4 장 심청, 공양미 300석에 몸을 팔다
Kapitel 4 Shen Cheng verkauft sich für 300 Sitze an Gongyang Mi
Chapter 4 Shen Cheng Sells Himself for 300 Gongyang Meals
Capítulo 4 Shen Cheng se vende por 300 plazas a Gongyang Mi
Chapitre 4 Shen Cheng se vend pour 300 places à Gongyang Mi
4章 心澄、供養米300席に身を売った
Rozdział 4 Shen Cheng sprzedaje się za 300 miejsc Gongyang Mi
Capítulo 4 Shen Cheng vende-se por 300 lugares a Gongyang Mi
Глава 4 Шэнь Чэн продает себя за 300 мест в Гунъяне Ми
Bölüm 4 Shen Cheng Gongyang Mi'de 300 koltuk için kendini satıyor
Розділ 4 Шен Ченг продає себе за 300 місць у Гун'ян Мі
승려가 돌아간 뒤 심 봉사는 아무도 없는 방에 가만히 앉아 생각에 잠겼다.
Nachdem der Mönch gegangen war, saß Sim Service still in seinem Zimmer, unbesetzt und in Gedanken versunken.
After the monk left, Sim Service sat still in the room with no one around and thought.
Cuando el monje se marchó, Sim Service permaneció sentado en su habitación, desocupado y sumido en sus pensamientos.
Après le départ du moine, Sim Service resta assis dans sa chambre, inoccupé et perdu dans ses pensées.
Depois de o monge ter saído, Sim Service ficou sentado no seu quarto, desocupado e perdido em pensamentos.
После ухода монаха Сим Серви сидел в своей комнате без движения и погрузился в раздумья.
대책 없이 공양미 삼백 석을 약속한 자신의 성급한 행동이 생각할수록 어이없고 후회가 되었다.
Je mehr er darüber nachdachte, desto mehr bedauerte er sein unüberlegtes Handeln, als er dreihundert Sitzplätze mit Gongyang-Reis ohne jegliche Vorbereitung versprach.
The more he thought about it, the more he regretted his rash action of promising three hundred seats of gongyang rice without a plan.
Cuanto más pensaba en ello, más se arrepentía de su precipitada acción de prometer trescientas plazas de arroz gongyang sin ninguna preparación.
Plus il y réfléchissait, plus il regrettait son geste irréfléchi de promettre trois cents places de riz gongyang sans aucune préparation.
Quanto mais pensava nisso, mais se arrependia da sua ação precipitada de prometer trezentos lugares de arroz gongyang sem qualquer preparação.
Чем больше он думал об этом, тем больше жалел о своем опрометчивом поступке - пообещать триста мест риса гунъян без всякой подготовки.
복을 얻으려다 오히려 죄를 짓게 생겼으니 이 일을 어떻게 해야 할지 막막했다.
Ich wusste nicht, was ich tun sollte, weil ich versuchte, gesegnet zu werden, und schließlich sündigte.
I didn't know what to do about it, because I was trying to be blessed and ended up sinning.
No sabía qué hacer al respecto, porque intentaba ser bendecido y terminaba pecando.
Je ne savais pas quoi faire, car j'essayais d'être béni et je finissais par pécher.
Não sabia o que fazer, porque estava a tentar ser abençoado e acabei por pecar.
Я не знал, что с этим делать, потому что пытался быть благословенным и в итоге согрешил.
이때 심청이 집에 돌아와 물에 젖은 심 봉사의 모습을 보고 놀라 물었다.
Zu diesem Zeitpunkt war Sim Cheng nach Hause zurückgekehrt und war überrascht, Sim Service völlig durchnässt zu sehen.
By this time, Sim Cheng had returned home and was surprised to see Sim Service soaked in water.
Para entonces, Sim Cheng había regresado a casa y se sorprendió al ver a Sim Service empapado de agua.
À ce moment-là, Sim Cheng était rentré chez lui et fut surpris de voir Sim Service trempé dans l'eau.
Por esta altura, Sim Cheng já tinha regressado a casa e ficou surpreendido ao ver o Serviço de Sim encharcado em água.
К этому времени Сим Ченг вернулся домой и с удивлением увидел, что Сим Сервис насквозь промок.
“어머나!
"Oje!
"Oh my God!
"¡Oh cielos!
"Oh mon Dieu !
"Oh, meu Deus!
"О, Боже!
아버지, 저를 찾아다니시다가 물에 빠지셨나요?”
Vater, bist du auf der Suche nach mir ins Wasser gefallen?"
Dad, did you fall in the water while looking for me?"
Padre, ¿te caíste al agua mientras me buscabas?".
Père, êtes-vous tombé à l'eau en me cherchant ?"
Pai, caíste na água enquanto me procuravas?"
Отец, ты упал в воду, когда искал меня?"
