×

Vi använder kakor för att göra LingQ bättre. Genom att besöka sajten, godkänner du vår cookie-policy.


image

유튜브에서 찾아 가져온 영상들 Videos from YouTube, [EN/JP/ID] 스트레이키즈 컴백 특집! 얼마나 매력꾸러기인지 직접 판단해ㅣ시즌비시즌2 EP.2

[EN/JP/ID] 스트레이키즈 컴백 특집! 얼마나 매력꾸러기인지 직접 판단해ㅣ시즌비시즌2 EP.2

아 이거구나.

이런 느낌이었구나.

[시즌비시즌]

[꾸러기들 안녕]

또 한 주 동안 잘 지내셨는지 모르겠네요.

여기는

[트와이스와 웃고] 다들

[JYP와 땀 흘린] 낯이 익죠?

[친정집 왔습니다] JYP 오피스.

근데 잠깐만.

[익숙한 공간에 낯선 인형입니다?]

돼지인데 토끼 귀가 달렸네?

[단서 1. 동물 인형]

둘 넷 여섯 여덟

[단서 2. 8인조]

트와이스는 아닌데?

있지도 아니고.

[8인조 / 동물 인형 / JYP 아티스트]

스키즈.

스트레이 키즈.

[똑똑똑]

[스트레이 키즈 맞습니까..?]

[환★스트레이 키즈★영]

[스트레이 키즈 불러줘요!!]

[스키즈라니..] 반갑습니다.

[리노 - 아이엔 - 한]

[방찬 - 창빈 - 승민]

[필릭스 - 현진]

요즘에 대세

대세 중에 대세.

제가 또 좋아하는 마스크들을 지녔어요.

[비 형이 좋아하는..]

JYP 출신들

[비 얼굴] 저도 얼굴로 뽑혔기 때문에.

[JYP.. 연락 기다리겠읍니다] 진짜 얼굴 보고 뽑혔어, 나중에 진영이 형한테 물어봐.

저희 프로그램에 나오면

다 해야 하는 게 있는데

[빠르게 시범 들어갑니다]

꾸러기들 안녕? 훈이라고 해.

[반응이 뜨겁습니다]

[귀 막아]

[꾸러기 빙의 중]

좋다.

꾸러기들 안녕?

난 스키즈 리노라고 해.

[안 볼란다]

현진아 보여줘.

어? 꾸러기들 안녕?

[치명] 꾸러기들 안녕?

뭐야 저게.

난 빈이라고 해.

[이거지 이거]

[같이 웃고 싶다.. (다음 차례)]

[혼자 남았습니다] 마지막.

[고독하구만..]

[부담감]

꾸러기들 안녕~

승민이라고 해.

[짝짝짝짝짝] 매력있다.

[역대급 꾸러기들과 함께합니다] 본 꾸러기들 중에 아주 역대급 꾸러기들이었어.

꾸러기들

안녕?

한이라고 해.

릭스라고 해.

[JYP 족보 정리부터 합니다] 근데 저 하나 뭐 물어보고 싶은 게요,

몇 년생이에요? 여기 가장 막내가.

01입니다.

제 JYP 입사 연도는

[당시 14세] 98년도.

나 태어나기 전이야.

[우는 거 아닙니다]

[고민 중]

방금 기억이 났는데요.

[이 타이밍에?]

유치원 때

[안 좋은 예감이 듭니다]

저희 엄마 친구가

[왜 슬픈 예감은 왜 틀린 적이 없나]

[순수] 되게 팬이었어요.

하필이면 엄마 팬이라고.

아는 누나가.

[수습 실패..]

이번 신곡은 어떤지 한번 얘기 좀 해주세요.

제목이 이제 '매니악'이고

많은 사람들이 가지고 있는

내면의 약간 비정상적인

좀 이상할 수 있는

그런 모습들을

드러내도 좋다는

그런 메시지를 담았고요.

이번에도 역시

[반찬 / 창빈 / 한] 저희 3RACHA가

프로듀싱에 참여를 해서 만든 곡입니다.

[MANIAC - 스트레이 키즈]

[솔직히 여러 번 들을 정도로 중독성이 있나사 빠진 것처럼 미쳐 매니악 매니악.. 올해 수능 금지 곡입니다 매니악 많관부]

현진 씨가 나쁜 남자 시절 비와 닮은꼴이라고

아유 제가 감히

저는 초등학교 6학년 때

선배님 너무 닮았다는 소리

호주에서도 엄청 많이 들었어요.

방찬 군 같은 경우는 약간

찬성이 약간이랑 나랑 조금 섞어놓은

[확신의 JYP상] 면이 있는데

(근데) 나는 어렸을 때 하도

못생겼다고

심지어 성형외과도 갔어요.

왜요?

진영이 형이 가보라 그래서

아니 그리고 형도 잘생긴 게 아니잖아.

[웃참하는 게 더 웃기네]

저렇게..

생겨도

성공할 수 있겠구나의 어떤

기준인 거잖아요.

[빠른 손절] 이거 스키즈 편이라고만 안 해주시면..

[수습할 기회를 가져봅니다] 여러분들이 봤을 때 진영이 형의 느낌은 어떤가요?

인생 선배님.

아 인생 선배님?

[십년감수 했습니다]

인생 선배님 나왔어요.

롤 모델.

[좋아 한 건 했어..]

오? 금시초문인데 그거는?

야 나 진짜 써! 막 어디 설문지에 딱.

[롤모델 - 아빠, 엄마, 승민]

JYP 하면 기본 루틴 안무

[JYP 소속이면 다 압니다]

[여러 제왑 출신들이 인증한]

[JYP 기본 안무입니다]

그거 2주 만에 통과하신 분이 있다고..

리노 형인가?

[2주 컷] 네 제가

[제왑 최단 기록 깸 / 이전 기록 - 모모 3개월]

한 22년 전에 그 안무를 제가

[↑↑↑안무 창작자였습니다] 같이 만들었는데

저한테도 미션이 떨어진 게

[지훈아 기본이 되는 웨이브랑] 벽 타는 웨이브와 봉 웨이브를 만들고

[스텝을 꾸며봐] 여러 가지 스텝들이 있는데

[스키즈가 직접 보여드립니다]

[1열 관람] - 다 같이? - 이거 말하는 건가?

어 맞아.

- 입사하자마자 바로 하는 그 춤인 거죠? - 네.

제가 카운트로 해드릴게요.

원 투 쓰리 포

[자동적으로 몸이 반응합니다]

[귀여워]

세븐 에잇 반대로.

[위에서 아래로 위에서 아래로]

원 투 쓰리 포

어디까지 가는 거예요?

이 앞으로 가는 것도 제가 한 거예요.

와 진짜요?!!

[멋있잖아] 근데 이게 뭐냐면

[어??]

[일어납니다?]

[소리 지르지 말고 박수 쳐]

[원작자 ver입니다] 이렇게 옆을 보고

머리부터 해서 원 투 앞으로 계속

이게 조금 몸에 익었다 그러면

아 이거구나.

이런 느낌이었구나.

[꿀렁꿀렁]

[사실 준비한 게 있습니다] 사실 여러분들을 위해서

굳이 굳이

이거를 먹여야겠다고

[기대 기대 기대 본방사수] 먹는 거?

들어와주시죠.

[스키즈를 위한 서프라이즈] 와 이게 뭐야?!

[치킨 PPL]

[황금 올리브 콤보, 크런치 버터 치킨, 로제 치킨 (신메뉴 3종 다 털어왔습니다)]

[치킨은 역시 BBQ]

[오히려 좋아]

BBQ에서 나온 신메뉴고요.

신메뉴하면 또 스트레이 키즈지.

[神메뉴 - 스트레이 키즈]

아주 편안하게 편안하게 드시면 돼요.

[본격적으로 식사합니다] 잘 먹겠습니다~!

[ㄹㄷ]

[ㄹㄷ22]

[치느님 영접하는 브금]

야 이거 뭐야?

어때 맛있어?

너무 맛있어.

[??? : 엄마..] 미안하다.

왜 하필이면 병아리여서 쟤는.

[한 줄 평) 병아리한테 미안한 맛]

[대선배님은 코로 먼저 먹습니다]

[이 형 먹을 줄 안다]

[형 어때???]

[형 어때???22]

뭐야??

[먹고 먹고]

[또 들어가는 맛입니다]

야 이거 크런치 빠다(?)

집에서 몇 개 시켜 먹어야겠다.

[신나서 치킨 강의 시작합니다] 치킨이요, 최고로 좋은

운동 음식이라고 생각합니다.

트랜스지방 없고 맞아요.

대신

[대신?]

강력한 처벌을 받아야 해요.

[예?]

감옥 간다는 심정으로

자전거 한 2시간 타야 하고요.

[급체]

[내려 놓습니다]

[잘 먹었습니다~]

[치킨도 다 먹었겠다..]

[이제 슬슬..]

뭐 들고 나오시는데?

뭐야?

사실 스키즈하면 또

[나는 너가 줏대있게 인생 살았으면 좋겠어] 줏대좌.

[알지]

[정작 짤주는 태연합니다]

아시잖아요? 줏대좌?

모르겠어.

[직접 재연해드립니다] 형 맛있어?

[재연 상황입니다] 니가 먹고 판단해.

남의 말에 휘둘리지 말고

니가 직접 먹어보고 판단하라고.

와 창빈이 형 진짜 멋있다~

[잠시 대기] 잠깐만.

왜케 혼내.

[실화 바탕입니다] 진짜 이거였어요.

[그래서 준비한]

[줏대좌 토론 / 과연 몇 명이나 끝까지 줏대를 지킬지?]

[A팀, B팀으로 입장을 나눠서]

[품격있는 토론으로 상대팀을 설득] 치킨은 뭐야? 프라이드지, 양념 먹을 거면 치킨을 왜 먹어!

[줏대를 테스트하는 게임입니다]

[첫 번째 주제 공개합니다]

우와 이 뭐고?

