Episode 19 - J. M. 쿳시 [추락] (John M. Coetzee) - Part 3
Episode 19 - J. M. Coetzee [The Fall] (John M. Coetzee) - Part 3
섹스에 관한한 그의 기질은 강렬하긴 하지만 결코 정렬적이진 않다.
セックスに||||||||
When it comes to sex, his temperament is strong, but by no means oriented.
セックスに関して彼の気質は強烈だが、決して情熱的ではない。
만약 그가 상징물을 택한다면 그것은 뱀이 될 것이다.
||象徴物|||||
If he chooses a symbol it will be a snake.
もし彼が象徴を選ぶなら、それはヘビになるだろう。
그는 소라야와 나누는 섹스가 뱀들의 교적과 다소 비슷할 것이라고 상상한다.
||する||蛇の|||||
He imagines that the sex he has with Soraya will be somewhat similar to the snakes' dogma.
彼はソラヤとのセックスが蛇の交尾に若干似ているだろうと想像している。
길고 열중해 있지만 가장 뜨거울 때 조차 추상적이고 매마른 섹스.
||||熱い|||||セックス
Long, passionate, abstract and dry sex even when it's hottest.
長く夢中になっているが、最も熱い時でさえ抽象的で乾いたセックス。
소라야의 상징물도 뱀일까?
ソラヤの||
Is Soraya's symbol also a snake?
ソラヤの象徴も蛇か?
틀림없이 그녀는 다른 남자들과 잘 때는 다른 여자가 될 것이다.
|||男たちと||||||
間違いなく彼女は他の男と寝るときには別の女になるだろう。
유동적인 여자.
流動的な|
流動的な女。
라돈나에 모빌레.
ラドンナ|
ラドンナのモビレ。
하지만 그가 기질적으로 그와 비슷하다는 것은 도저히 숨길 수가 없다.
||||似ている|||||
しかし、彼が気質的に彼と似ているということはどうしても隠すことができない。
그녀는 직업상 해픈 여자이긴 하지만 그는 그 나름의 한계 내에서 그녀를 믿는다.
|||女である||||||||
彼女は職業上奔放な女性ではあるが、彼は自分なりの限界の中で彼女を信じている。
그는 그녀와 섹스를 하면서 거리낌 없이 얘기를 한다.
He talks freely while having sex with her.
彼は彼女とセックスをしながら遠慮なく話をする。
때로는 속에 있는 것을 털어놓기도 한다.
時には|||||
時には心の内を打ち明けることもある。
그녀는 그의 삶에 관한 몇 가지 일을 알고있다.
彼女は彼の人生に関するいくつかのことを知っています。
두 번에 걸친 그의 결혼 생활에 대해서 알고있고, 기복이 심한 그의 딸에 대해서도 알고있다.
|||||||知っている||||娘について||
彼の二度の結婚生活について知っており、波が激しい彼の娘についても知っています。
그녀는 그가 어떤 생각을 하는지 많이 알고 있다.
彼女は彼がどんな考えをしているのかをよく知っています。
소라야는 윈저 맨션 밖에서 일어나는 자신의 삶에 대해서 아무 말도 하지 않는다.
||マンション|||||||||
ソラヤはウィンザー・マンションの外で起こる自分の人生について何も言わない。
그는 소라야가 그녀의 진짜 이름이 아니라고 확신한다.
||||||確信する
彼はソラヤが彼女の本当の名前ではないと確信している。
그녀에게는 아이 혹은 아이들을 낳은 흔적이 있다.
彼女には子供や子供を産んだ痕跡がある。
어쩌면 그녀는 프로가 아닌지도 모른다.
|||でないかも|
Maybe she isn't a pro.
もしかしたら彼女はプロではないかもしれない。
그녀는 일주일에 한 두 번 씩 오후에 일을하고 나머지는 라이랜드나 애슬론에서 점잖게 살아가는 지도 모른다.
||||||||||アスロンで||||
She may work once or twice a week in the afternoon, and the rest of her may live decently in Lyland or Athlone.
彼女は週に一、二回午後に仕事をして、残りはライランドやアスロンで穏やかに過ごしているかもしれない。
이슬람 교도가 그렇게 한다는 것은 이례적인 일이지만 요즘 세상에는 어떤 거나 가능하다.
|イスラム教徒|||||||||何でも|
It is unusual for Muslims to do so, but anything is possible in the world these days.