심 봉사는 고민에 빠져 아무 소리도 듣지 못했다.
Sim Service war in Gedanken versunken und hörte nichts.
Sim Service was deep in thought and heard nothing.
Sim Service estaba sumido en sus pensamientos y no oyó nada.
Sim Service était plongé dans ses pensées et n'a rien entendu.
Sim Service estava a pensar profundamente e não ouviu nada.
Сим-Сервис был погружен в раздумья и ничего не слышал.
“에그, 우리 아버지 많이 추우신가 보네.
"Egg, meinem Vater muss sehr kalt sein.
"Egg, my dad must be very cold.
"Egg, mi padre debe tener mucho frío.
"Egg, mon père doit avoir très froid.
"Egg, o meu pai deve ter muito frio.
"Эгг, моему папе, наверное, очень холодно.
말씀도 안 하시고.
Sie haben nichts gesagt.
You didn't say.
No has dicho nada.
Vous n'avez rien dit.
Não disseste nada.
Вы ничего не сказали.
진지는 드셨어요?”
Hast du schon deinen Gin Tonic getrunken?"
Have you had your gin and tonic?"
¿Has tomado tu gin-tonic?"
Avez-vous bu votre gin tonic ?"
Já bebeu o seu gin tónico?
Вы уже выпили джин с тоником?"
심청이 밥상을 살펴보니 차려 둔 음식이 그대로 있었다.
Als Simcheng den Tisch überprüft, ist das Essen noch da.
When Simcheng looks at the table, the food is still there.
Cuando Simcheng comprueba la mesa, la comida sigue allí.
Lorsque Simcheng vérifie la table, la nourriture est toujours là.
Quando Simcheng verifica a mesa, a comida ainda lá está.
Когда Симчэн проверяет стол, еда все еще на месте.
심청은 아버지가 밥도 제대로 못 드시고 혼자 딸을 기다리다 변을 당했다고 생각하니 가슴이 찢어질 듯했다.
Simcheng war untröstlich, als sie daran dachte, dass ihr Vater nicht gegessen und sich entleert hatte, während sie allein auf sie wartete.
Simcheng was heartbroken to think that her father hadn't eaten and had defecated while waiting for her alone.
A Simcheng se le rompió el corazón al pensar que su padre no había comido y había defecado mientras la esperaba solo.
Simcheng a le cœur brisé en pensant que son père n'a pas mangé et qu'il a déféqué en l'attendant seul.
Simcheng ficou destroçada ao pensar que o seu pai não tinha comido e tinha defecado enquanto esperava por ela sozinha.
У Симчэн сжалось сердце при мысли о том, что ее отец не ел и испражнялся, пока ждал ее одну.
‘눈먼 우리 아버지를 집에 두고 나 혼자 승상 댁에서 잘 놀고 잘 먹었으니 이게 죄가 아니고 무엇이냐.' 심청이 흐르는 눈물을 감추며 심 봉사에게 말했다.
Ich habe meinen blinden Vater zu Hause gelassen und allein im Haus des Mönchs gespielt und gut gegessen, was ist das anderes als eine Sünde", sagte Sim Cheng und verbarg seine fließenden Tränen.
"I left my blind father at home and played and ate well in the monk's house by myself, so what is this but a sin?" said Sim Cheng, hiding his tears.
Dejé a mi padre ciego en casa y jugué y comí bien en la casa del monje yo solo, así que ¿qué es esto sino un pecado?", dijo Sim Cheng, ocultando sus lágrimas que fluían.
J'ai laissé mon père aveugle à la maison et j'ai joué et bien mangé tout seul dans la maison du moine, alors qu'est-ce que c'est d'autre qu'un péché ?
Deixei o meu pai cego em casa e brinquei e comi bem na casa do monge sozinho, por isso o que é isto senão um pecado?
Я оставил дома слепого отца и сам играл и ел в доме монаха, так что же это грех?" - сказал Сим Ченг, скрывая текущие слезы.
“우리 아버지, 많이 시장하시겠네.
"Mein Vater, du musst viel vermarkten.
"My father, you're going to market a lot.
"Padre mío, debes comercializar mucho.
"Mon père, vous devez faire beaucoup de marketing.
"Meu pai, deve comercializar muito.
"Отец мой, вы должны много продавать.
여기 새 옷이 있으니 갈아입고 계세요.
Hier ist ein neues Outfit, das du anziehen kannst.
Here's a new set of clothes for you to change into.
Aquí tienes un nuevo atuendo para que te cambies.
Voici une nouvelle tenue pour vous changer.
Aqui está uma roupa nova para vestires.
Вот тебе новый наряд, чтобы переодеться.
다시 따뜻한 진지 지어 올릴게요.”
Ich werde wieder warm und kuschelig sein."
I'll get back to being warm and fuzzy."