[토론 주제 1) 강아지의 상체와 하체는 어떻게 나눌까?]

자 하나

[잠시 대기] 잠깐만 잠깐만!

[두뇌 풀가동]

[완료] 자 갑시다.

하나 둘 셋!

난 B야.

[5:4 (거의 반반입니다)]

[A 측이 선빵 날립니다] 근데 지금 보면

지금 반려견 키우는 사람들이 다 A이긴 해.

까미 손! 했을 때 손 주는 데가 손이고

앞(?)다리 뒷(?)다리.

[그럼 다 다리네..?]

그리고 발이 좀 더러워졌네 그러면

발(?) 이렇게 닦아주고..

[그럼 다 발인데..?]

[B측 카운터 들어갑니다] 우리 최후 변론 들어갑니다.

자 창빈 군!

왜 B예요?

[가라..!]

[줏대좌..!]

머리..

[당황하지훈]

[그는 에이스가 아니었습니다]

앞다리가 이렇게 있잖아.

제가 생각해볼게요x3

[줏대좌..그는 대체..]

상하!

상하가 보통

상은 위잖아요, 하는 아래고.

그니까 위아래로 한 거예요.

[별 건 없었습니다]

[설명 보충합니다] 제가 조금 더 설명을 하면

발바닥이 어디 닿아 있어?

- 밑에 있죠. - 땅에!

발을 대고 있잖아!

그럼 하체인 거지~

근데

가 밑에 달렸다는 이유만으로?

[충격과 공포]

내가 4년간 연예인 하면서

이 단어를 처음 듣는 거 같아.

[20년 뒤면 야 너두 할 수 있어]

[정답 공개합니다]

[정답은? "없다"입니다]

강아지들한테 물어봐야..

직접 물어보고 판단해야지.

강아지들의 의견은 함 생각해 봤어?

아 그러면 여기서

승민 님 의견 또 안 들을 수 없잖아요.

[인간 강아지 등판합니다] 인간 강아지!

물론 이 친구는

[상체 / 하체] 이게 상체인데

저 친구들은 발이 4개..다리가 4개잖아.

손이 4개인 걸 수도 있지.

손으로 걸어봐 그러면.

[손으로..?]

[손 손 손 손]

[할 말 없을 때 써주세요]

[와 이게 되네]

[다음 주제입니다] 마지막 하나가 남았는데

[집중 집중!!!!!!]

[토론 주제 2) 빨대는 구멍이 몇 개일까? A 1개 B 2개]

빨대 구멍? 2개지.

아 잠깐만.

[생각보다 어려울지도..] 잠깐만 구멍이..

자 하나 둘 셋!

무조건 하나 아니야?

2개지.

[1개 파) 현진, 방찬, 창빈, 한] 나도 일단은 하나..

[2개 파) 비, 리노, 아이엔, 승민, 필릭스]

[2개파 급발진 합니다] - 아니 저게 왜 하나야? - 각자 생각을 한번..

시각적으로 봤을 때

딱 구멍이 이렇게 2개가 있잖아요.

[반박] 그니까 구멍이 하나의 출구, 하나의 입구 아니야?

[반박22] 그치 그냥 구멍이 긴~거지.

[의견이 팽팽합니다] - 근데 그게 - 봐봐 한 쪽이 말이 돼.

빨대 있어요 여기?

[빨대 논쟁 종결합니다] 내가 간단하게 너희들 얘기를 다 끝내줄게.

몇 개예요?

하나요.

이게 하나야?

0.5 0.5

[종결 실패]

나 완전히 알았어.

[완전히..?]

[알았다고..?]

문 몇 개예요?

하나

문 하나죠.

빨대도 하나죠.

[왜 때문에..?]

여기서 봤을 때 하나,

여기서 봤을 때 하나.

아이 그럼 2개죠.

그럼 2개죠.

[터덜] 여기서 봤을 때 하나죠? 여기서 봤을 때 하나죠, 그럼 2개잖아요.

[빨대 라이팅 당하고 있습니다] 지금 본인이 본인 입으로

자 1+1은 뭐예요?

그럼 2개네~!

[세뇌 완료]

[라이브 영혼 탈곡쇼]

[빨대 논란 최종 투표합니다]

하나 둘 셋.

[전원 2개로 통일했습니다]

사실 이거만큼은 정답이 있어요.

오 진짜요?

[과연 정답은?]

[1개입니다]

[아무튼 1개가 정답]

[풍악을 울려라]

우리가 맞..맞았어.

틀린 게 아니었어!

근데 잠깐만.

야 근데 잠깐

니네 B로 했잖아.

예?

마지막에 B로 했잖아 둘 다.

잠깐 잠깐 설득 당했지만

저게 문제인 거예요.

믿었으면 너네가 정답이었어.

너네 자신을 못 믿고

타인을 믿은 거야.

[08:57 때 상황] 나도 일단은 하나..

[이번엔 의자가 나옵니다]

[또 뭔데??]

모시기 힘든 분들이라

분량 좀 쫙 빼먹고 가려고

[게임 하나 더 준비했습니다] 너무 좋아요 너무 좋아요.

처음에 준비한 거는 인디언 포커라고

[의외로 모름] 인디언 포커?

[역시나 모름] 그게 뭐야?

[룰 설명 들어갑니다]

[각자 키워드가 쓰인 머리띠를 씁니다]

[서로 질문을 통해 키워드를 유추]

[정답을 맞히시면 됩니다]

[그냥..양세찬 게임입니다]

상품이 있는데

저희 치킨 50마리.

50마리요?

예?

그리고 문화상품권 50만 원.

[멋있어!!! 최고야!!! 짜릿해!!!]

[이기면 이거 다 줌]

3 3 3 팀으로 일단 짜볼 거예요.

지훈이 형도 같은 멤버라고 생각해주시고

그럼 일단 스키즈 말고

[말고..?]

스비즈로 가자 스비즈.

[이게 사회생활이다]

[뿌듯] 너무 좋아요.

[팀은 이렇게 나눠졌습니다] 이렇게 가면 되지 뭐 3, 3, 3.

나 그럼 현진이랑 우리 용복이랑.

[게임 시작합니다] 대표자 한 분씩 나와주세요.

[상큼을 탈 대표자들은?]

[스 대표 : 이리노]

[비 대표 : 비]

[즈 대표 : 방버지]

[세 사람에게 모든 게 달렸습니다] 아 왜 하필이면 여기야!

나는 진짜 미안한데 이거

아예 못 맞힐 거야.

[비 팀은 앞길이 막막합니다] 나 그냥 아예 얘기하고 할게.

[정답 먼저 공개합니다]

[비 정답은 : 조나단]

[방찬 정답은 : KCM]

[리노 정답은 : 스폰지밥]

[나이순으로 시작합니다]

나 여자야 남자야?

남자예요 남자.

[비 힌트 1 : 남자] 남자야?

나 캐릭터야?

[질색]

아니 근데 그와 비슷하긴 해.

[양세찬 게임 특 : 애매하게 답함]

[방찬 힌트 1 : 캐릭터?] - 아 그래? - 맞긴 해.

한국 사람이시죠?

아 근데..

한국말 잘해.

[리노 힌트 1: 한국말 만렙?]

직업이 연예인이니?

연예인이라고 하면 연예인인데

아니라면 아닐 수도 있을 거 같아요.

[콩고민주공화국 출신으로 한국에 정착하여 거주하는 대학생이자 방송인이자 유튜버 (틀린 말은 아닙니다)]

혹시 이름이 영어니?

[누가 봐도 영어]

많아 이름이.

[이걸 이렇게?]

네..되게..네.

[양꼬치 밭입니다]

[JYP 연예인?] 우리 회사랑 관련이 있어요?

우리 회사랑 관련이..

[여기도 양꼬치였습니다] 있을 수도 있어!

엔터니까.

어 그치 그치.

[속보 JYP 스폰지밥 영입]

관련 있었으면 좋겠다.

혹시 나 배우?

에이 택도 없다 얘.

[JYP 굴레에서 못 벗어나는 중]

형 형 쉽게 생각해 쉽게 형.

[JYP 관련..쉽게..] 쉽게 쉽게 어?

아이돌이야?

아이돌이에요?

[환장하겄네]

아? 근데 노래도 해.

노래는 해.

아 이거 너무 큰..

[힌트였어?]

[먹이에 굶주린 하이에나들 / 미끼 양념] - 아 노래 잘해 근데. - 노래 잘해.

기교가 기가 막혀 그냥.

노래도 좀 하고 회사랑 관련이 있다.

[형 미끼야..]

싸이 선배님?

[미끼 맛있게 먹었습니다]

어?

에?

[게임이 점점 미궁 속으로 갑니다]

[그 뒤로도..]

본명이셔?

약간 신 같은 존재야?

[질문은 미궁 속으로 갔습니다..]

이거는 진짜 질문이 중요해요.

[두뇌 풀가동 중]

자 이제 우리 페어..되게..어..페어플레이하자.

궁금한 거 물어봐.

정확히 내가 딱 찝어줄게.

[진짠가?]

캐릭터인가요?

아니 캐릭터지 연예인은 다 캐릭터지 뭐..

[참신한 멍소리입니다]

자 나는

[명탐정 빙의 중] 남자인데 연예인일 수도 있고 아닐 수도 있어.

[과연 질문은..?]

사람이니?

아 형 하..

[겜 조졌네]

[팀 분열 위기입니다] 왜 화를 내! 알았어!

[역시 게임의 제왕..]

[분열 막고자 힌트 나갑니다] 제가 일단 드리는 게..

[방찬 힌트] 예명이고요.

[리노 힌트] 만화.

[깡주 힌트] 대한외국인.

이거 너무 다 준 거 아니에요?

[다 줬다고..?]

[오답] 줄리엔 강?

[오답222] 로버트 할리.

[다 줘도 모릅니다]

[여기는 감을 못 잡습니다]

그래 야

[협상안 : 글자 수 공유] 우리 글자 수는 서로 다 얘기해주자.

너 세 글자야.

