×

Vi använder kakor för att göra LingQ bättre. Genom att besöka sajten, godkänner du vår cookie-policy.

image

문학 발췌문 (Literary Excerpts), 조윤희, 「화양연화」

「화양연화」

― 우리 인생의 가장 아름다웠던 시절은 과연 언제였을까

조윤희

어떤 마음들이 저 돌담을 쌓아 올렸을까 화가 났던 돌, 쓸쓸했던 돌, 눈물 흘렸던 돌, 슬펐던 돌, 안타까웠던 돌, 체념했던 돌 그런 돌들을 차곡차곡 올려놓았을까 여기저기 흩어져 있었을 때로는 발길질에 채였을 어느 순간 차였다는 사실도 잊은 채 제자리 지키고 있었을 조금은 흙 속에 제 몸을 숨겼을 심연 속에서 푸른 눈을 뜨고 있었을 그런 것들을 일으켜 세웠을까 저자거리를 헤매이던 마음들이 그 바람 불던 거리에서 자꾸만 넘어지던 마음들이 자기 몸을 세우듯 돌을 쌓아 올려 돌담을 세워 태풍에도 끄떡없는 울타리를 만들었을까 하나하나의 돌멩이들이 채워 논 풍경 그 돌담 밖으로 목련꽃 봉오리 벙그러질 때 그리운 추억의 이름으로 견고해지는 봉인 아름다운 시절을 소망하는 합장하는 손들

[시_ 조윤희 - 1955년 전남 장흥 출생.

시집 『모서리의 사랑』『얼룩무늬 저 여자』 등이 있음.

낭송_ 이제야 - 2012년 《애지》로 등단. 산문집 『안녕, 오늘』『그곳과 사귀다』가 있음. ]

저작자 표시 YES

상업적 이용 YES

컨텐츠 변경 YES

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

「화양연화」 花样年华 'the most beautiful moment in life' チョ・ユニ、「花様年華」 赵允熙《花样年华》 "The Most Beautiful Moment in Life"

― 우리 인생의 가장 아름다웠던 시절은 과연 언제였을까 |人生的|最||时光|果然|是什么时候 our|life|most|beautiful|time|indeed|when was it ||||||いつだったのだろう 私たちの人生で最も美しい時期は果たしていつだったのだろうか - 我们一生中最美好的时光是什么时候? - When was the most beautiful time in our lives?

