열: 여행과 문화
Kolumne: Reisen und Kultur
Column: Travel and culture
Chronique : Voyages et culture
旅行と文化
Coluna: Viagens e cultura
여행과 문화
Travel and culture
旅游与文化
프랑스인들은 매우 논리적이다.
the French|very|
The French are very logical.
法国人很合逻辑。
논리에 어긋나는 것은 무조건 틀리며 공격대상이 된다.
||thing that is||||
Anything that goes against logic is unconditionally wrong and can be targeted.
論理に反するのは無条件間違って攻撃対象となる。
任何违背逻辑的事物都是无条件的错误,并成为攻击的目标。
그래서 그들은 종종 불친절하거나 거만하게 비춰지기도 한다.
||often|unfriendly or||are perceived|
So they are often seen as unkind or arrogant.
だから彼らはしばしば不親切または自慢して照らされます。
그러나 내게는 프랑스가 매우 친절한 나라였다.
|to me|||kind|
But for me France was a very kind country.
정부 장학금으로 마지막 두 해를 부담없이 공부할 수 있었고, 전 인생을 통해 너그럽고 친절한 프랑스인들을 만나왔다.특히 시골길에서 히치하이크를 하면 식사에 초대하거나 잠자리를 제공하는 프랑스인들을 자주 볼 수 있었다.
||||||||I was able to||my life|||kind|generous and kind French people|I have met||country road|hitchhiking||meals|inviting to meals|lodging|providing|||||
A government scholarship has allowed me to study the last two years casually, and I've met generous and friendly Frenchmen throughout my life, especially when hitchhiking on country roads, where I often see French people inviting me to eat or sleep.
나는 프랑스어와 그 문화에 깊은 관심이 있었기에 자연스럽게 사람들을 사귈 수 있었다.
|||||interest|I was|||||
Because I was deeply interested in French and its culture, I was able to get to know people naturally.
因为我对法语及其文化非常感兴趣,所以我能够自然地认识人们。
만일 영어만 사용하는 전형적인 북미인으로 남아 있었다면 그런 교제는 불가능한 일이었을 것이다.
||||||||socializing|||
If he remained a typical North American speaking English only, such a relationship would have been impossible.
もし英語だけを使う典型的な北米人として残っていたなら、そのような交際は不可能なことだっただろう。
如果他仍然是典型的讲北美英语的人,那么这样的联系将是不可能的。
새 언어를 배우는데 크게 성공한 영어권 북미인들이 많은 것은 사실이나 대부분 비영어권 사람들이 영어를 배우려는 노력을 한다.
||learning|||||||it is true that|||||||
It is true that there are many English-speaking North Americans who are very successful in learning a new language, but most non-English speaking people try to learn English.
영어가 국제적으로 널리 쓰이기 때문에 그것은 피치못할 현상이나, 영어 사용자들이 자기계발을 할 수 있는 기회인 언어학습을 등한시한다는 것은 분명 그들에게 손실이 된다.
|||||||phenomenon||||||||||||||
Since English is widely used internationally, it is a loss for them to neglect, or to neglect language learning, an opportunity for English speakers to develop themselves.
英語が国際的に広く使われているため、それは避けられない現象や、英語のユーザーが自己啓発をする機会である言語学習を背負うということは、明らかに彼らに失われる。
유적지를 둘러보거나 대화를 나누기 위해 나는 주로 작은 마을을 즐겨 찾았다.
|||to converse|||||||
I mostly visited small villages to explore the site or to talk.
遺跡を見回したり会話をしたりするために、私は主に小さな町を好んで見つけました。
대부분의 언어들처럼 프랑스어에도 지방 액센트가 있다.
||French language|||
Like most languages, French has local accents.
외국어를 배울 때 원어민의 액센트를 습득하는 지름길은 그들을 열심히 흉내내는 것이다.
|||||||them|||
The shortcut to acquiring accents of native speakers when learning a foreign language is to imitate them hard.
나는 파리에서는 파리 액센트를, 지중해 연안에서는 남부 액센트를 사용했다.
||||Mediterranean||||
I used a Parisian accent in Paris and a southern accent on the Mediterranean coast.