아까 세 글자 아니라며.

[형 이건 아니잖아]

[오해야 오해] - 되게 애매해, 세 글자인데 - 이게 왜 그러냐면

[본명 : 강창모 가명 : KCM 별명 : 분량 요정] 얘가 본명도 있고 가명도 있고 별명이 꽤 많아.

[어..어..어]

너 내가 힌트 두 개 줬다?

나 몇 글자야.

[부릅]

나 너 딱 세 글자라고 했어.

빨리 몇 글자야.

세 글자인 거 같아요.

아니 근데 이게 어떻게 발음하냐에 따라서 좀

[끝나게 두지 않습니다] 야 그냥 써있는 대로 얘기해!

이 양꼬치들 진짜

야.

야 니네 아버지가 그렇게 가르쳤어?

[이 형 게임에 진심입니다] 나 JYP 올라가?!

[워워 진정해] 써있는 대로! 써있는 대로!

세 글자? 넌 네 글자야.

[네 글자..!]

스폰지밥!

[맞아?]

[이렇게 바로 나온다고..?]

[금메달 따면 나오는 노래]

- 왜? 왜? 왜? - 어떻게 알았어?

뽀로로, 짱구, 스폰지밥 생각하고 있었는데

네 글자라길래

스폰지밥했어요.

[그냥 답을 준 겁니다]

2등은 뭐 없어?

아니 그러면 뭐 그냥

1등만 양해해주시면

문상을 뭐 조금 이케

[ㄴㄴ]

아..오케.

[오케이 진행시켜]

[상품 : 문상 50만 원 + 치킨 50마리] 감사합니다 잘 쓰겠습니다!

감사합니다.

우리는 어차피 끝인사를 안 해.

이미 끝난 거야.

[화면 이탈] 어 이미 끝난 거야.

[신세계 경험 중]

그래서 끝나기 전에

우리 또 건강하시라고

이거 이거 느낌이 이상해.

저거 복불복 같은데?

[고삼차 복불복입니다]

[근데 이제 건강을 곁들인..]

[고삼차 효능 : 소화불량 치료, 항암 효과, 노화 방지, 피부 질환 개선, 신진대사를 좋게 해주고, 탈모 억제, 면역력 증진]

근데 이거 어떻게 원샷 할까요?

[직진입니다] 나는 뭐 원샷이야.

[여기도 노빠꾸입니다] 오케이x4

원샷으로 갈게요.

[모두 달릴 준비합니다]

[긴장감 도는 경기장]

[누군가는 참고 있습니까?]

[꿀꺽 꿀꺽 꿀꺽 꿀꺽]

야 근데 잠깐만 왜 이렇게 손을 떨어.

[설마..?] 잠깐만 왜 이렇게 손을 떨어?

[매니악♥]

[EN/JP/ID] 스트레이키즈 컴백 특집! 얼마나 매력꾸러기인지 직접 판단해ㅣ시즌비시즌2 EP.2 [EN/JP/ID] Stray Kids' comeback special! Judge for yourself how much of a charmer they are_Non-Season 2 EP.2 [EN/JP/ID] Le retour des Stray Kids : jugez par vous-même de leur charme ðŸ™' Non-Season 2 EP.2

아 이거구나. This is it. Oh, ini dia. あ、これか

이런 느낌이었구나. It's like this. Rasanya seperti ini. こんな感じなんだ

[시즌비시즌] [Season B Season] [Season B season] [シーズンピシーズン]

[꾸러기들 안녕] [Hello everyone] [Halo] [みんなこんにちは]

또 한 주 동안 잘 지내셨는지 모르겠네요. Hope you had a great week. Aku tidak tahu apakah kalian baik-baik saja selama seminggu lagi. 一週間元気に過ごしていましたか?

여기는 This is Di sini... ここは

[트와이스와 웃고] 다들 [Had TWICE over] [Tertawa bersama TWICE] Semuanya... [TWICEと笑い]みんな

[JYP와 땀 흘린] 낯이 익죠? [And danced with HYP] Familiar right? [JYP berkeringat] terlihat familiar, kan? [JYPと汗を流した]見慣れた風景ですよね?

[친정집 왔습니다] JYP 오피스. [Home sweet home] It's the JYP office. [Kami di rumah] Kantor JYP. [実家に帰ってきました]JYPのオフィス

근데 잠깐만. But wait. Tunggu sebentar. でもちょっと待って

[익숙한 공간에 낯선 인형입니다?] [What are these odd looking dolls?] [Boneka asing di tempat yang familiar?] [見慣れた空間に見慣れない人形ですよ?]

돼지인데 토끼 귀가 달렸네? This pig has rabbit ears. Ini babi, tapi telinga kelinci. 豚なんだけどウサギの耳が付いてるね?

[단서 1. 동물 인형] [Clue #1 stuffed animals] [Petunjuk 1. Boneka hewan] [証拠1. 動物の人形]

둘 넷 여섯 여덟 There are eight. Dua, empat, enam, delapan. 2468

[단서 2. 8인조] [Clue #2 eight members] [Petunjuk 2. 8 orang] [証拠2. 8人組]

트와이스는 아닌데? It's not TWICE. Ini bukan TWICE. TWICEじゃないね?

있지도 아니고. Or ITZY. Bukan Itzy juga. ITZYでもないし

[8인조 / 동물 인형 / JYP 아티스트] [Eight members / stuffed animals and works for JYP] [8 orang / Boneka hewan / Artis JYP] [8人組 / 動物の人形 / JYPのアーティスト]

스키즈. S'kids. Stray Kids. スキズ

스트레이 키즈. The Stray Kids. Stray Kids. Stray Kids

[똑똑똑] [Knock knock] [Tok tok] [コンコンコン]

[스트레이 키즈 맞습니까..?] [Is this the Stray Kids?] [Apakah kalian Stray Kids?]] [Stray Kidsで合ってますか...?]

[환★스트레이 키즈★영] [WELCOME] [★ Stray Kids ★] [歓★Stray Kids★迎]

[스트레이 키즈 불러줘요!!] [Get Stray Kids on please!] [Tolong panggil Stray Kids!] [Stray Kidsを呼んでください!!]

[스키즈라니..] 반갑습니다. [S'kids] Welcome. [SKZ] Apa maksudmu?] Senang bertemu denganmu. [スキズだと...]お会いできて嬉しいです

[리노 - 아이엔 - 한] [Lee Know - I.N - Han] [Lee Know - I.N - Han] [リノ - アイエン - ハン]

[방찬 - 창빈 - 승민] [Bang Chan - Changbin - Seungmin] [Bangchan - Changbin - Seungmin] [バンチャン - チャンビン - スンミン]

[필릭스 - 현진] [Felix - Hyunjin] [Felix - Hyunjin] [フィリックス - ヒョンジン]

요즘에 대세 The most popular Tren akhir-akhir ini. 最近大人気

대세 중에 대세. Group right now. Di tengah-tengah tren. 大人気中の大人気

제가 또 좋아하는 마스크들을 지녔어요. You are all wearing my favorite masks. Aku juga punya masker yang aku suka. 僕がまた好きなマスクを皆さんお持ちで

[비 형이 좋아하는..] [B's favorite masks?] [Yang disukai Rain...] [ピ兄さんが好きな...]

JYP 출신들 You're JYP members. Orang-orang dari JYP. JYP出身の人達

[비 얼굴] 저도 얼굴로 뽑혔기 때문에. He picked me because of my face. [Wajah Rain] Karena aku juga dipilih dengan wajah. [ピ顔]僕も顔で選ばれたので

[JYP.. 연락 기다리겠읍니다] 진짜 얼굴 보고 뽑혔어, 나중에 진영이 형한테 물어봐. [Call us JYP] I'm serious. You can ask him later. [JYP... Aku akan menunggu kabar darimu] Dia benar-benar terpilih setelah melihat wajahnya. Tanyakan pada Jinyoung nanti. [JYP...連絡をお待ちしております]本当に顔で選ばれたの、あとでジニョンさんに聞いてみて

저희 프로그램에 나오면 There's something everyone does Ada hal yang harus kita lakukan 僕のチャンネルに出たら

다 해야 하는 게 있는데 When you are on my show. saat muncul di program kami. 皆さんやらないといけないことがありますけども

[빠르게 시범 들어갑니다] [Let's take a quick look] [Mulai demonstrasi dengan cepat] [さっそく見本をお見せします]

꾸러기들 안녕? 훈이라고 해. Hello everyone. I'm Hoon. Halo, semuanya. Namaku Hun. みんな元気?僕はフンだよ

[반응이 뜨겁습니다] [Crowd loving it] [Reaksinya sangat panas] [反応が熱いです]

[귀 막아] [Cover your ears] [Menutup telinga] [耳を塞いで]

[꾸러기 빙의 중] [Getting into character] [Berpikir keras] [やんちゃボーイに憑依中]

좋다. Good. Bagus. いいね

꾸러기들 안녕? Hello everyone. Halo, semuanya. みんな元気?

난 스키즈 리노라고 해. I'm Lee Know. Namaku Lee Know dari SKZ. 僕はスキズのリノだよ

[안 볼란다] [Can't stand it] [Aku tidak akan melihatnya] [もう見ない]

현진아 보여줘. Show them Hyunjung. Hyunjin, tunjukkan. ヒョンジン、見せて

어? 꾸러기들 안녕? Hello guys. Halo, semuanya. お?みんな元気?

[치명] 꾸러기들 안녕? [Super sexy] Hey guys. [Fatal] Halo, semuanya. [致命的]みんな元気?

뭐야 저게. What is that. Apa itu? 何あれ

난 빈이라고 해. I'm Bin. Namaku Changbin. 僕はビンだよ

[이거지 이거] [That's how you do it] [Ini dia] [これだよ、これ]

[같이 웃고 싶다.. (다음 차례)] [I want to be there / (Next)] [Aku ingin tertawa bersama] [Selanjutnya] [一緒に笑いたい...(次の順番)]

[혼자 남았습니다] 마지막. [Only one left] Last one. [Tersisa sendirian] Yang terakhir. [一人だけ残りました]ラスト

[고독하구만..] [Very lonely] [Kau kesepian.] [孤独だな...]