イスラム教徒がそうするのは異例なことだが、最近の世界では何でも可能だ。
그는 그녀를 지루하게 하지 않으려고 자신이 하는 일에 관해서는 일절 언급하지 않는다.
||||||||||言及しない|
彼は彼女を退屈させないように、自分がしていることについてはまったく触れない。
그는 전에는 케이프타운 유니버시티 칼리지였다가 지금은 케이프타운 전문대학으로 이름이 바뀐 학교에서 근무한다.
He works at a school that was formerly Cape Town University College and is now renamed Cape Town College.
彼は以前はケープタウン大学カレッジで働いていたが、現在はケープタウン専門学校に名前が変わった学校で働いている。
한 때는 현대문학과 교수였지만 학사개혁과정에서 고전문학과와 현대문학과가 없어진 이래 커뮤니케이션과의 부교수로 있다.
||||学士改革過程で|||||||
At one time, he was a professor in the Department of Contemporary Literature, but has been an associate professor in the Department of Communication since the Department of Classical Literature and Department of Modern Literature disappeared during the academic reform process.
かつては現代文学の教授だったが、学士改革の過程で古典文学科と現代文学科がなくなって以来、コミュニケーション学の准教授を務めている。
다른 사람들 처럼 그도 등록한 학생수에 관계 없이 일년에 전공 분야 한 과목을 개설할 수 있다.
||||||||||専攻分野|||||
Like everyone else, he can open one course per year in his major, regardless of the number of enrolled students.
他の人たちと同様に、彼も登録した学生数に関係なく、1年に専攻分野の1科目を開講することができる。
학생들의 분위기 조성에 좋다는 이유에서 그렇다.
||雰囲気作りに|||
This is because it is good for creating an atmosphere for students.
学生たちの雰囲気を作るのに良いという理由からだ。
올해는 낭만주의 시인들에 대한 강의를 개설하고 있다.
||詩人たちに||||
This year, we are offering a lecture on Romantic Poets.
今年はロマン主義の詩人たちに関する講義を開講している。
그리고 나머지는 커뮤니케이션 101 과목인 '커뮤니케이션 기술'과 커뮤니케이션 201 과목인 '고급 커뮤니케이션 기술'을 강의한다.
|||科目である||||||||
そして残りはコミュニケーション101科目の『コミュニケーション技術』とコミュニケーション201科目の『上級コミュニケーション技術』を講義します。
그는 새로 맡은 강의의 강의 준비를 하루에 몇 시간 씩 하지만 커뮤니케이션 101 안내서에 적힌 것을 보고 그 과목자체가 말이 안 된다고 생각한다.
||||||||||||||||||意味|||
彼は新しく担当した講義の準備を1日に数時間行っていますが、コミュニケーション101のガイドに書かれていることを見て、その科目自体が意味をなさないと思っています。
인간사회는 우리의 생각과 감정과 의도를 서로에게 전달할 수 있도록 언어를 만들어 냈다.
人間社会は|||||||||||
人間社会は私たちの考えや感情、意図を互いに伝えるために言語を作り出しました。
그는 밖으로 말은 하지 않지만, 말은 노래에서 생겼으며 노래는 지나치게 크고 높아서, 텅빈 인간의 영혼을 소리로 채울 필요성에서 연유했다고 생각했다.
|||||||||||||||||必要性から||
彼は外で言葉を発しないが、その言葉は歌から生まれ、歌はあまりにも大きく高いため、空っぽの人間の魂を音で満たす必要性から来ていると考えた。
그는 25 년에 거쳐 강의를 하면서 세 권의 책을 펴냈는데, 그 중 어느 것도 이렇다할 주목을 받거나 파문을 일으키지 않았다.
||わたって||||||||||||||||
彼は25年間にわたって講義を行い、3冊の本を出版したが、その中のどれも特に注目を集めることはなく、波紋を引き起こすこともなかった。
처음 것은 오페라에 관계된 [보이토와 파우스트 전설: 메피스토 펠레스의 기원]이었고, 두 번 째 것은 에로스로서의 비전에 관한 [성 빅토르 리처드의 비전]이었으며, 세 번 째 것은 워즈워드와 역사에 관한 [워즈워드와 과거의 침]이었다.
|||||ファウスト(1)||||||||||||||||||||||||||||
最初の著作はオペラに関する【ボイトとファウスト伝説:メフィストフェレスの起源】であり、二番目はエロスとしてのビジョンに関する【聖ヴィクトル・リチャードのビジョン】であり、三番目はウォーズワースと歴史に関する【ウォーズワースと過去の沈黙】であった。
그는 지난 몇 년동안 바이런에 관한 책을 집필하려고 생각하고 있었다.
||||バイロンに|||執筆するつもり||
He had been thinking about writing a book on Byron for the past few years.