Volveré a ser cálido y difuso".
Je reviendrai à la chaleur et au flou."
Vou voltar a ser caloroso e acolhedor".
Я снова стану теплым и пушистым".
심 봉사는 더듬더듬 옷을 집어 입었다.
Sim Service hob die fummelige Kleidung auf und zog sie an.
Sim Service fumbled for his clothes and put them on.
Sim Service recogió la ropa a tientas y se la puso.
Sim Service a ramassé les vêtements qui traînaient et les a enfilés.
O Sim Service pegou nas roupas desarrumadas e vestiu-as.
Сим-Сервис подобрал сбившуюся одежду и надел ее.
심청은 서둘러 부엌으로 가서 승상 댁에서 가져온 양식으로 저녁을 지어 왔다.
Simcheng eilte in die Küche und kochte das Abendessen aus den westlichen Lebensmitteln, die sie aus dem Haus des Mönchs mitgebracht hatte.
Simcheng hurried to the kitchen and cooked dinner from the forms she'd brought from Seung Sang's house.
Simcheng se apresuró a la cocina y preparó la cena con la comida de estilo occidental que había traído de la casa del monje.
Simcheng se précipite dans la cuisine et prépare le dîner avec les plats occidentaux qu'elle a apportés de la maison du moine.
Simcheng correu para a cozinha e preparou o jantar com a comida de estilo ocidental que tinha trazido da casa do monge.
Симчэн поспешила на кухню и приготовила ужин из еды в западном стиле, которую принесла из дома монаха.
“아버지, 진지 드세요.”
"Dad, nimm dir was zu essen."
"Dad, take it seriously."
"Papá, come algo serio".
"Papa, mange sérieusement."
"Pai, come alguma coisa a sério."
"Папа, поешь чего-нибудь серьезного".
그런데 맛있는 반찬 냄새가 코를 찔러도, 청이가 손에 수저를 쥐어 줘도 심 봉사는 도저히 밥을 먹을 수가 없었다.
Aber selbst als ihm der Geruch köstlicher Beilagen in die Nase stieg und Cheng Yi ihm das Besteck in die Hand drückte, brachte er es nicht über sich, zu essen.
But even when the smell of delicious side dishes hit his nostrils, and even when Qingyi put cutlery in his hand, he couldn't bring himself to eat.
Pero incluso cuando el olor de los deliciosos platos de acompañamiento golpeó sus fosas nasales, e incluso cuando Cheng Yi puso cubiertos en su mano, no se atrevió a comer.
Mais même lorsque l'odeur des délicieux plats d'accompagnement a frappé ses narines, et même lorsque Cheng Yi a mis des couverts dans sa main, il n'a pas pu se résoudre à manger.
Mas mesmo quando o cheiro de deliciosos pratos de acompanhamento atingiu suas narinas, e mesmo quando Cheng Yi colocou talheres em sua mão, ele não conseguiu comer.
Но даже когда в ноздри ударил запах вкусных гарниров, и даже когда Чэн И положил ему в руку столовые приборы, он не смог заставить себя есть.
심청이 걱정스럽게 물었다.
fragte Shen Qing besorgt.
Shen Qing asked worriedly.
preguntó Shen Qing con preocupación.
demande Shen Qing avec inquiétude.
perguntou Shen Qing, preocupada.
Шэнь Цин обеспокоенно спросил.
“아버지, 어디 편찮으세요?”
"Papa, geht es dir gut?"
"Dad, are you sick?"
"Papá, ¿te encuentras bien?"
"Papa, tu te sens bien ?"
"Pai, estás a sentir-te bem?"
"Папа, ты хорошо себя чувствуешь?"
“아니다.”
"Nein."
"No."
"No."
"Non.
"Não."
"Нет".
“그럼, 제가 늦게 돌아와 화나셨나요?”
"Bist du sauer, weil ich zu spät zurückkam?"
"So, are you upset that I came back late?"
"Entonces, ¿estás molesto porque volví tarde?"
"Alors, tu es fâchée que je sois rentré tard ?"
"Então, estás chateado por eu ter voltado tarde?"
"Ну что, ты расстроилась, что я вернулся поздно?"
“아니다.”
"Nein."
"No."
"No."
"Non.
"Não."
"Нет".
“그럼 무슨 근심이라도 있으신가요?”
"Machst du dir Sorgen um etwas?"
"So what's on your mind?"
"Entonces, ¿estás preocupado por algo?"
"Alors, tu t'inquiètes de quelque chose ?"
"Então, estás preocupado com alguma coisa?"
"Так ты о чем-то беспокоишься?"
심 봉사는 계속되는 심청의 질문에 마지못해 내막을 털어놓았다.
Als Sim Qing weiter nachfragte, gab Sim Service widerwillig Auskunft.
Sim Service reluctantly spilled the beans in response to Sim Qing's continued questioning.