[부담감] [Much pressure] [Merasa terbebani] [負担感]

꾸러기들 안녕~ Hello guys. Halo semuanya. みんな元気~

승민이라고 해. I'm Seungmin. Panggil aku Seungmin. スンミンだよ

[짝짝짝짝짝] 매력있다. [Applauding] That was cute. [Tepuk tangan] Ini menarik. [パチパチパチパチパチ]魅力あるね

[역대급 꾸러기들과 함께합니다] 본 꾸러기들 중에 아주 역대급 꾸러기들이었어. [Very charming] That was one of the most impactful intro I've seen. [Bersama para member] Itu adalah paket terbaik yang pernah ada. [歴代レベルのやんちゃボーイズとともにお送りしています]今まで見てきた中で歴だレベルのやんちゃぶりだった

꾸러기들 Hello Halo みんな

안녕? Guys. Semuanya 元気?

한이라고 해. I'm Han. Panggil aku Han. ハンだよ

릭스라고 해. I'm Lix. Panggil aku Felix. リックスだよ

[JYP 족보 정리부터 합니다] 근데 저 하나 뭐 물어보고 싶은 게요, [Who's in charge here] There's something I want to ask. [Mari kita mulai dengan merapikan catatan kaki JYP.] Tapi aku ingin menanyakan sesuatu. [JYPの家系譜から整理します]でも僕一つお聞きしたいことがあります

몇 년생이에요? 여기 가장 막내가. Who's the youngest here? Kamu lahir tahun berapa? Yang termuda di sini. 何年生まれですか?ここで一番の末っ子が

01입니다. I was born in 01. 2001 2001年生まれです

제 JYP 입사 연도는 I joined JYP back in Tahun aku bergabung dengan JYP, 僕がJYPに入社した年が

[당시 14세] 98년도. [14 years of age] 1998. [Saat itu 14 tahun] Tahun 1998. [当時14歳]98年

나 태어나기 전이야. Even before I was born. Sebelum aku lahir. 僕が生まれる前だよ

[우는 거 아닙니다] [Not crying] [Aku tidak menangis] [泣いてるわけじゃありません]

[고민 중] [Thinking] [Berpikir keras] [悩んでいるところ]

방금 기억이 났는데요. I just remembered. Aku baru ingat. さっき思い出しましたけど

[이 타이밍에?] [What is it?] [Saat ini?] [このタイミングで?]

유치원 때 In kindergarten, Saat TK. 幼稚園の時に

[안 좋은 예감이 듭니다] [I have a bad feeling about this] [Aku punya firasat buruk] [悪い予感がします]

저희 엄마 친구가 My friend's mom Teman ibuku... 僕のお母さんの友達が

[왜 슬픈 예감은 왜 틀린 적이 없나] [God darn it] [Kenapa dia tidak pernah salah?] [なぜ悲しい予感はいつも当たるのか]

[순수] 되게 팬이었어요. [So pure] Was your fan. [Sangat polos] adalah penggemar beratmu. [純粋]すごくファンでした

하필이면 엄마 팬이라고. Your friend's mom. Kenapa harus teman ibumu. しかもお母さんファンって

아는 누나가. I meant a sister I knew. Maksudku seorang kenalan. 知っている姉さんが

[수습 실패..] [Damage control failed] [Gagal memperbaikinya]] [フォロー失敗...]

이번 신곡은 어떤지 한번 얘기 좀 해주세요. Tell us about your new song. Tolong beritahu kami tentang lagu baru kalian. 今度の新曲はどうなのか一度教えてください

제목이 이제 '매니악'이고 It's called Maniac. Judulnya adalah "Maniac". タイトルが'マニアック'で

많은 사람들이 가지고 있는 It conveys a message that Ini adalah pesan yang bagus たくさんの人が持っている

내면의 약간 비정상적인 It is okay to untuk menunjukkan 内面がちょっと異常な

좀 이상할 수 있는 Have the weird and sisi yang ちょっと変な

그런 모습들을 Unnatural sedikit aneh そういう姿を

드러내도 좋다는 Sides of yourself. dari dalam diri 表に出してもいいよ

그런 메시지를 담았고요. It's okay to show it. banyak orang. というメッセージを込めました

이번에도 역시 And this time again, Kali ini juga, 今回もやっぱり

[반찬 / 창빈 / 한] 저희 3RACHA가 [Bang chan / Changbin / Han] Us 3RACHAs [Bangchan / Changbin / Han] 3RACHA berpartisipasi dalam [バンチャン / チャンビン / ハン]僕ら3RACHAが

프로듀싱에 참여를 해서 만든 곡입니다. Were involved in producing the song. pembuatan lagu ini. プロデュースに参加して作った曲です

[MANIAC - 스트레이 키즈] [MANIAC - STRAY KIDS] [MANIAC - Stray Kids] [MANIAC - Stray Kids]

[솔직히 여러 번 들을 정도로 중독성이 있나사 빠진 것처럼 미쳐 매니악 매니악.. 올해 수능 금지 곡입니다 매니악 많관부] [This is such an addicting song do not listen to it before exams] [Sejujurnya, itu cukup membuat ketagihan untuk mendengarkan berkali-kali. Ini adalah lagu yang dilarang untuk ujian masuk universitas tahun ini] [正直何回も聴くほど中毒性のあって、ネジが取れたみたいに狂ってるマニアックマニアック...今年の受験生禁止曲です マニアック、たくさんの応援よろしくお願いします]

현진 씨가 나쁜 남자 시절 비와 닮은꼴이라고 I heard Hyunjin sort of looks like Rain back in the bad guy days. Hyunjin terlihat seperti Rain saat Bad Guy ヒョンジンさんが悪い男をやってた時代のピさんにそっくりらしいです

아유 제가 감히 Don't do this to me. Berani-beraninya aku... ええ、僕がそんな

저는 초등학교 6학년 때 When I was in year 6, Aku sering mendengar 僕は小学校6年生の時に

선배님 너무 닮았다는 소리 Everyone used to tell me that bahwa aku sangat mirip denganmu 先輩にそっくりだという話を

호주에서도 엄청 많이 들었어요. I looked like you in Australia. di kelas 6 SD di Australia. オーストラリアでもいっぱい聞きました

방찬 군 같은 경우는 약간 Bangchan is like Untuk Bangchan, バンチャンくんの場合はちょっと

찬성이 약간이랑 나랑 조금 섞어놓은 A mixture of me and Chansung. ada sisi seperti percampuran antara チャンソンと僕をちょっと混ぜたみたいな

[확신의 JYP상] 면이 있는데 [JYP's look] I can see that side. [Wajah JYP yang meyakinkan] Chansung dan aku. [確かにJYP顔]雰囲気があるけど

(근데) 나는 어렸을 때 하도 But when I was young, (Tapi) Ketika aku masih kecil, (でも)僕は子供の時にすごく

못생겼다고 Everyone said I'm ugly. karena katanya jelek, ブサイクだって言われて

심지어 성형외과도 갔어요. I almost got a plastic surgery. aku bahkan pergi ke dokter bedah plastik. それで整形外科にも生きました

왜요? How come? Kenapa? なんでですか?

진영이 형이 가보라 그래서 Jinyoung told me to go. Jinyoung menyuruhku untuk pergi. ジニョン兄さんが行ってみてって言うから

아니 그리고 형도 잘생긴 게 아니잖아. Honestly, I'm not that good looking. Dan dia juga tidak tampan. しかも兄さんもイケメンじゃないじゃん

[웃참하는 게 더 웃기네] [Holding in his laughter] [Lebih lucu jika menahan tawa] [笑いを堪えるのがもっとおかしい]

저렇게.. It's a standard for Ini adalah あんな...

생겨도 Success kriteria untuk sukses 顔でも

성공할 수 있겠구나의 어떤 Even if you walaupun terlihat 成功できるという

기준인 거잖아요. Look like that. seperti itu. 基準になってるじゃない

[빠른 손절] 이거 스키즈 편이라고만 안 해주시면.. [Don't want to be fired] Please don't call this the Stray Kids episode. [Memutus dengan cepat] Aku berterima kasih kau tidak mengatakan ini adalah episode SKZ... [速い縁切り]これをスキズ編だと言ってくれなければ

[수습할 기회를 가져봅니다] 여러분들이 봤을 때 진영이 형의 느낌은 어떤가요? [Time for redemption] What do you think about Jinyoung? [Kesempatan untuk memperbaikinya]] Bagaimana menurut kalian Jinyoung itu? [フォローするチャンスを見つけましょう]皆さんが見た時にジニョン兄さんの印象はどうですか?

인생 선배님. A life mentor. Senior kehidupan. 人生の先輩

아 인생 선배님? A life mentor? Oh, senior kehidupan? ああ、人生の先輩?

[십년감수 했습니다] [Saved it] [Sudah 10 tahun] [10年寿命が縮みました]

인생 선배님 나왔어요. We have a life mentor. Senior kehidupan muncul. 人生の先輩、出ました

롤 모델. A role model. Panutan. ロールモデル

[좋아 한 건 했어..] [I did one too] [Aku sudah melakukan yang aku suka]] [よし、一件やったぞ...]

오? 금시초문인데 그거는? First time hearing that. Oh? Aku baru pertama kali mendengarnya. お?それは初耳だけど?