그것은 언어를 갓 배우기 시작한 사람에게는 어쩔 수 없이 나타나는 현상이며, 어떤 면에서는 그만큼 원어민의 발음을 유심히 듣는다는 증거이기 때문에 바람직한 현상이기도 하다.
||||||||||phenomenon||||||||||||
It is a phenomenon that is inevitable for those who are just beginning to learn a language, and in some ways it is desirable because it is evidence of listening to native speakers.
それは言語を学び始めた人にはやむを得ず現れる現象であり、ある意味ではそれだけネイティブの発音を心がけて聞くという証拠であるため、望ましい現象でもある。
궁극적으로는 지방 사투리보다 표준어를 배우는 것이 낫다.
||dialect||||
Ultimately, it is better to learn a standard language than a local dialect.
最終的には、地方の方言よりも標準語を学ぶ方が良い。
모든 언어에는 표준어가 있다.
||standard language|exists
Every language has a standard language.
すべての言語に標準語があります。
예를 들면, 투르의 프랑스어, 베이징의 북경어, 도쿄의 일본어 등이다.
||||||||and so on
For example, French in Tours, Mandarin in Beijing, Japanese in Tokyo, etc.
외국인으로부터 지방 사투리를 듣는 것은 늘 재미있는 일이다.
from foreigners|||||||
It's always fun to hear a local dialect from a foreigner.
外国人から地方方言を聞くのはいつも面白いことだ。
그러나 표준어 발음을 익히는 것이 역시 현명한 선택일 것이다.
|standard language|||||||
However, it would also be a wise choice to learn the standard language pronunciation.
しかし、標準語の発音を身につけることもやはり賢明な選択だろう。
영어 중에서는 캐나다 영어가 가장 무난하며 표준어로서의 자격을 고루 갖추고 있다고 볼 수 있다.
||||||||evenly uniformly|||||
Of all the English languages, Canadian English is the easiest to learn and is the most qualified to be a standardized language.
英語の中ではカナダ英語が最も無難で標準語としての資格を均等に備えていると見ることができる。
언어 학습자는 또한 관용구나 속어, 비어 사용을 자제해야 한다.
||||slang||||
Language learners should also refrain from using idioms, slang, and empty words.
나는 지금도 이해하지 못하는 프랑스어 속어와 은어들이 많이 있지만 그것들을 배우고 싶지는 않다.
||||||slang terms||||||
There are a lot of French slang and slang words that I still don't understand, but I don't want to learn them.
그런 표현들은 책에서는 만나기 힘들고 사용할 기회도 거의 없다.
such||||||opportunity to use||
Such expressions are difficult to find in books and rarely used.
そのような表現は本では会えにくく、使う機会もほとんどない。
몇몇 언어 학습자들은 속어의 바른 사용법을 알기도 전에 그 표현들부터 배우려고 서둔다.
||||||to know|||||
Some language learners rush to learn slang expressions before they know how to use them properly.
一部の言語学習者は、俗語の正しい使い方を知る前に、その表現から学ぶことを急いでいます。
외국인의 경우, 역시 올바른 표준어로 말할 때 가장 듣기 좋다고 생각한다.
foreigners'||||||||||
In the case of foreigners, I also think that it is best to listen when speaking in the correct standard language.
外国人の場合、やはり正しい標準語で話すときに最も聞きやすいと思う。
---
---
프랑스의 역사는 유럽을 만든 다양한 민족의 역사이다.
The history of France is the history of various peoples that shaped Europe.
フランスの歴史はヨーロッパを作った様々な民族の歴史である。
2 만년 전 것으로 추정되는 인류 최초의 그림과 조각들이 프랑스 남서부에 위치한 동굴에 보존되어 있다.
||||||paintings and|||southwestern France||||
The earliest known paintings and sculptures, estimated to be around 20,000 years old, are preserved in caves located in the southwest of France.
2万年前と推定される人類初の絵と彫刻がフランス南西部に位置する洞窟に保存されている。
2 천년 전 로마 제국 당시, 프랑스는 켈트계 골(Gaul)인들이 지배하는 나라였다.
thousand years|||||||||||
Two thousand years ago, during the Roman Empire, France was a country ruled by the Celtic Gauls.