Ante las continuas preguntas de Sim Qing, Sim Service lo cuenta todo de mala gana.
Sim Service s'est empressé d'avouer la vérité en réponse aux questions incessantes de Sim Qing.
Com relutância, o Serviço de Sim contou a história em resposta às perguntas contínuas de Sim Qing.
В ответ на продолжающиеся вопросы Сим Цина, Сим Сервис нехотя рассказал все, что знал.
이야기를 다 들은 심청은 아버지를 안심시켰다.
Als Simcheng fertig war, beruhigte er seinen Vater.
When Simcheng finished, he reassured his father.
Cuando Simcheng terminó, tranquilizó a su padre.
Lorsque Simcheng a terminé, il a rassuré son père.
Quando Simcheng terminou, tranquilizou o pai.
Когда Сымчэн закончил, он успокоил отца.
“아버지, 걱정 마세요.
"Papa, mach dir keine Sorgen.
"Dad, don't worry.
"Papá, no te preocupes.
"Papa, ne t'inquiète pas.
"Pai, não te preocupes.
"Папа, не волнуйся.
부처님 앞에 약속하고 후회하면 효험이 없어요.
Wenn man vor Buddha ein Versprechen abgibt und es dann bereut, hat man keinen Nutzen davon.
There's no point in making a promise to the Buddha and then regretting it.
Si haces una promesa ante Buda y luego te arrepientes, no hay beneficio.
Si vous faites une promesse devant le Bouddha et que vous la regrettez ensuite, il n'y a aucun avantage.
Se fizeres uma promessa perante o Buda e depois te arrependeres, não há qualquer benefício.
Если вы дадите обещание перед Буддой, а потом пожалеете о нем, пользы не будет.
아버지가 눈을 뜨실 수 있다면 어떻게든 공양미 삼백 석을 마련해 몽은사에 보낼게요.”
Wenn mein Vater seine Augen öffnen kann, werde ich irgendwie dafür sorgen, dass dreihundert Sitze mit Opferreis zum Mong Eun-Tempel geschickt werden."
If my father can open his eyes, I will somehow arrange for three hundred seats of sacrificial rice to be sent to the Mengyun Temple."
Si mi padre puede abrir los ojos, arreglaré de alguna manera que se envíen trescientos asientos de arroz de sacrificio al Templo Mong Eun".
Si mon père peut ouvrir les yeux, je m'arrangerai pour que trois cents places de riz sacrificiel soient envoyées au temple de Mong Eun."
Se o meu pai conseguir abrir os olhos, eu conseguirei que trezentos lugares de arroz de sacrifício sejam enviados para o Templo de Mong Eun".
Если мой отец сможет открыть глаза, я как-нибудь организую отправку трехсот мест жертвенного риса в храм Монг Ын".
“하지만 우리 형편에 공양미 삼백 석을 어찌 마련할 수 있겠느냐?
"Aber wie können wir uns dreihundert Plätze mit Opferreis leisten?
"But how can we afford three hundred seats of sacrificial rice?
"Pero, ¿cómo podemos permitirnos trescientas plazas de arroz de sacrificio?
"Mais comment pouvons-nous nous permettre d'acheter trois cents sièges de riz sacrifié ?
"Mas como é que podemos pagar trezentos lugares de arroz de sacrifício?
"Но как мы можем позволить себе триста мест жертвенного риса?
눈을 뜰 수 있다는 말에 경거망동했으니 이 일을 어찌하면 좋단 말이냐?”
Man hat dir gesagt, dass du deine Augen öffnen kannst, also was soll ich da machen?"
You've been told that you can open your eyes, so what do you want me to do about it?"
Te han dicho que puedes abrir los ojos, ¿qué esperas que haga al respecto?".
On vous a dit que vous pouviez ouvrir les yeux, alors que voulez-vous que je fasse ?"
Já te disseram que podes abrir os olhos, então o que é que esperas que eu faça?
Тебе сказали, что ты можешь открыть глаза, так чего же ты ждешь от меня?"
심 봉사가 가슴을 치며 후회했다.
Sim Service schlug sich an die Brust und bedauerte es.
Sim Service beat his chest and regretted it.
Sim Service se golpeó el pecho y se arrepintió.
Sim Service s'est frappé la poitrine et l'a regretté.
Sim Service bateu no peito e arrependeu-se.
Сим-Сервис выпятил грудь и пожалел об этом.
하지만 심청은 오히려 아버지를 위로했다.
Doch Simcheng tröstete ihren Vater.
However, Simcheng comforted her father.
Sin embargo, Simcheng consoló a su padre.
Cependant, Simcheng a réconforté son père.
No entanto, Simcheng consolou o seu pai.
Однако Симчэн утешила отца.
“아버지, 지성이면 감천이니 방법이 있을 것입니다.”