야 나 진짜 써! 막 어디 설문지에 딱. I write that on my resume. Aku benar-benar menulisnya! Di sebuah kuesioner. いや、僕本当に書くんだから!アンケート調査とかにね

[롤모델 - 아빠, 엄마, 승민] [Role models - dad, mom and Seungmin] [Roll model - Ayah, Ibu, Seungmin] [ロールモデル - お父さん、お母さん、スンミン]

JYP 하면 기본 루틴 안무 JYP has a specific dance move. Koreografi dasar untuk JYP. JYPといえば基本ルーティンの振り付け

[JYP 소속이면 다 압니다] [Everyone at JYP knows] [Semua orang tahu kalau dia anggota JYP] [JYP所属の人はみんな知ってます]

[여러 제왑 출신들이 인증한] [The basic JYP dance move] [Semua anggota dari JYP] [JYP出身の皆さんが証明した]

[JYP 기본 안무입니다] [That everyone agrees on] [Ini adalah koreografi dasar JYP] [JYPの基本振り付けです]

그거 2주 만에 통과하신 분이 있다고.. And I heard someone passed in two weeks. Ada yang lolos dalam 2 minggu. それを2週間でパスした方がいると...

리노 형인가? Was that Lee Know? Apakah itu Lee Know? ラノ兄さんだっけ?

[2주 컷] 네 제가 [Too easy] Yep. [selama 2 minggu] Ya, aku... [2週間カット]はい、僕が

[제왑 최단 기록 깸 / 이전 기록 - 모모 3개월] [Fastest ever / Previous record was Momo by 3 months] [Memecahkan rekor terpendek JYP / Rekor sebelumnya - Momo 3 bulan] [JYPでの最短記録を打ち破る / 以前の記録 - モモ3ヶ月]

한 22년 전에 그 안무를 제가 I came up with that move. Aku membuat koreografi itu 約22年前にその振り付けを僕が

[↑↑↑안무 창작자였습니다] 같이 만들었는데 [Creator of that dance] About 22 years ago. [↑↑↑ Dia adalah pencipta koreografi] 22 tahun yang lalu. [↑↑↑振り付けの創作者でした]一緒に作りましたけど

저한테도 미션이 떨어진 게 My mission was to Misi yang diberikan kepadaku, 僕にもミッションが与えられたのが

[지훈아 기본이 되는 웨이브랑] 벽 타는 웨이브와 봉 웨이브를 만들고 Come up with the wall wave and pole wave dances. [Jihoon, wave yang menjadi dasar] adalah membuat wave [ジフン、基本になるウェーブと]壁ウェーブと棒ウェーブを作って

[스텝을 꾸며봐] 여러 가지 스텝들이 있는데 And various step moves. [Hiaslah langkahnya] Ada berbagai langkah. [ステップを作ってみて]いろんなステップがあるけど

[스키즈가 직접 보여드립니다] [Let Stray Kids show you] [SKZ akan menunjukkannya sendiri] [スキズが直接お見せします]

[1열 관람] - 다 같이? - 이거 말하는 건가? [Front row seat] - Everyone? - Is it this one? [Melihat barisan pertama] - Bersama-sama? - Maksudmu ini? [最前列で鑑賞]-みんなで一緒に?-これのことかな?

어 맞아. Yep. Ya, Benar. うん、そう

- 입사하자마자 바로 하는 그 춤인 거죠? - 네. - Is this the first dance everyone learns? - Yep. - Itu tarian yang langsung kamu lakukan setelah bergabung dengan agensi, kan? - Ya. -入社してすぐやるそのダンスですよね?-はい

제가 카운트로 해드릴게요. I'll count it for you. Aku akan menghitung. 僕がカウントします

원 투 쓰리 포 One, two, three and four. Satu, dua, tiga, empat. ワンツースリーフォー

[자동적으로 몸이 반응합니다] [Immediate reaction] [Tubuh bereaksi secara otomatis] [自動的に体が反応します]

[귀여워] [Adorable] [Manis] [かわいい]

세븐 에잇 반대로. Seven, eight. Other way. Tujuh, delapan, sebaliknya. セブンエイト反対に

[위에서 아래로 위에서 아래로] [Top to bottom now] [Dari atas ke bawah, dari bawah ke atas] [上から下へ 上から下へ]

원 투 쓰리 포 One two three four. Satu, dua, tiga, empat. ワンツースリーフォー

어디까지 가는 거예요? How much are we doing? Seberapa jauh kita akan pergi? どこまで行くんですか?

이 앞으로 가는 것도 제가 한 거예요. I came up with moving forward too. Aku juga melakukannya untuk maju ke depan. この前に行くのも僕が作ったものです

와 진짜요?!! Really? Wah, benarkah?! わあ、本当ですか?!!

[멋있잖아] 근데 이게 뭐냐면 [So cool] The thing is [Keren] Tapi ini... [かっこいい]でもこれが何かと言うと

[어??] [Hm?] [Oh?] [え??]

[일어납니다?] [Standing up?] [Bangun?] [立ち上がります?]

[소리 지르지 말고 박수 쳐] [Where are the claps] [Jangan berteriak, tepuk tangan] [叫ばないで拍手をしろ]

[원작자 ver입니다] 이렇게 옆을 보고 [The original version] You face the side. [Ini adalah versi asli] Lihat ke samping seperti ini. [原作者 verです]こうやって横を見て

머리부터 해서 원 투 앞으로 계속 Start with the head. And one two. Mulai dari kepala ke depan. 頭から始まってワンツー前へずっと

이게 조금 몸에 익었다 그러면 Once you get used to this. Jika ini sudah matang di badan, これに体がちょっと慣れてきたら

아 이거구나. Ah this is the one. Oh, ini. あ、これか

이런 느낌이었구나. This is how you do it. Rasanya seperti ini. こんな感じだったんだ

[꿀렁꿀렁] [Wavy] [Bergoyang] [ぐにょぐにょ]

[사실 준비한 게 있습니다] 사실 여러분들을 위해서 [We have something prepared] They really wanted you to [Sebenarnya, aku sudah menyiapkan sesuatu] Sebenarnya, untuk kalian... [実は準備したものがあります]

굳이 굳이 Try Kita tidak perlu わざわざ

이거를 먹여야겠다고 This thing here. memberi makan ini これを食べさせたいなと

[기대 기대 기대 본방사수] 먹는 거? [What is it?] Food? [Menantikan penampilan langsung] Makan? [期待期待期待 本番死守]

들어와주시죠. Come on in. Silakan masuk. どうぞ入って来てください

[스키즈를 위한 서프라이즈] 와 이게 뭐야?! [A surprise gift] What is this? [Kejutan untuk Stray Kids] Wah, apa ini?! [スキズのためのサプライズ]わあ、何これ?!

[치킨 PPL] [Fried chicken advertisement] [PPL ayam] [チキンのPPL]

[황금 올리브 콤보, 크런치 버터 치킨, 로제 치킨 (신메뉴 3종 다 털어왔습니다)] [Golden olive combo, crunchy butter chicken & Rose chicken] [Golden Olive Combo, Crunch Butter Chicken, Rose Chicken ( Mencuri 3 jenis menu baru)] [黄金オリーブコンボ、クランチバターチキン、ロゼチキン(新メニュー3種類を全部持ってきちゃいました)]

[치킨은 역시 BBQ] [BBQ has the best fried chicken] [Ayam memang BBQ] [チキンはやっぱりBBQ]

[오히려 좋아] [Yas] [Sebaliknya, aku menyukainya] [これはいい]

BBQ에서 나온 신메뉴고요. This is BBQ's new menu. Ini adalah menu baru dari BBQ. BBQから出た新メニューです

신메뉴하면 또 스트레이 키즈지. And we thought this was for you. Stray Kids adalah menu baru. 新メニューといえば、またStray Kidsですよね

[神메뉴 - 스트레이 키즈] [God's menu - Stray Kids] [God’s Menu - Stray Kids] [神メニュー - Stray Kids]

아주 편안하게 편안하게 드시면 돼요. You can enjoy as much as you want. Kalian bisa makan dengan sangat nyaman. 本当に楽に召し上がったらいいですよ

[본격적으로 식사합니다] 잘 먹겠습니다~! [Let's dig in] Bon appetit! [Makan dengan sungguh-sungguh] Selamat makan! [本格的に食事します]いただきます~!

[ㄹㄷ] [I'm ready] [Siap] [レディ]

[ㄹㄷ22] [Same] [Siap22] [レディ22]

[치느님 영접하는 브금] [A touch of heaven] [BGM menyambut ayam] [チキン様をお迎えするBGM]

야 이거 뭐야? What is this? Apa ini? これ何?

어때 맛있어? Is it good? Bagaimana? Enak? どう、うまい?

너무 맛있어. It's amazing. Ini sangat enak. めちゃうまい

[??? : 엄마..] 미안하다. [Mom..] Sorry. [???: Ibu...] Maafkan aku. [???:お母さん...]ごめんね

왜 하필이면 병아리여서 쟤는. Why did you have to be a chick. Kenapa dia harus anak ayam.. なんでまたあいつはヒヨコで

[한 줄 평) 병아리한테 미안한 맛] [Tastes so good you start feeling sorry for the baby chick] [Komentar satu baris] [Merasa bersalah pada anak ayam] [(感想一言)ヒヨコには申し訳ない味]

[대선배님은 코로 먼저 먹습니다] [Taste with your nose first] [Dia makan dengan hidungnya terlebih dahulu] [大先輩は鼻でまずいただきます]

[이 형 먹을 줄 안다] [He knows food] [Dia tahu cara memakannya] [兄さんは食べ方を知ってるぞ]

[형 어때???] [How is it?] [Bagaimana menurutmu?] [兄さんどうよ???]

[형 어때???22] [HOW IS IT!] [Bagaimana menurutmu??? 22] [兄さんどうよ???22]

뭐야?? Wow. Apa-apaan? 何??

[먹고 먹고] [Munch] [Makan dan makan] [食べて食べて]

[또 들어가는 맛입니다] [Can't stop] [Rasa yang masuk lagi] [まだまだ入る味です]

야 이거 크런치 빠다(?) This one's amazing. Hei, ini sangat renyah いや、このクランチバター(?)