물론 남부에는 그리스 식민지가 있었고 북부에는 다양한 종족들이 살고 있었으며, 남서부에는 고대 바스크인들이 정착하고 있기는 했다.
||Greek|||||||||||||
Of course, there were Greek colonies in the south, various tribes in the north, and the ancient Basques in the southwest, although there were settlements.
오늘날 프랑스 남부를 여행하면 원형 극장이나 도로, 수로 등의 구조물 속에 남아있는 로마 문명의 잔재를 발견할 수 있다.
||||circular||||such as|||||||||
Today, traveling through southern France, you can discover remnants of Roman civilization in the amphitheater, roads and aqueducts.
로마인들은 또한 빵, 올리브 기름, 포도주로 대표되는 지중해 음식 문화를 생성한 장본인이기도 하다.
|||||wine|||||||
The Romans were also responsible for creating a Mediterranean food culture represented by bread, olive oil and wine.
ローマ人はまた、パン、オリーブ油、ワインに代表される地中海料理文化を生成した張本人でもある。
그러므로 프랑스는 여러 문화가 융합, 동화되는 도가니와 같았다.
||||fusion blending|||
Therefore, France was like a crucible for the fusion and assimilation of various cultures.
したがって、フランスは様々な文化が融合、同化するるつぼのようだった。
프랑스인들의 기원에 관한 다양한 신화가 이 점을 증명해 준다.
|origin|||||||
Various myths about the origins of the French attest to this.
フランス人の起源に関する様々な神話がこの点を証明してくれる。
때때로 그들은 갈리아인의 후손임을 강조한다.
|||descendants|
Sometimes it is emphasized that they are of Gaul descent.
時々彼らはガリア人の子孫であることを強調する。
어떨 때는 라틴계임을 자랑하며 북부 유럽인들보다 지중해 연안 민족에게 더 친근감을 나타낸다.
||being Latin|||||||||
At times, they boast of their Latin descent and are more friendly to Mediterranean peoples than to northern Europeans.
ある時はラテン系であることを誇り、北部ヨーロッパ人より地中海沿岸民族にもっと親近感を示す。
그들의 문학 작품속에는 고대 로마와 그리스 고전의 색채가 진하게 배어있다.
||their literary works|||||||
Their literary works are deeply immersed in the colors of ancient Roman and Greek classics.
彼らの文学作品の中には古代ローマとギリシャ古典の色彩が濃く染まっている。
그런 반면, 클로비스, 페팽 르 브레프, 샤를 마르텔, 샤를마뉴 대제와 같은 프랑스 초기의 영웅들은 게르만 프랑크족 출신이었다.
|||||||Charles Martel|||||||||
On the other hand, early French heroes such as Clovis, Pepin le Breff, Charles Martell, and Charlemagne the Great were of Germanic Frankish origin.
---
프랑스인들은 요리에 대해 유별난 관심을 갖고 있으며, 그것은 종종 대화의 주제로 떠오른다.
|||||||||||comes up
--- The French have an unusual interest in cooking, which often comes up as a topic of conversation.
---フランス人は料理に非常に興味を持っており、それはしばしば会話の主題として浮上しています。
그들은 한 주제에 대하여 고상하고 품위있는 대화를 나누는 것을 큰 즐거움으로 여긴다.
||a topic|about|||||||great pleasure|
They take great pleasure in having a classy, civilized conversation about a topic.
학업을 마친 후, 프랑스 목재가공공장 시찰을 하러 온 일본 목재회사 간부들의 안내를 맡은 적이 있다.
||||wood processing plant||||||||||
After graduating from school, I served as a guide for executives at a Japanese lumber company who came to visit a French lumber processing plant.
学業を終えた後、フランスの木材加工工場視察に来た日本の木材会社幹部らの案内を引き受けたことがある。
툴루즈 근처에 있는 현대식 문/창문 제작 공장에 도착했을 때였다.
||||||manufacturing|||
It was time to arrive at a modern door/window factory near Toulouse.