"Vater, wenn du intelligent bist, wirst du einen Weg finden."
"Father, if you are intelligent, you will find a way."
"Padre, si eres inteligente, encontrarás la manera".
"Père, si tu es intelligent, tu trouveras un moyen".
"Pai, se fores inteligente, encontrarás uma maneira."
"Отец, если ты умный, ты найдешь способ".
그리고 심청은 그날부터 정화수를 떠 놓고 간절히 빌기 시작했다.
Von diesem Tag an begann Shen Qing, um gereinigtes Wasser zu beten.
From that day on, Simcheng began to pray for purified water.
A partir de ese día, Shen Qing comenzó a rezar para obtener agua purificada.
Depuis ce jour, Shen Qing a commencé à prier pour obtenir de l'eau purifiée.
Daquele dia em diante, Shen Qing começou a rezar por água purificada.
С того дня Шэнь Цин стал молиться об очищенной воде.
“신이시여, 앞 못 보는 제 아비가 온갖 고생 다 하며 저를 키웠으니, 이제 이 한 몸 바쳐서라도 아비가 눈을 뜰 수 있다면 소원이 없겠나이다.
"O Gott, mein Vater, der blind ist, hat mich mit allerlei Mühsal großgezogen, und nun, wenn diese eine Opfergabe meines Körpers seine Augen öffnen könnte, würde ich es nicht wünschen.
"O God, my father, who is blind, has raised me with all sorts of hardships, and now I would not wish for anything but this one offering to open his eyes.
"Oh Dios, mi padre, que es ciego, me ha criado con toda clase de penalidades, y ahora, si esta ofrenda de mi cuerpo pudiera abrirle los ojos, no lo desearía.
"O Dieu, mon père, qui est aveugle, m'a élevé avec toutes sortes d'épreuves, et maintenant, si cette seule offrande de mon corps pouvait lui ouvrir les yeux, je ne le souhaiterais pas.
"Ó Deus, o meu pai, que é cego, criou-me com toda a espécie de dificuldades, e agora, se esta oferta do meu corpo lhe abrisse os olhos, eu não o desejaria.
"О Боже, мой отец, который слеп, воспитывал меня во всевозможных лишениях, и теперь, если бы это одно приношение моего тела могло открыть ему глаза, я бы не пожелал этого.
부디 공양미 삼백 석을 구할 길을 열어 주시어 아비의 눈을 뜨게 해 주옵소서.”
Bitte öffne meinem Vater die Augen, indem du mir den Weg öffnest, um dreihundert Steine Opferreis zu erhalten."
Please open my father's eyes by opening a way for me to get three hundred seats of sacrificial rice."
Por favor, abre los ojos de mi padre abriéndome el camino para obtener trescientas piedras de arroz de sacrificio".
S'il vous plaît, ouvrez les yeux de mon père en me permettant d'obtenir trois cents pierres de riz gongyang."
Por favor, abre os olhos do meu pai, abrindo-me o caminho para obter trezentas pedras de arroz de sacrifício".
Прошу тебя, открой глаза моему отцу, чтобы он открыл мне путь к получению трехсот камней жертвенного риса".
이렇게 정성껏 빌던 어느 날 한 무리의 장사꾼들이 열다섯 살 처녀를 산다는 소문이 마을 전체에 빠르게 퍼졌다.
Eines Tages, nach vielen Gebeten, verbreitete sich im Dorf schnell die Nachricht, dass eine Gruppe von Händlern eine fünfzehnjährige Jungfrau gekauft hatte.
One day, after much prayer, word quickly spread through the village that a group of traders had bought a fifteen-year-old virgin.
Un día, después de mucho rezar, se corrió rápidamente la voz por todo el pueblo de que un grupo de comerciantes había comprado una virgen de quince años.
Un jour, après de nombreuses prières, la nouvelle se répandit rapidement dans le village qu'un groupe de marchands avait acheté une vierge de quinze ans.
Um dia, depois de muita oração, espalhou-se rapidamente pela aldeia a notícia de que um grupo de comerciantes tinha comprado uma virgem de quinze anos.
Однажды, после долгих молитв, по деревне быстро разнеслась весть о том, что группа торговцев купила пятнадцатилетнюю девственницу.
이웃집 할머니가 심청의 집을 지나가면서 혼잣말을 했다.
Die alte Dame von nebenan sprach mit sich selbst, als sie an Simchengs Haus vorbeiging.
The old lady next door talked to herself as she walked past Simcheng's house.
La anciana de al lado hablaba consigo misma mientras pasaba por delante de la casa de Simcheng.
La vieille dame voisine parlait toute seule en passant devant la maison de Simcheng.
A velhota da porta ao lado falava sozinha enquanto passava pela casa de Simcheng.
Старушка, проходившая мимо дома Симчэна, разговаривала сама с собой.