집에서 몇 개 시켜 먹어야겠다. I'm ordering this at home. Aku harus memesan beberapa di rumah. 家でも何個か出前を取って食べよう

[신나서 치킨 강의 시작합니다] 치킨이요, 최고로 좋은 [Let the lecture begin] Chicken is the [Kelas ayam dimulai karena bersemangat] Ayam goreng. Yang terbaik. [楽しくなってチキンの講義を始めます]チキンはですね、最高にいい

운동 음식이라고 생각합니다. Best workout food. Aku pikir itu adalah makanan untuk olahraga. 運動する時の食べ物だと思います

트랜스지방 없고 맞아요. It doesn't have trans fat. Tidak ada lemak trans. Benar. トランス脂肪がなくて

대신 But.. Sebaliknya その代わり

[대신?] [But?] [Sebaliknya?] [その代わり?]

강력한 처벌을 받아야 해요. You need to be punished after. Kita harus mendapatkan hukuman yang kuat. 強力な処罰を受けます

[예?] [What?] [Apa?] [はい?]

감옥 간다는 심정으로 Think of like going to jail after. Aku harus naik sepeda selama 2 jam 監獄に行くという気持ちで

자전거 한 2시간 타야 하고요. You need to be on the bike for two hours. dengan perasaan ingin masuk penjara. 大体2時間自転車に乗るべきで

[급체] [Acute indigestion] [Tiba-tiba] [急に胸焼け]

[내려 놓습니다] [I don't want anymore] [Meletakkannya] [箸を下ろします]

[잘 먹었습니다~] [I'm done~] [Terima kasih untuk makanannya~] [ごちそうさまでした~]

[치킨도 다 먹었겠다..] [Since we're done..] [Dia pasti sudah menghabiskan ayamnya]] [チキンも食べたことだし...]

[이제 슬슬..] [It's time to..] [Sekarang...] [もうそろそろ...]

뭐 들고 나오시는데? What is that? Apa yang kamu bawa? 何かを持ってこられましたけど?

뭐야? Hm? Apa itu? 何?

사실 스키즈하면 또 You can't miss out on Sebenarnya, jika berbicara tentang SKZ, 実はスキズといえばまた

[나는 너가 줏대있게 인생 살았으면 좋겠어] 줏대좌. [I want you to live your life] [Aku ingin kau menjalani hidupmu dengan baik] Si pendirian teguh. [俺はお前に芯の通った人生を生きていってほしいなと思う]芯通り座

[알지] [I know that] [Aku tahu] [知ってる]

[정작 짤주는 태연합니다] [Pretending to stay calm] [Si pembuat merasa tenang] [当の本人は平然としてます]

아시잖아요? 줏대좌? You know it, right? Kalian tahu, kan? "Si pendirian teguh"? ご存知でしょう?芯通り座

모르겠어. Nope. Aku tidak tahu. 知らない

[직접 재연해드립니다] 형 맛있어? [Let's show him] How's the food? [Kami akan melakukannya lagi] Apa ini enak? [直接再演します]兄さんうまい?

[재연 상황입니다] 니가 먹고 판단해. [It's a replay] Make your own judgement. [Ini adalah situasi ulang] Kau coba makan dan putuskanlah. [再演している状況です]お前が食べて判断して

남의 말에 휘둘리지 말고 Don't let others put words in you. Jangan terpengaruh oleh perkataan orang lain. 他人の言葉に振り回されないで

니가 직접 먹어보고 판단하라고. Judge it for yourself. Kau harus mencobanya sendiri dan memutuskannya. お前が自分で食べてみて判断して

와 창빈이 형 진짜 멋있다~ You are so cool~ Wah, Changbin sangat keren. わあ、チャンビンさん本当にかっこいい~

[잠시 대기] 잠깐만. Wait. [Tunggu sebentar] Tunggu sebentar. [ちょっと待機]ちょっと待って

왜케 혼내. Why's he in trouble? Kenapa kamu memarahiku? なんでこんなに怒るの

[실화 바탕입니다] 진짜 이거였어요. [Based on a true story] This actually happened. [Ini adalah kisah nyata] Benar-benar seperti ini. [実話ベースです]本当にこれでした

[그래서 준비한] [That's why] [Jadi, kami menyiapkan ini] [そこで準備した]

[줏대좌 토론 / 과연 몇 명이나 끝까지 줏대를 지킬지?] [How many can stick to their opinions?] [Diskusi pendirian / Berapa banyak orang yang akan mempertahankan pendirian mereka?] [芯通り座の討論 / 果たして何人が最後まで芯の通った態度を維持するのか?]

[A팀, B팀으로 입장을 나눠서] [Divide the group into two teams] [Tim A dan Tim B] [AチームとBチームに別れて]

[품격있는 토론으로 상대팀을 설득] 치킨은 뭐야? 프라이드지, 양념 먹을 거면 치킨을 왜 먹어! [Try to convince each other during the debate] Simple fried chicken is the best. Not glazed in sauce! [Membujuk tim lawan dengan diskusi yang bagus] Apa itu ayam goreng? Kenapa kamu makan ayam goreng jika kamu mau makan ayam bumbu? [品格のある討論で相手チームを説得]チキンは何?フライドだろう、ヤンニョムを食べるならチキンを食べる必要ないじゃん!

[줏대를 테스트하는 게임입니다] [It's a convincing game] [Ini adalah permainan untuk menguji pendirian] [芯の通り具合をテストするゲームです]

[첫 번째 주제 공개합니다] [First topic] [Topik pertama] [最初のテーマを公開します]

우와 이 뭐고? What's this? Wah, apa ini? わあ、これ何?

[토론 주제 1) 강아지의 상체와 하체는 어떻게 나눌까?] [Topic #1 where's the bottom half of the dog?] [Topik diskusi 1. Bagaimana cara membagi tubuh bagian atas dan bawah anjing?] [討論のテーマ1) 犬の上半身と下半身はどうやって分けるのか?]

자 하나 Ready? Satu. さあ、一つ

[잠시 대기] 잠깐만 잠깐만! Wait, hold on! [Tunggu sebentar] Tunggu! Tunggu! [ちょっと待機]ちょっと待って、ちょっと待って!

[두뇌 풀가동] [Brain at max capacity] [Otak bekerja] [頭脳フル稼働]

[완료] 자 갑시다. [Ready] Let's go. [Selesai] Mari kita lakukan. [完了]はい、行きましょう

하나 둘 셋! One two three! 1, 2, 3! せーの!

난 B야. I'm B. Aku B. 僕はB

[5:4 (거의 반반입니다)] [Split 5:4 / Almost half-half] [5:4 (Hampir setengah-setengah)] [5:4(ほぼ半々です)]

[A 측이 선빵 날립니다] 근데 지금 보면 [Team A goes first] If you take a look. [Tim A akan melakukannya dengan baik] Tapi jika dilihat sekarang, [Aの方から先攻を行います]でも今見たら

지금 반려견 키우는 사람들이 다 A이긴 해. Everyone with pets are holding A. Semua orang yang memelihara anjing adalah A. 今ペットを飼っている人がみんなAなんだよね

까미 손! 했을 때 손 주는 데가 손이고 The part they reach out when you ask for their hand Kkami, berikan tangan! Pada saat itu dia memberikan tangannya. カミお手!ってした時に乗せてくれるのが手で

앞(?)다리 뒷(?)다리. Is the frontal area. Kaki depan(?) kaki belakang(?). 前(?)脚と後ろ(?)脚

[그럼 다 다리네..?] [Aren't they all legs?] [Kalau begitu, semuanya kaki?] [じゃ全部脚じゃん...?]

그리고 발이 좀 더러워졌네 그러면 When their feet get dirty, Dan jika kakinya kotor. そして足がちょっと汚れたなと言ったら

발(?) 이렇게 닦아주고.. You wash them. Kalau begitu, lap kakinya seperti ini. 足を(?)こうやって拭いてあげて...

[그럼 다 발인데..?] [So they are all legs] [Kalau begitu semuanya kaki?] [じゃ、全部足じゃん...?]

[B측 카운터 들어갑니다] 우리 최후 변론 들어갑니다. [Team B with the counter argument] This is our final argument. [Masuk ke pihak B] Mari kita mulai persidangan terakhir. [Bの方からカウンター攻撃入ります]僕らは最後の弁論をします

자 창빈 군! Changbin! Changbin! さあ、チャンビンくん!

왜 B예요? Why are you Team B? Kenapa B? なんでBですか?

[가라..!] [Go!] [Pergilah...!] [行け...!]

[줏대좌..!] [Tell them!] [Si pendirian teguh...!] [芯通り座...!]

머리.. Their head.. Kepala... 頭...

[당황하지훈] [Awks] [Jihoon bingung] [慌てジフン]

[그는 에이스가 아니었습니다] [He was not the ace] [Dia bukan ahlinya] [彼はエースではありませんでした]

앞다리가 이렇게 있잖아. So they have front limbs. Kaki depannya seperti ini. 前足がこうやってあるじゃない

제가 생각해볼게요x3 Let me think for myself. Aku akan memikirkannya.x3 僕が考えてみますx3

[줏대좌..그는 대체..] [Formulate your own opinions] [Apa yang dia lakukan?] [芯通り座...彼は一体...]

상하! Top and bottom! Atas dan bawah! 上下!

상하가 보통 So Atas dan bawah biasanya... 上下が普通

상은 위잖아요, 하는 아래고. There is top and bottom. Artinya itu di atas dan di bawah 上は上じゃないですか、下は下で

그니까 위아래로 한 거예요. That's why I went with B. Jadi begitu pula, dari atas ke bawah. だから上下にしました

[별 건 없었습니다] [Nothing special] [Tidak ada apa-apa] [特別なことはありませんでした]

[설명 보충합니다] 제가 조금 더 설명을 하면 If I were to elaborate, [Menambahkan penjelasan] Jika aku menjelaskan sedikit lebih lanjut, [説明を補います]僕がもう少し説明しますと

발바닥이 어디 닿아 있어? What touches their paw? Di mana telapak kakimu? 足裏はどこについている?

- 밑에 있죠. - 땅에! - The floor. - The floor! - Menapak di tanah! - Di tanah! -下です-床に!