조윤희 赵允熙 Jo Yoon-hee チョ・ユンヒ チョ・ユンヒ 赵允熙 Jo Yoon-hee

어떤 마음들이 저 돌담을 쌓아 올렸을까 什么|心情|那|石墙|搭建|搭建 what|hearts|that|stone wall|stacking|were built |||||上げたのだろうか どんな心があの石の壁を積み上げたのだろうか 那堵石墙是怎样的想法建造的? What kind of feelings built up that stone wall? 화가 났던 돌, 쓸쓸했던 돌, 눈물 흘렸던 돌, 슬펐던 돌, 안타까웠던 돌, 체념했던 돌 生气|过|石头|孤独的|石头|眼泪|流过的|石头|||可怜的|石头||石头 angry|was|stone|lonely||tears|was shedding||sad||pitiful||resigned| ||||||||||||諦めていた| 怒っていた石、寂しかった石、涙を流していた石、悲しかった石、残念だった石、諦めていた石 Angry stones, lonely stones, stones that shed tears, sad stones, regretful stones, resigned stones. 그런 돌들을 차곡차곡 올려놓았을까 ||整齐地|放上了吗 such|stones|neatly|stacked up ||きちんと| そんな石たちを整然と積み上げていたのだろうか Did they stack those stones one by one? 여기저기 흩어져 있었을 때로는 발길질에 채였을 到处|分散|过|有时||踩到 here and there|scattered|was|sometimes|by kicking|was hit |散らばって|||| あちこちに散らばっていた時には、蹴られていた When they were scattered here and there, sometimes kicked around. 어느 순간 차였다는 사실도 잊은 채 제자리 지키고 있었을 哪个|瞬间||||忘记|原地|守着|过 which|moment|was dumped|fact|forgotten|while|in place|keeping|was ||||||自分の場所|| ある瞬間に振られたことも忘れ、自分の位置を守っていた 在某一瞬间忘记了被抛弃的事实,依然守护着原地 At some moment, forgetting the fact that they were kicked, they were holding their place. 조금은 흙 속에 제 몸을 숨겼을 稍微||||身体|隐藏 a little|dirt|inside|my|body|was hidden |土|||| 少し土の中に自分の体を隠していた 稍微把我的身体藏在土里 They might have hidden their bodies a little in the soil. 심연 속에서 푸른 눈을 뜨고 있었을 그런 것들을 일으켜 세웠을까 ||蓝色的|眼睛|睁开|过|那样|东西|起|建立 abyss|in|blue|eyes|opened|were|such|things|raised|could have |||||||||立てたのだろうか 深淵の中で青い目を開いていたそんなものたちを起こしたのだろうか 是否能够唤醒那些在深渊中睁开蓝眼睛的东西呢 Did they raise those things that were opening their blue eyes in the abyss? 저자거리를 헤매이던 마음들이 그 바람 불던 거리에서 자꾸만 넘어지던 마음들이 자기 몸을 세우듯 돌을 쌓아 올려 돌담을 세워 태풍에도 끄떡없는 울타리를 만들었을까 하나하나의 돌멩이들이 채워 논 풍경 그 돌담 밖으로 목련꽃 봉오리 벙그러질 때 그리운 추억의 이름으로 견고해지는 봉인 아름다운 시절을 소망하는 합장하는 손들 |徘徊的|||||||跌倒|||||||||||毫不动摇|||||||||||||||||||||||| the author's street|wandering|hearts|that|wind|was blowing|in the street|repeatedly|falling||own|body|as if standing|stones|stacking|up|stone wall|building|even in a typhoon|unshakable|fence|was made|each|stones|filling|rice paddy|landscape|that|stone wall|outside|magnolia|bud|blooming|when|longing|of memories|by the name|becoming solid|seal|beautiful|times|wishing for|clasping|hands ||||||||倒れていた|||||||||||||作ったのだろうか|||||||||||||||||封印||||| 著者が迷っていた心が、あの風が吹いていた通りで何度も倒れそうになりながら、自分の体を立てるように石を積み重ねて石垣を作り、台風にもびくともしないフェンスを作ったのだろうか。ひとつひとつの石が満たした風景、その石垣の外でモクレンの花芽が膨らむ時、懐かしい思い出の名前で堅固にされる封印、美しい時代を望む合掌する手たち。 Hearts wandering in the author’s alley, those hearts that kept stumbling in the street where the wind blew, stacked stones as if to support their own bodies, built a stone wall to create a fence that would withstand a typhoon. Each stone fills the landscape, and when the magnolia buds outside that stone wall begin to bloom, the seal becomes solidified with the name of cherished memories. Hands clasped in hope for beautiful times.

[시_ 조윤희 - 1955년 전남 장흥 출생. poem|Jo Yoon-hee|1955|Jeonnam|Jangheung|born |||||出生 [詩_ チョ・ユンヒ - 1955年、全南(チョンナム)長興(チャンフン)出身。 [Poet_ Jo Yoon-hee - Born in 1955 in Jangheung, Jeonnam.

시집 『모서리의 사랑』『얼룩무늬 저 여자』 등이 있음. poetry collection|of the corner|love|spotted|that|woman|etc|exists 詩集『角の愛』『まだら模様のあの女』などがある。 Poetry collections include 'Love of the Corner' and 'That Woman with Spots'.

낭송_ 이제야 - 2012년 《애지》로 등단. recitation|now|in 2012|||debut |||愛知|| Recitation_ Finally - Debuted in 2012 with 'Aeji'. 산문집 『안녕, 오늘』『그곳과 사귀다』가 있음. ] essay collection|hello|today|with that place|date|| |||その場所と||| Essay collections include 'Hello, Today' and 'Dating That Place'. ]

저작자 표시 YES author|attribution|yes |表示| Attribution YES

상업적 이용 YES commercial|use|yes 商業的|| Commercial use YES

컨텐츠 변경 YES content|change|yes |変更| Content modification YES

SENT_CWT:AO6BvvLW=6.05 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.57 en:AO6BvvLW openai.2025-01-22 ai_request(all=22 err=0.00%) translation(all=18 err=0.00%) cwt(all=144 err=6.94%)