“세상 참 별일이 다 있네.
"Was für eine seltsame Welt.
"What a strange world.
"Qué mundo tan extraño.
"Quel monde étrange !
"Que mundo estranho.
"Какой странный мир.
내가 지금까지 살면서 사람을 사겠다는 그런 해괴한 말은 처음 들어 보는군.
Ich habe noch nie in meinem Leben eine so lächerliche Idee gehört, Menschen zu kaufen.
I've never heard such a ridiculous idea of buying people in my life.
En mi vida había oído una idea tan ridícula de comprar gente.
Je n'ai jamais entendu une idée aussi ridicule d'acheter des gens de ma vie.
Nunca ouvi uma ideia tão ridícula de comprar pessoas na minha vida.
Я никогда в жизни не слышал такой нелепой идеи покупать людей.
그것도 열다섯 살 먹은 처녀를!
Und dann auch noch eine fünfzehnjährige Jungfrau!
A fifteen-year-old virgin, too!
¡Y una virgen de quince años!
Et une vierge de quinze ans en plus !
E ainda por cima uma virgem de quinze anos!
И при этом пятнадцатилетняя девственница!
쯧쯧.”
Tsk tsk."
Tsk tsk."
Tsk tsk".
Tsk tsk".
Tsk tsk".
Цок-цок."
마침 마당에서 기도를 드리던 심청은 귀가 번쩍 뜨였다.
Sim Cheng betete gerade im Innenhof, als er hellhörig wurde.
Simcheng was praying in the yard when his ears perked up.
Sim Cheng estaba rezando en el patio cuando sus oídos se agudizaron.
Sim Cheng était en train de prier dans la cour quand ses oreilles se sont dressées.
Sim Cheng estava a rezar no pátio quando as suas orelhas se levantaram.
Сим Чэн молился во внутреннем дворе, когда его уши навострились.
심청이 밖으로 나가 할머니에게 물었다.
Simcheng ging nach draußen und fragte ihre Großmutter.
Simcheng went outside and asked her grandmother.
Simcheng salió y preguntó a su abuela.
Simcheng est sorti et a demandé à sa grand-mère.
Simcheng foi lá fora e perguntou à avó.
Симчэн вышла на улицу и спросила бабушку.
“할머니, 그게 무슨 말이에요?
"Oma, was bedeutet das?
"Grandma, what does that mean?
"Abuela, ¿qué significa eso?
"Grand-mère, qu'est-ce que ça veut dire ?
"Avó, o que é que isso quer dizer?
"Бабушка, что это значит?
처녀를 산다고요?”
Du kaufst eine Jungfrau?"
You're buying a virgin?"
¿Vas a comprar una virgen?"
Vous achetez une vierge ?"
Estás a comprar uma virgem?"
Ты покупаешь девственницу?"
“아이고, 심청아.
"Oh, mein lieber Simcheng.
"Oh, my dear.
"Oh, mi querido Simcheng.
"Oh, mon cher Simcheng.
"Oh, meu querido Simcheng.
"О, мой дорогой Симченг.
그래.
Ja.
Yes.
Sí.
Oui.
Sim.
Да.
열다섯 살 먹은 처녀라면 돈을 얼마든지 주고 사겠다는 말을 내가 두 귀로 똑똑히 들었다.
Ich habe mit beiden Ohren gehört, wofür eine fünfzehnjährige Jungfrau bezahlen würde.
I heard with both ears what a fifteen-year-old virgin would pay for.
Oí con los dos oídos lo que pagaría una virgen de quince años.
J'ai entendu de mes deux oreilles ce qu'une vierge de quinze ans paierait.
Ouvi com os dois ouvidos o que uma virgem de quinze anos pagaria.
Я слышал обоими ушами, за что готова заплатить пятнадцатилетняя девственница.
세상이 어떻게 돌아가는지!”
Wie die Welt funktioniert!"
How the world works!"
Cómo funciona el mundo".
Comment fonctionne le monde !"
Como o mundo funciona!
Как устроен мир!"
“할머니, 그 장사꾼들 지금 어디에 있는지 아세요?”
"Oma, weißt du, wo diese Händler jetzt sind?"
"Grandma, do you know where those merchants are now?"
"Abuela, ¿sabes dónde están ahora esos comerciantes?"
"Grand-mère, sais-tu où se trouvent ces commerçants aujourd'hui ?"
"Avó, sabes onde estão agora esses comerciantes?"
"Бабушка, ты не знаешь, где сейчас находятся те торговцы?"
“나루터에 그 사람들 배가 있다고 하더구나.
"Sie sagten, sie hätten ein Schiff im Narutor.
"They said they had a ship in the Narutor.
"Dijeron que tenían un barco en el Narutor.
"Ils ont dit qu'ils avaient un navire dans le Narutor.