발을 대고 있잖아! It's always on the floor. Itu menapakkan kakinya! 足をつけてるじゃん!

그럼 하체인 거지~ So it's the bottom half. Kalau begitu, itu adalah bagian bawah. じゃ、下半身だよ~

근데 But Tapi でも

**가 밑에 달렸다는 이유만으로? Just because their pee pee is hanging on the bottom? Hanya karena kelaminnya ada di bawah sana? **が下についているという理由だけで

[충격과 공포] [WHAT] [Terkejut dan ketakutan] [衝撃と恐怖]

내가 4년간 연예인 하면서 I've been in this business for 4 years. Sepertinya ini pertama kalinya aku 僕が4年間芸能人をやってきて

이 단어를 처음 듣는 거 같아. And first time hearing that. mendengar kata ini selama 4 tahun menjadi selebriti. この単語を聞いたのは初めてかも

[20년 뒤면 야 너두 할 수 있어] [You can too in 20 years] [20 tahun lagi, kamu juga bisa melakukannya] [20年後はお前もできるよ]

[정답 공개합니다] [The answer is?] [Kami akan menunjukkan jawabannya] [正解を公開します]

[정답은? "없다"입니다] [There isn't an answer] [Jawabannya? "Tidak ada"] [正解は?"ない"です]

강아지들한테 물어봐야.. Go ask your dogs. Kita harus bertanya pada anjingnya.. 犬に聞いてみないと...

직접 물어보고 판단해야지. And make up your mind. Kau harus bertanya langsung dan memutuskannya. 直接聞いてみて判断しないと

강아지들의 의견은 함 생각해 봤어? You ever thought about what they think? Apa kau pernah memikirkan pendapat anjing? 犬たちの意見は一度考えてみたことある?

아 그러면 여기서 We have to Kalau begitu, kita tidak bisa あ、それならここで

승민 님 의견 또 안 들을 수 없잖아요. Listen to what Seungmin thinks. tidak mendengarkan pendapat Seungmin. スンミンさんの意見をまた聞かないわけにはいかないですよね

[인간 강아지 등판합니다] 인간 강아지! Our human puppy! [Manusia anjing akan naik ke atas panggung] Manusia anjing! [人間ワンちゃんのご登場です]人間ワンちゃん!

물론 이 친구는 Obviously, Tentu saja, dia... もちろんこの方は

[상체 / 하체] 이게 상체인데 This guy has a clear upper body. [Tubuh bagian atas / Tubuh bagian bawah] Ini bagian atas tubuh. [上半身 / 下半身]これが上半身ですけど

저 친구들은 발이 4개..다리가 4개잖아. But they have four legs. Mereka punya empat kaki. あの子達は脚が4本...脚が4本じゃない

손이 4개인 걸 수도 있지. Could also be four hands. Mungkin dia punya empat tangan juga. 手が4本かもしれないじゃん

손으로 걸어봐 그러면. You try walking on your hand. Kalau begitu berjalanlah dengan tangan. それなら手で歩いてみてよ

[손으로..?] [My hands?] [Dengan tangan...?] [手で...?]

[손 손 손 손] [Okay] [Tangan, tangan, tangan, tangan] [手手手手]

[할 말 없을 때 써주세요] [Use this comment for no reason] [Tolong gunakan saat tidak ada yang ingin dikatakan] [言葉に詰まったら立ってください]

[와 이게 되네] [Pretty cool] [Wah, ini bisa] [わあ、これができるんだ]

[다음 주제입니다] 마지막 하나가 남았는데 [Next topic] We have one more topic. [Topik berikutnya] Masih ada satu lagi yang. [次のテーマです]最後の一つが残った時に

[집중 집중!!!!!!] [Focus!] [Fokus!!!!!] [集中集中!!!!!!]

[토론 주제 2) 빨대는 구멍이 몇 개일까? A 1개 B 2개] [How many holes does a straw have? one for A and two for B] [Topik diskusi 2) Berapa banyak lubang sedotan? A 1 buah B 2 buah] [討論のテーマ 2) ストローは穴が何個でしょうか?A 1個 B 2個]

빨대 구멍? 2개지. That's two. Lubang sedotan? Dua. ストローの穴?2個だろう

아 잠깐만. Wait. Tunggu sebentar. あ、ちょっと待って

[생각보다 어려울지도..] 잠깐만 구멍이.. [It's not so clear..] A hole.. [Mungkin lebih sulit dari yang aku kira] Tunggu, lubangnya... [思ったより難しいかも...]ちょっと待って穴が...

자 하나 둘 셋! One two three! 1, 2, 3! さあ、せーの!

무조건 하나 아니야? Isn't it obviously one? Bukankah harus ada satu? 絶対1個じゃない?

2개지. It's two. Dua. 2個だろう

[1개 파) 현진, 방찬, 창빈, 한] 나도 일단은 하나.. [Team A - Hyunjin, Bangchan, Han] I picked one too. [1 lubang] [Hyunjin, Bangchan, Changbin, Han] Pertama-tama, aku juga satu... [1個派) ヒョンジン、バンチャン、チャンビン、ハン]僕もとりあえずは1個...

[2개 파) 비, 리노, 아이엔, 승민, 필릭스] [Team B - Rain, Lee Know, I.N, Seungmin and Felix] [2 lubang) Rain, Lee Know, I.N, Seungmin, Felix] [2個派) ピ、リノ、アイエン、スンミン、フィリックス]

[2개파 급발진 합니다] - 아니 저게 왜 하나야? - 각자 생각을 한번.. [Much anger] - How is that one? - Think about it. [Kelompok dua lubang tiba-tiba bersemangat] - Tidak, mengapa hanya satu? - Mari kita pikirkan masing-masing [2個派、急発進します]-え、どうやったらあれが一つになるわけ?-各自一回考えて...

시각적으로 봤을 때 Upon visual inspection, Jika dilihat secara visual, 視覚的に見た時に

딱 구멍이 이렇게 2개가 있잖아요. We clearly see two holes. ada dua lubang. ちょうど穴がこうやって2個あるじゃないですか

[반박] 그니까 구멍이 하나의 출구, 하나의 입구 아니야? The definition of a single hole contains an entrance and an exit. [Membantah] Bukankah lubangnya hanya satu pintu keluar atau satu pintu masuk? [反論]だから穴が一つあって、その一つの穴の入り口と出口じゃない?

[반박22] 그치 그냥 구멍이 긴~거지. Yeah, that's a long hole. [Membantah 22] Ya, hanya lubang panjang. [反論22]そうそう、穴が長~いんだよ

[의견이 팽팽합니다] - 근데 그게 - 봐봐 한 쪽이 말이 돼. [Very tight debate] - But.. - Think about it. [Pendapatnya tegang] - Tapi itu... - Lihat, yang satu masuk akal. [意見が真っ向からぶつかっています]-でもそれが-見てみて、1個とか話にならない

빨대 있어요 여기? Do we have a straw? Ada sedotan di sini? 今ここにストローありますか?

[빨대 논쟁 종결합니다] 내가 간단하게 너희들 얘기를 다 끝내줄게. [Let's end the debate] Let me simply end this debate. [Pertengkaran sedotan berakhir] Aku akan mengakhiri pembicaraan kalian dengan sederhana. [ストロー論争を終結します]俺が簡単にお前らの話を終わらせよう

몇 개예요? How many do you see? Ada berapa? 何個ですか?

하나요. One. Satu. 1個です

이게 하나야? That's one? Ini satu? これが1個なの?

0.5 0.5 That's 0.5. 0.5 0.5 0.5 0.5

[종결 실패] [He tried] [Gagal mengakhiri] [終結失敗]

나 완전히 알았어. I got it. Aku benar-benar mengerti. 僕完全にわかった

[완전히..?] [He does?] [Benar-benar...?] [完全に...?]

[알았다고..?] [He's got it?] [Kamu mengerti?]] [わかったと...?]

문 몇 개예요? What about a door? Berapa banyak pintu? ドアは何個ですか?

하나 One. Satu. 1個

문 하나죠. One door. Satu pintu. ドアも1個でしょう

빨대도 하나죠. So one for straw too. Sedotan juga satu. ストローも1個でしょう

[왜 때문에..?] [What?] [Kenapa...?] [なんで...?]

여기서 봤을 때 하나, It's one from here. Jika dilihat dari sini, satu... ここから見た時に1個

여기서 봤을 때 하나. And from here. Satu di sini. ここから見た時に1個

아이 그럼 2개죠. Doesn't that make it two? Dan dilihat dari sini juga satu それなら2個でしょう

그럼 2개죠. That's two. Kalau begitu dua. じゃ、2個でしょう

[터덜] 여기서 봤을 때 하나죠? 여기서 봤을 때 하나죠, 그럼 2개잖아요. [Sadness] If you see one from each end. That makes a total for two. [Gemetar] Ini satu, kan? Kalau dilihat dari sini ada satu juga, berarti ada dua. [トボトボ]ここから見たら1個でしょう?ここから見たら1個でしょう、じゃ、2個じゃないですか

[빨대 라이팅 당하고 있습니다] 지금 본인이 본인 입으로 [Getting strawlighted] You were asking [Korban sedotan-lighting] Sekarang, dengan mulutnya sendiri... [ストローライティングを受けています]今本人が本人の口で

자 1+1은 뭐예요? What is one plus one? Jadi apa itu 1 + 1? じゃ、1+1は何ですか?

그럼 2개네~! It's two! Kalau begitu, ada dua. じゃ、2個だね~!

[세뇌 완료] [Convinced] [Selesai mencuci otak] [洗脳完了]

[라이브 영혼 탈곡쇼] [Where's his mind?] [Pertunjukan musik untuk jiwa] [魂揺さぶる現場を生中継中]

[빨대 논란 최종 투표합니다] [Final votes] [Pemilihan akhir untuk kontroversi sedotan] [ストロー論争に対する最終的な投票を行います]

하나 둘 셋. One two three. Satu, dua, tiga. せーの

[전원 2개로 통일했습니다] [Everyone picked two] [Mereka menyatukan semuanya menjadi dua] [全員2個で統一しました]

사실 이거만큼은 정답이 있어요. There is an answer for this. Sebenarnya ada jawaban yang benar. 実はこれは正解があります

오 진짜요? What is it? Oh, benarkah? お、本当ですか?