彼は過去数年間、バイロンに関する本を書くことを考えていた。
처음에는 또다른 비평서를 쓰려고 생각했다.
At first, I thought about writing another criticism.
最初は別の批評書を書くつもりだった。
그러나 막상 시작하고 보니 자꾸 실증이났다.
|||||飽きた
However, when I started, it kept demonstrating.
しかし、いざ始めてみると、どんどん証拠が出てきた。
진실을 말하자면 그는 비평과 재단만 하는 산문에 질려있다.
|||||||飽きている
To tell the truth, he is fed up with criticism and foundation-only prose.
真実を言えば、彼は批評と判定だけをする散文にうんざりしている。
그가 쓰고 싶은 것은 음악이다.
||||音楽だ
彼が書きたいのは音楽だ。
그것은 실내 오페라 형식으로 남녀간의 사랑을 다룬 명상곡, 이탈리아에서의 바이런이 될 터였다.
||||男女間の|||||||
それは室内オペラの形式で男女の愛を扱ったメディテーション曲、イタリアでのバイロンになるはずだった。
커뮤니케이션을 수강하는 학생들을 바라보는 동안 쓰지 못한 오페라의 구절과 가락과 단편적인 노래가 마음속에 스친다.
|||||||||||||浮かぶ
コミュニケーションを受講している学生たちを見ていると、書けなかったオペラの節とメロディ、そして断片的な歌が心の中をよぎる。
그는 정열적인 교수였던 적이 거의 없다.
|情熱的な||||
彼は情熱的な教授であったことはほとんどない。
더욱이 이렇게 체제가 바뀌고 대학이 거세를 당한 상황에는 설 자리가 더욱 없다.
||||大学が|||||居場所||
さらに、このように体制が変わり大学が圧力を受けている状況では、居場所がますますない。
하기야 그것은 지금 하는일에 맞지 않는 옛날식 교육을 받은 동료들도 마찬가지다.
||||||昔風||||
確かにそれは今の仕事に合わない昔ながらの教育を受けた仲間たちも同様だ。
교수란, 종교의 시대가 지난 후에는 심부름 꾼에 불과하다.
Professors are nothing but messengers after the age of religion.
教授とは、宗教の時代が終わった後には単なる使い走りに過ぎない。
그는 자신이 강의하는 내용을 존중하지도 않는다.
||||尊重しない|
He doesn't even respect what he teaches.
彼は自分が講義する内容を尊重していない。
그래서 학생들에게 아무런 인상도 남기지 않는다.
|||印象も||
だから学生たちには何の印象も残さない。
그들은 그가 무슨 말을 하며, 멍한 눈을 하고, 그의 이름이 무엇인지 조차 잊어버린다.
|||||ぼんやりした|||||||
彼らは彼が何を言っているのか、ぼんやりした目をしており、彼の名前が何であるかさえ忘れてしまう。
그들의 무관심을 대하면 몹시 화가난다.
|無関心|||
Treating their indifference makes me very angry.
彼らの無関心に対しては非常に腹が立つ。
그러면서도 그들과, 그들의 부모와, 국가에 대한 의무를 시행한다.
|||||||実行する
Yet they enforce their obligations to them, to their parents and to the state.
それでも彼らと、彼らの親と、国家に対する義務を果たします。
매달 과제를 내고, 걷고, 읽고, 논평을 하고, 구두점이나 철자나 어법이 어긋난 것을 고치고 논리가 약한 부분을 지적하고 간략하고도 신중한 평을 적어 그들에게 돌려준다.
||||||||スペルや||||||論理が弱い|||簡潔であり|慎重な|評価|||返却する
Assign monthly assignments, walk, read, comment, correct punctuation marks, misspellings, or misalignments, point out weak points, write brief and thoughtful reviews, and return them to them.