"Disseram que tinham um navio no Narutor.
"Они сказали, что у них есть корабль в Наруторе.
관아에 가서 그 사람들 좀 잡아가라고 해라.”
Geh nach Guan'a und sag ihnen, sie sollen diese Leute holen."
Go to Guan'a and tell them to get those people."
Ve a Guan'a y diles que traigan a esa gente".
Allez à Guan'a et dites-leur d'aller chercher ces gens."
Vai a Guan'a e diz-lhes para irem buscar aquelas pessoas".
Отправляйтесь в Гуан'а и скажите им, чтобы они привели этих людей".
심청은 할머니에게 인사를 하고 허겁지겁 나루터로 향했다.
Simcheng verabschiedete sich von seiner Großmutter und machte sich auf den Weg nach Narutor.
Simcheng said goodbye to his grandmother and headed off to Naruter.
Simcheng se despidió de su abuela y se dirigió a Narutor.
Simcheng dit au revoir à sa grand-mère et part pour Narutor.
Simcheng despediu-se da avó e partiu para Narutor.
Симчэн попрощался с бабушкой и отправился в Нарутор.
나루터에는 장사꾼들이 모여 있었다.
In der Naruter waren Kaufleute versammelt.
There were merchants gathered in the Naruter.
Había mercaderes reunidos en el Naruter.
Des marchands étaient rassemblés dans le Naruter.
Havia comerciantes reunidos no Naruter.
В Нарутере собрались купцы.
심청이 장사꾼들에게 가까이 다가가 물었다.
Shen Qing wandte sich an die Verkäufer und fragte.
Shen Qing approached the merchants and asked.
Shen Qing se acercó a los vendedores y preguntó.
Shen Qing s'est approchée des vendeurs et a demandé.
Shen Qing aproximou-se dos vendedores e perguntou.
Шэнь Цин подошел к продавцам и спросил.
“그대들은 왜 젊은 처녀를 사려고 하시오?”
"Warum wollt Ihr ein junges Mädchen kaufen?"
"Why do you seek to buy a young maiden?"
"¿Por qué buscas comprar a una joven doncella?"
"Pourquoi cherchez-vous à acheter une jeune fille ?"
"Porque procurais comprar uma jovem donzela?"
"Почему вы хотите купить юную деву?"
“우리는 중국 남경에 가서 장사하는 뱃사람들인데, 배가 인당수를 지날 때면 위험하기 짝이 없소.
"Wir sind Seeleute, die nach Nanjing, China, reisen, um Geschäfte zu machen, und es ist sehr gefährlich, wenn das Schiff durch das Volkswasser fährt.
"We're sailors traveling to Nanjing, China, to do business, and it's very dangerous when the ship passes through the People's Water.
"Somos marineros que viajamos a Nanjing, China, para hacer negocios, y es muy peligroso cuando el barco pasa por el Agua del Pueblo.
"Nous sommes des marins qui se rendent à Nanjing, en Chine, pour faire des affaires, et il est très dangereux que le navire traverse les eaux du peuple.
"Somos marinheiros que viajam para Nanjing, na China, para fazer negócios, e é muito perigoso quando o navio passa pela Água do Povo.
Мы - моряки, направляющиеся в Нанкин, Китай, для ведения бизнеса, и это очень опасно, когда судно проходит через "Народные воды".
그런데 소문에 젊은 처녀를 제물로 바치면 험난한 뱃길이 무사히 열리고 장사도 잘 되어 큰 이익을 낼 수 있다고 하기에 값을 묻지 않고 처녀를 사려는 것이오.”
Aber man sagt, wenn du ein junges Mädchen opferst, bekommst du eine sichere Überfahrt auf dem Meer und einen guten Handel, und du wirst einen großen Gewinn machen, also kaufst du sie, ohne nach ihrem Preis zu fragen."
But rumor has it that if you offer a young maiden as a sacrifice, you will have a safe passage through the rough seas and make a great profit, so you want to buy her without asking her price."
Pero se rumorea que si sacrificas a una joven doncella, tendrás un pasaje seguro por el mar y un buen comercio, y obtendrás grandes beneficios, así que la compras sin preguntar su precio".
Mais la rumeur dit que si vous sacrifiez une jeune fille, vous aurez un passage sûr sur la mer et un bon commerce, et vous ferez un grand profit, alors vous l'achetez sans demander son prix."
Mas corre o boato de que, se sacrificares uma jovem donzela, terás uma passagem segura no mar e um bom negócio, e terás um grande lucro, pelo que a compras sem perguntar o seu preço".
Но ходят слухи, что если ты пожертвуешь юной девой, то получишь безопасный проход по морю и хорошую торговлю, а также большую прибыль, поэтому ты покупаешь ее, не спрашивая цены".