トゥールーズの近くにある現代式のドア/窓製作工場に到着した時だった。
일본인 시찰단이 한참을 기다리는 동안, 주체측인 프랑스인들은 열띤 토론을 벌이고 있었다.
|||waiting|||||||
While the Japanese inspectors waited for a long time, the French, who were the main actors, were having a heated discussion.
日本人視察団がしばらく待っている間、主体側のフランス人たちは熱い討論を行っていた。
일본인들은 처음에는 인내심있게 기다리다가 결국은 무엇에 대해 공방전을 벌이고 있는지 물었다.
||patiently||||||||
The Japanese waited patiently at first and eventually asked what they were fighting about.
日本人は最初は辛抱強く待っていたが、結局は何に対して攻防戦を行っているのか尋ねた。
나는 그들이 점심 메뉴를 결정하는 중이라고 설명했다.
|||||in the process|
I explained that they were deciding on the lunch menu.
방문했던 공장에 대한 기억은 희미하나, 낡은 지중해풍 성 밖 소나무 그늘 아래서 먹은 따뜻한 새내장 샐러드와 고기 스튜의 맛은 아직도 기억난다.
||||faint||||||||||||||||
I have a faint memory of the factory I visited, but I still remember the taste of the warm bird intestine salad and meat stew I ate under the shade of a pine tree outside an old Mediterranean-style castle.
訪れた工場に対する記憶は薄暗いが、古い地中海風城の外松の木陰の下で食べた暖かい新鮮なサラダと肉シチューの味はまだ覚えている。
프랑스어와 문화를 배울 때 음식에 대해 잘 알아두는 것은 크게 도움이 된다.
|||||||knowing||||
When learning French and the culture, it is very helpful to know the food well.
フランス語と文化を学ぶときに食べ物についてよく知っておくことは大いに役立つ。
즐거운 식사시간은 아주 효과적인 학습현장이 될 수 있다.
|meal time||||||
A pleasant mealtime can be a very effective learning site.
楽しい食事時間は非常に効果的な学習現場になることができる。
로마의 정치가이자 웅변가였던 키케로는 교제란 “친구와 함께 서로의 인생을 나눌 수 있는 만찬 시간을 갖는 것”이라고 정의했다.
||orator|||||||||||||||
Cicero, a Roman statesman and orator, defined fellowship as "having a dinner with friends to share life with."
ローマの政治家で雄弁家だったキケロは、交際とは「友人と共にお互いの人生を分けることができる晩餐時間を持つこと」と定義した。
음식을 먹으며 친목을 도모하는 현상은 모든 문화에 공통적으로 등장한다.
The phenomenon of socializing through food is common to all cultures.
食べ物を食べて親睦を図る現象は、すべての文化に共通して登場する。
선사시대에 사냥물을 나누던 풍습에서 유래한 회식은 확실히 인간의 상호유대 관계를 돈독히 해 준다.
The dinner party, which originated from the custom of sharing hunting in prehistoric times, certainly strengthens the mutual bond between humans.
先史時代に狩猟物を分けていた風習に由来する会食は、確かに人間の相互絆関係を高める。
가난한 학생이었던 나는 고급요리를 즐길 기회는 거의 없었지만 남부지방에서 히치하이크를 하면 트럭 기사들로부터 와인이 포함된 풀 코스 점심식사에 종종 초대되곤 했다.
As a poor student, I had very little chance to enjoy fine cuisine, but hitchhiking in the South was often invited by truck drivers to a full-course lunch with wine.
貧しい学生だった私は高級料理を楽しむ機会はほとんどなかったが、南部地方でヒッチハイクをすると、トラックの記事からワインが含まれたフルコースランチにしばしば招待された。
그런데 와인을 마신 후 그들이 어떻게 운전을 계속 할 수 있었는지는 약간 미스테리였다.
However, how they were able to continue driving after drinking the wine was a bit of a mystery.
ところで、ワインを飲んだ後、彼らがどのように運転を続けることができたかは少し謎でした。
최근에는 프랑스에서 음주운전 단속이 한층 강화된 것으로 알고 있다.
Recently, I know that the crackdown on drunk driving in France has been strengthened.
最近ではフランスで飲酒運転取り締まりが一層強化されたことが分かっている。