毎月課題を出し、歩き、読み、コメントを書き、句読点やスペル、文法の誤りを直し、論理が弱い部分を指摘し、簡潔かつ慎重な評価をして彼らに返します。
그는 계속 가르친다.
||教える
彼は教え続けます。
그렇게하면 기운이 나기 때문이다.
そうすると|||
そうすることで元気が出るからです。
또한 그것이 그를 겸손하게 만들어 주고, 자신이 어떤 존재인지 실감케 해주기 때문이다.
||||||||存在||してくれる|
また、それが彼を謙虚にし、彼自身がどのような存在であるかを実感させてくれるからです。
배우러 온 학생들은 아무 것도 배우지 못 하는데, 가르치러 온 교수는 가르치면서 가장 예리한 교훈들을 얻는다.
||||||||||||||教訓を|
学びに来た学生たちは何も学べないのに、教えに来た教授は教えながら最も鋭い教訓を得るのです。
그가 그 아이러니를 모르는 건 아니다.
||アイロニー|||
그는 이런 것에 대해서는 소라야에게 아무말도 하지 않는다.
||||ソラに|||
그녀의 상황에 비춰봐도 거기에 아이러니가 있을 것 같지는 않다.
||||皮肉||||
그린포인트에 있는 아파트 부엌에는 주전자와 플라스틱 컵과 인스턴트 커피 병과 설탕 통이 있다.
||||やかんと||||||||
グリーンポイントのアパートのキッチンにはやかんとプラスチックカップとインスタントコーヒーの瓶と砂糖入れがある。
냉장고에는 생수가 한 병 들어있다.
|ミネラルウォーター|||
There is a bottle of mineral water in the refrigerator.
冷蔵庫には水のボトルが1本入っている。
욕실에는 비누와 수건이 있고 벽장에는 깨끗한 침구가 있다.
バスルームには||||壁棚には||寝具が|
There are soaps and towels in the bathroom and clean bedding in the closet.
バスルームには石鹸とタオルがあり、壁の収納には清潔な寝具がある。
소라야는 작은 여행가방에 화장품을 넣어가지고 다닌다.
|||化粧品を|持って|
ソラヤは小さな旅行バッグに化粧品を入れて持ち歩いている。
이것은 기능적이고 깨끗하고 잘 정돈된 더도 덜도 아닌 만남의 공간이다.
||||整頓された||それ以上|||
これは機能的で清潔で整頓された、余計でも少なくてもない出会いの空間である。
소라야는 그를 처음 맞았을 때 주홍색 립스틱과 짙은 눈화장을 하고 있었다.
|||||朱色|||濃いアイメイク||
ソラヤは彼に初めて出会ったとき、朱色のリップスティックと濃いアイメイクをしていた。
짙은 화장을 좋아하지 않는 그는 그녀에게 화장을 지우라고 했다.
|||||||メイクを落とせ|
He doesn't like dark makeup, and he told her to remove it.
濃い化粧が好きでない彼は、彼女に化粧を落とすように言った。
그녀는 그의 말을 따랐고 다시는 화장을 하지 않았다.
|||従った||||
彼女は彼の言葉に従い、二度と化粧をしなかった。
남의 말을 고분고분 따르는 유순한 사람.
他人の言葉に素直に従う従順な人。
그는 그녀에게 선물 주는 것을 좋아한다.
He likes to give her a gift.
彼は彼女にプレゼントを贈るのが好きです。
새 선물로 그녀에게 에나멜 팔찌를 주었고 이슬람 대 축제 떄에는 기념품 가게에서 그의 눈길을 끌었던 공작석 왜가리를 사주었다.
|||エナメル|ブレスレットを|||||その時|記念品|||彼の視線を|引きつけた|孔雀石||
He gave her an enamel bracelet as a new gift and bought him a malachite heron that caught his eye at a souvenir shop during the Great Islamic Festival.
新しいプレゼントとして彼女にエナメルのブレスレットを贈り、イスラムの大祭の時にはお土産屋で彼の目を引いた孔雀石のフラミンゴを買ってあげました。
그는 그녀가 선물을 받고 전혀 꾸밈없이 좋아하는 걸 보고 흡족해한다.
|||||||||満足する
彼は彼女がプレゼントを受け取って全く飾らずに喜んでいるのを見て満足しています。
그는 아내와 가정과 결혼이 필요하다고 생각하던 자신이 일주일에 90 분 동안 여자하고 같이 지냄으로서 충분히 행복해진다는 사실에 놀란다.
||||||||||女性と||過ごすことで||||
He thinks he needs to marry his wife and family, but he is surprised that he becomes happy enough by spending 90 minutes a week with a woman.
