련락하려 했는데 전화가 걸어지질 않았다.
|||||with the phone number||to the trade representation|to contact||phone|would not go|
何度もメモしてきた電話番号で北朝鮮貿易代表部に連絡しようとしたが、電話が繋がらなかった。
우리가 전화와 씨름하고 있는데 공항 안내원이 다가와 쪽지에 적힌 전화번호를 보자고 한다.
|phone|wrestling|||||on a note||||
私たちが電話と格闘していると、空港の案内人が近づいてきて、メモに書かれた電話番号を見せてほしいと言います。
우리가 적어 온 전화번호는 국번이 없는 네 자리 번호였는데 얼마 전부터 두 자리 국번이 더 붙었다며 전화를 걸어주었다.
|||the phone number|area code||||was|||||||claimed||made
私たちが書き留めてきた電話番号は国番号のない4桁の番号だったのですが、先日から2桁の国番号が追加されたとのことで、電話がかかってきました。
전화로 담당지도원인 박창해를 찾았으나 출타중이라고 한다.
|field supervisor|Park Chang-hae|found|on vacation|
우리는 무역대표부 위치만 알아내고 전화를 끊었다.
|trade representation|location|find out||
택시를 타고 광주 싸멘에 있는 북조선 무역대표부를 찾아가 경비원에게 박창해 지도원과의 면회를 요청했다.
|||in front|||North Korean trade representative office||||with the guide||
タクシーに乗り、光州沙門にある北朝鮮貿易代表部を訪れ、警備員にパク・チャンヘ指導員との面会を要請した。
얼마 뒤 박창해가 헐레벌떡 뛰여나왔다.
||Park Chang-hae||rushed out
しばらくしてパク・チャンヘが慌てて飛び出してきた。
“그렇지 않아도 기다렸는데.... 북경 출발 시간을 련락받지 못해서 공항에 나가지 못했소.
||waited||||receive communication||||could not
"そうでなくても待っていたのに....北京の出発時間が連絡がなかったので、空港に出られなかった。
이거 미안하구만.”
|I'm sorry
그가 사과했다.
|apologized
나는 평양에서부터 그 먼 거리를 비행기로 날아왔는데 일이 꼬여 여간 속상한 것이 아니었다.
|from Pyongyang|||distance||flew||got tangled||upset||
私は平壌からその遠い距離を飛行機で飛んできたのに、事態がうまくいかず、かなり腹立たしい思いをした。
날이 덥고 짐은 무겁고 길은 알지 못하니 짜증이 절로 났지만 참는 수 밖에 방법이 없었다.
天気は暑いし、荷物は重いし、道はわからないし、イライラするばかりだが、我慢するしかない。
내가 혼자 이리저리 애쓰자 숙희는 어쩔 줄 몰라 안타깝게 나만 쳐다보았었다.
|alone|this way and that|struggled|||||||only looked at
俺が一人であちこちを探しまわっていると、スンヒはどうしようもなく悲しげに俺を眺めていた。
후에 알아보니 북경 대사관에서 련락이 늦었던 것이다.
|upon investigation||||was delayed|
後で調べてみると、北京大使館からの連絡が遅かったのだ。
우리는 곧 박창해가 운전하는 벤즈 승용차에 올라 그가 숙소로 사용하는 조사부 초대소로 갔다.
|||driving||in the Mercedes sedan|||to the lodging||||
私たちはすぐにパク・チャンヘが運転するベンツの乗用車に乗り込み、彼が宿舎として使っている調査部招待所へ。
초대소는 광주시 황화 신촌대장에 있는 일반 중국인 주택 5층 아빠트였다.
apartment||hwanghwa|in the general Chinese house on the 5th floor in Hwanghwa Shinchon-daejang||||||apartment
招待場所は広州市黄花新村台場にある一般中国人住宅5階のアパルトマンでした。
초대소는 4층 1호부터 4호까지를 터놓고 사용했는데 그 동네에서는 뒷집이라는 말로 통했다.
backyard|floor|from room|from 1호 to|spread out||||back house|with the word|caught on
招待所は4階1号から4号までを開放して使っていたのですが、近所では裏家という言葉で呼ばれていました。
박창해 지도원은 평남 순천 출신으로 175cm 가량 되는 훤칠한 키에 얼굴이 곱상하게 생긴 50대 초반의 남자였다.
|||Suncheon|||to about||solid|||handsomely|||in his early|was a man
パク・チャンヘ指導員は平南の順天出身で、身長175cmほどの背が高く、顔立ちが整った50代前半の男性だった。
김일성대학을 나와 중어에 능해 오래 동안 중국 마카오에서 활동해 왔다.
Kim Il Sung University||in China|proficient|||||worked|
金日成大学を卒業し、中国語に堪能で、長い間中国のマカオで活動してきた。
그의 처는 그보다 4살 아래인데 평철이라는 당시 5살된 아들을 데리고 그 아빠트에 살고 있었다.
|wife|||younger|youngest||5 years old||with||||
彼の妻は彼より4歳下で、平哲という当時5歳の息子を連れてそのアパートに住んでいた。
우리는 일과표를 짜고 박 지도원의 지도로 생활 규률을 만들었다.
|schedule||||with the guidance||rules|
私たちは日課表を作り、朴指導員の指導のもと、生活規律を作りました。
우리는 작성된 생활규률에 립각하여 생활하고 행동하기로 다짐하였다.
|written|in the established rules of life|in accordance with||to act|resolved
私たちは、作成された生活規律に則って生活し、行動することを誓った。
중국어는 표준말인 북경어를 중어 또는 보통어라 하고 각 지방마다 사투리가 있었는데 그 정도가 아주 심했다.
|standard language||||Mandarin|||in each region|dialect|||||was severe
中国語は標準語である北京語を中国語または普通語と呼び、地方ごとに方言があり、その程度は非常にひどかった。
대륙이 넓어 사투리와 사투리가 만나면 서로 말이 통하지 않는다.
continent|is wide|dialect|dialect||||communicate|
大陸は広いので、方言と方言が出会うとお互いに言葉が通じない。
같은 중국 사람끼리도 통역이 필요한 경우도 간혹 있다.
||even among people|||case|occasionally|
同じ中国人同士でも通訳が必要な場合もたまにある。
그러나 보통어는 아주 사투리만을 사용하는 지방 로인들이 아니면 대개 할 줄 안다.
|everyday language|very|only in a regional dialect|||locals||usually|||know
しかし、普通語は、よほど方言しか使わない地方の老人でない限り、大抵は話せる。
그곳 학교에서 보통어로 교육을 받기 때문이다.
||in everyday language|education||
そこの学校で普通語で教育を受けるからだ。
나레이션 : 대남공작원 김현희의 고백, 랑독에 박수현이였습니다.