‘하늘이 나를 돕는구나!' 그 말을 듣고 심청은 하늘이 자신의 기도를 들어줬다고 생각했다.
"Als er diese Worte hörte, dachte Shen Cheng, dass der Himmel seine Gebete erhört hatte.
"The heavens are helping me!" Hearing those words, Shen Cheng thought that the heavens had answered his prayers.
"¡Los cielos me están ayudando!" Al oír esas palabras, Shen Cheng pensó que los cielos habían respondido a sus plegarias.
"En entendant ces mots, Shen Cheng pensa que les cieux avaient répondu à ses prières.
"Os céus estão me ajudando!" Ouvindo essas palavras, Shen Cheng pensou que os céus tinham respondido suas orações.
"Небеса помогают мне!" Услышав эти слова, Шэнь Чэн подумал, что небеса ответили на его молитвы.
“나는 십오 세 심청이라고 하오.
"Mein Name ist Sim Cheng, fünfzehn Jahre alt.
"I am Sim Cheng, fifteen years old.
"Soy Sim Cheng, quince años.
"Je m'appelle Sim Cheng, j'ai quinze ans.
"Chamo-me Sim Cheng, tenho quinze anos.
"Меня зовут Сим Ченг, мне пятнадцать лет.
공양미 삼백 석을 부처님께 올리면 앞 못 보는 아비가 눈을 뜰 수 있다는데, 집안이 가난하여 장만할 수 없었소.
Ich hörte, dass die Augen meines blinden Vaters geöffnet würden, wenn ich dem Buddha dreihundert Reiskörner opfern würde, aber wir waren arm und konnten uns das nicht leisten.
I heard that if I offered three hundred stones of rice to the Buddha, my blind father would be able to open his eyes, but we were poor and could not afford it.
Me dijeron que si ofrecía trescientas piedras de arroz a Buda, a mi padre ciego se le abrirían los ojos, pero éramos pobres y no podíamos permitírnoslo.
On m'a dit que si j'offrais trois cents pierres de riz au Bouddha, les yeux de mon père aveugle s'ouvriraient, mais nous étions pauvres et ne pouvions pas nous le permettre.
Ouvi dizer que se oferecesse trezentas pedras de arroz a Buda, os olhos do meu pai cego abrir-se-iam, mas nós éramos pobres e não tínhamos dinheiro para isso.
Я слышал, что если предложить Будде триста камней риса, то у моего слепого отца откроются глаза, но мы были бедны и не могли себе этого позволить.
공양미 삼백 석을 준다면 내 몸을 제물로 팔겠소.”
Ich werde meinen Körper als Opfer verkaufen, wenn ihr mir dreihundert Steine Gongyang-Reis gebt."
I'll sell my body as a sacrifice if you give me three hundred pieces of gongyang rice."
Venderé mi cuerpo como sacrificio si me das trescientas piedras de arroz gongyang".
Je vendrai mon corps en sacrifice si vous me donnez trois cents pierres de riz gongyang."
Venderei o meu corpo como sacrifício se me derem trezentas pedras de arroz gongyang".
Я продам свое тело в качестве жертвы, если вы дадите мне триста камней риса гунъян".
장사꾼 무리의 우두머리가 말했다.
Der Anführer einer Gruppe von Kaufleuten sagte.
The leader of a band of merchants said.
El líder de una banda de mercaderes dijo.
Le chef d'une bande de marchands a dit.
O líder de um bando de comerciantes disse.
Предводитель группы купцов сказал.
“효심이 아름답구려.
"Kindliche Frömmigkeit ist schön.
"Filial piety is beautiful.
"La piedad filial es hermosa.
"La piété filiale est belle.
"A piedade filial é bela.
"Филиальное благочестие - это прекрасно.
낭자의 처지는 딱하지만 우리에게는 좋은 기회이니 즉시 원하는 값을 치르겠소.
Seine Notlage ist bedauerlich, aber es ist eine gute Gelegenheit für uns, und wir werden den Preis sofort zahlen.
Your plight is unfortunate, but it's a great opportunity for us, and we'll pay you what you want at once.
Su situación es lamentable, pero es una buena oportunidad para nosotros, y pagaremos el precio de inmediato.
Son sort est regrettable, mais c'est une bonne occasion pour nous, et nous en paierons le prix immédiatement.
A sua situação é lamentável, mas é uma boa oportunidade para nós, e pagaremos o preço de uma vez.
Его участь прискорбна, но это хорошая возможность для нас, и мы заплатим за нее сразу.
배는 다음 달 보름에 떠나오.”
Das Schiff legt nächsten Monat bei Vollmond ab."
The ship leaves on the full moon next month."
El barco zarpará en luna llena el mes que viene".
Le navire part à la pleine lune le mois prochain."
O navio parte na lua cheia do próximo mês".
Корабль отплывает в полнолуние следующего месяца".