彼は、妻や家庭、結婚が必要だと思っていた自分が、週に90分女性と一緒に過ごすことで十分に幸せになれるという事実に驚いている。
그의 생리적 요구는 나비의 그것 처럼 아주 가벼워져 결국 날아가 버린다.
|||||||軽くなる|||
彼の生理的要求は蝶のようにとても軽くなり、最終的には飛び去ってしまう。
가장 깊고 가장 헤아리기 힘든 것 외에는 아무것도 없다.
|||理解する|難しい||||
There is nothing but the deepest and the hardest to figure out.
最も深く、最も測り知れないもの以外には何もない。
도시 사람들을 잠들게 하는 차들의 윙윙소리 혹은 시골사람들이 접하는 밤의 침묵 같은 만족감의 저음이라고나 할까?
||眠らせる|||||||||||低音|
Is it the bass of satisfaction, such as the buzz of cars that make the city people asleep or the silence at night encountered by rural people?
都市の人々を眠りに誘う車のウィンウィン音、あるいは田舎の人々が体験する夜の静けさのような満足感の低音と言えるだろうか?
그는 오후에 무모한 섹스를한 후 만족감에 눈이 풀린채 집으로 돌아오는 엠마 보바리를 생각해본다.
He contemplates Emma Bovary, who returns home after having reckless sex in the afternoon, his eyes relaxed in satisfaction.
彼は午後に無謀なセックスをした後、満足感に目がうつろになったまま家に帰るエマ・ボヴァリーを考えている。
"그래!
「そうだ!」
이게 행복이야!"
|これが幸せだ
これが幸せだ!
엠마는 거울에 비친 자기 모습을 보고 놀라며 말한다.
エマは|||||||
Emma speaks in amazement when she sees herself in the mirror.
エマは鏡に映った自分の姿を見て驚きながら言った。
"그래!
そうだ!
이게 시인들이 말하는 행복이야!"
これが詩人たちが語る幸せだ!
만약 가엷고 유령같은 엠마가 케이프타운에 온다면 그는 목요일 오후 행복이 무엇인지 보여주리라!
||幽霊のような||||||||幸せの意味|
If thin, spooky Emma comes to Cape Town, he'll show you what happiness is Thursday afternoon!
もしかわいそうで幽霊のようなエマがケープタウンに来るなら、彼は木曜日の午後に幸せが何かを見せてくれるだろう!
적당한 만족감, 적당해진 만족감..
適度な||適度に変わった|
適度な満足感、適度な満足感..
그런데 어느 토요일 오후, 모든 것이 변한다.
しかし、ある土曜日の午後、すべてが変わる。
그는 시내에서 볼일을 본다.
|市内で||用事をする
彼は市内で用事を済ませる。
성 조지 가를 걸어간다.
セントジョージ通りを歩いている。
그때 그의 눈이 앞에서 걸어가는 날씬한 사람에게 머문다.
その時、彼の目は前を歩いているスリムな人に留まる。
틀림없는 소라야다.
|ソラヤだ
間違いなく彼女だ。
두 소년이 옆에서 따라간다.
二人の少年が横でついていく。
쇼핑을 했는지 그들은 짐을 들고 있다.
|||荷物||
彼らは買い物をしたのか、荷物を持っています。
그는 머뭇거리다가 멀리서 뒤를 따른다.
彼はためらいながら遠くからついて行きます。
그들은 캡틴 브레고스 생선 요리집으로 사라진다.
||||料理店へ|
彼らはキャプテン・ブレゴスの魚料理屋に消えていきます。
소년들은 소라야처럼 윤기나는 머리와 검은 눈을 하고있다.
||つやのある||||
그녀의 아들임이 분명하다.
|息子である|
그는 걸어가다가 다시 몸을 돌려 캡틴 브레고스를 두 번 째로 지나친다.
||||||||||通り過ぎる
세 사람은 창문 옆에 앉아 있다.
3人は窓の横に座っている。
순간 소라야의 눈이 유리창 넘어의 그의 눈과 마주친다.
その瞬間、ソラヤの目がガラス窓の向こうの彼の目と合った。