[과연 정답은?] [The answer is?] [Apa jawabannya?] [果たして正解は?]

[1개입니다] [One] [Satu] [1個です]

[아무튼 1개가 정답] [The answer is one] [Satu adalah jawaban benar] [とにかく1個が正解]

[풍악을 울려라] [Cue the music] [Mainkan musik] [楽器を鳴らせ]

우리가 맞..맞았어. We were right! Kita benar. 僕らがあっ...合ってたんだ

틀린 게 아니었어! We weren't wrong. Aku tidak salah! 間違ってなかったんだ!

근데 잠깐만. Wait. Tunggu sebentar. でもちょっと待って

야 근데 잠깐 Wait. Hei, tunggu. ちょっと待って

니네 B로 했잖아. You guys changed. Kau bilang "B". お前らBにしたじゃん

예? Hm? Apa? はい?

마지막에 B로 했잖아 둘 다. You changed to B. Kalian berdua mengatakan B di akhir. 最後にどちらもBにしたじゃん

잠깐 잠깐 설득 당했지만 We were convinced momentarily. Kita sempat terbujuk ちょっと説得されましたけど

저게 문제인 거예요. That's the problem. Itulah masalahnya. あれが問題なんです

믿었으면 너네가 정답이었어. You would've been right if you believed in yourself. Jika kalian percaya, kalian benar. 信じてたらお前らが正解だった

너네 자신을 못 믿고 You trusted others. Kalian tak percaya pada dirimu sendiri. お前ら自身を信じられずに

타인을 믿은 거야. Before yourselves. Kalian percaya pada orang lain. 他人を信じたんだよ

[08:57 때 상황] 나도 일단은 하나.. [Moments ago] I'll change to one.. [Situasi saat jam 8:57] Pertama-tama, aku juga... [08:57の時と同じ状況]僕もとりあえず1個...

[이번엔 의자가 나옵니다] [A random chair?] [Kali ini akan ada kursi] [今回は椅子が出てきます]

[또 뭔데??] [What's this for?] [Apa lagi?] [何だよ??]

모시기 힘든 분들이라 Since you guys are so hard to invite, Mereka sulit untuk diundang. なかなかお呼びできない方なので

분량 좀 쫙 빼먹고 가려고 We wanted to make the best out of this. jadi aku akan melewatkan banyak waktu. 尺を充分取ってから帰ろと思って

[게임 하나 더 준비했습니다] 너무 좋아요 너무 좋아요. [So we have another game ready] Okay, sounds great. [Kami sudah menyiapkan satu permainan lagi] Aku sangat menyukainya. Aku sangat menyukainya. [ゲームをもう一つ準備しました]すごくいいです すごくいいです

처음에 준비한 거는 인디언 포커라고 The first game is called Indian poker. Yang pertama aku siapkan adalah "Indian Poker". 最初に準備したのはインディアンポーカーといって

[의외로 모름] 인디언 포커? [What now?] Indian poker? [Tidak terduga] Indian Poker? [意外と知らない]インディアンポーカー?

[역시나 모름] 그게 뭐야? [Never heard of it] What's that? [Tidak tahu] Apa itu? [やっぱり知らない]なにそれ?

[룰 설명 들어갑니다] [Listen to the rules] [Penjelasan aturan dimulai] [ルール説明に入ります]

[각자 키워드가 쓰인 머리띠를 씁니다] [Everyone wears a cap with a keyword] [Mereka memakai bando dengan kata kunci masing-masing] [各自キーワードが書かれてある吹き出しをつけます]

[서로 질문을 통해 키워드를 유추] [Guess your keyword by asking questions] [Menebak kata kunci melalui pertanyaan satu sama lain] [お互いの質問を通してキーワードを類推]

[정답을 맞히시면 됩니다] [First one to guess correctly wins!] [Kamu bisa menjawab dengan benar] [正解を当てたらいいです]

[그냥..양세찬 게임입니다] [Pretty much Sechan's game] [Ini hanya permainan yang dimainkan oleh Yang Sechan] [ただの...ヤン・セチャンゲームです]

상품이 있는데 We have a prize. Ada hadiah. 商品があるけど

저희 치킨 50마리. 50 portions of fried chicken. Kami punya 50 ayam. チキン50羽

50마리요? 50? 50 ayam? 50羽ですか?

예? What? Apa? はい?

그리고 문화상품권 50만 원. And $500 worth of coupons. Dan kupon hadiah budaya 500.000 won. そして文化商品券50万ウォン分

[멋있어!!! 최고야!!! 짜릿해!!!] [Let's get lit!] [Keren!!!] Ini yang terbaik!! Sangat menyenangkan!!] [かっこいい!!!最高!!!痺れる!!!]

[이기면 이거 다 줌] [Only if you win] [Jika menang, berikan ini semua] [勝ったらこれを全部くれる]

3 3 3 팀으로 일단 짜볼 거예요. Make three teams of three. Aku akan membuat tim 3, 3, 3. 333チームでとりあえず組んでみます

지훈이 형도 같은 멤버라고 생각해주시고 Think of Hoon as a member. Anggap saja Jihoon adalah member yang sama. ジフンさんも同じメンバーだと考えて

그럼 일단 스키즈 말고 We have a new name. Kalau begitu, bukan SKZ. じゃ、とりあえずスキズじゃなくて

[말고..?] [What is it?] [Bukan] [じゃなくて...?]

스비즈로 가자 스비즈. S'Rainz. Ayo kita pergi ke SBZ. スピズで行こうスピズ

[이게 사회생활이다] [Let's get ready] [Ini adalah kehidupan sosial] [これぞ社会生活]

[뿌듯] 너무 좋아요. [Happy] Sounds good. [Bangga] Aku sangat menyukainya. [誇らしい]すごくいいです

[팀은 이렇게 나눠졌습니다] 이렇게 가면 되지 뭐 3, 3, 3. [Here are the teams] Three teams like this. [Tim dibagi seperti ini] Seperti ini. 3, 3, 3. [チームをこうやって分けました]これで行けばいいじゃん3、3、3

나 그럼 현진이랑 우리 용복이랑. I'll go with Hyunjin and Yongbok. Hyunjin dan Yongbok. 俺はヒョンジンとうちのヨンボクと一緒で

[게임 시작합니다] 대표자 한 분씩 나와주세요. [Let the game begin] Can we have the leaders up here. [Permainan dimulai] Silakan maju satu per satu. [ゲームを始めます]代表者お一人ずつ出てきてください

[상큼을 탈 대표자들은?] [Who will win the prize?] [Siapa perwakilan mereka?] [賞金を受け取る代表者たちは?]

[스 대표 : 이리노] [Leader Lee Know] [Perwakilan S: Lee Know] [ス代表:イリノ]

[비 대표 : 비] [Leader Rain] [Perwakilan B: Rain] [ピ代表:ピ]

[즈 대표 : 방버지] [Leader Bang] [Perwakilan Z: Bangchan] [ズ代表:パンボジ]

[세 사람에게 모든 게 달렸습니다] 아 왜 하필이면 여기야! [All up to them now] Why am I on the seat. [Semua tergantung pada tiga orang] Kenapa kamu di sini? [3人にすべてがかかっています]なんでよりによってここなんだよ!

나는 진짜 미안한데 이거 I'm going to apologize now. Aku benar-benar minta maaf. 俺は本当に申し訳ないけど

아예 못 맞힐 거야. I won't get any right. Kamu tidak akan bisa menebak sama sekali. 全然当てられないと思う

[비 팀은 앞길이 막막합니다] 나 그냥 아예 얘기하고 할게. [Tough road ahead] I'll be brutally honest right now. [Tim Rain tidak bisa maju] Aku akan berbicara dengan mereka. [ピチームはお先真っ暗です]俺は先にそれを言ってから始めるね

[정답 먼저 공개합니다] [Here are the answers] [Jawabannya akan diumumkan terlebih dahulu] [正解を先に公開します]

[비 정답은 : 조나단] [Jonathan] [Jawaban Rain: Jonathan] [ピの正解は:ジョナサン]

[방찬 정답은 : KCM] [KCM] [Jawaban Bang Chan : KCM] [バンチャンの正解は:KCM]

[리노 정답은 : 스폰지밥] [Sponge Bob] [Jawaban Lee Know : SpongeBob] [リノの正解は:スポンジボブ]

[나이순으로 시작합니다] [Start with the oldest] [Mulai dengan urutan umur] [年順に始めます]

나 여자야 남자야? Am I a girl or a boy? Apakah aku seorang wanita atau laki-laki? 俺は女?男?

남자예요 남자. A boy. Laki-laki. 男です、男

[비 힌트 1 : 남자] 남자야? [First hint - a guy] A dude? [Petunjuk 1 Rain: Laki-laki] Apa dia laki-laki? [ピのヒント1:男]男なの?

나 캐릭터야? Am I a cartoon character? Apakah aku karakter? 僕はキャラクター?

[질색] [Nope] [Tidak suka] [全否定]

아니 근데 그와 비슷하긴 해. Something like that. Tidak, tapi itu mirip dengannya. いや、でも彼と似ているかも

[양세찬 게임 특 : 애매하게 답함] [The point is to give the most ambiguous answer] [Permainan Yang Sechan: Jawaban yang ambigu] [ヤンセチャンゲームの特徴:曖昧に答える]

[방찬 힌트 1 : 캐릭터?] - 아 그래? - 맞긴 해. [Sort of a character?] - Is it? - Kind of. [Petunjuk Bang Chan: Karakter?] - Oh, ya? - Itu benar. [バンチャンのヒント1:キャラクター?]-あ、そう?-合ってることは合ってる

한국 사람이시죠? Is mine Korean? Ini orang Korea, kan? 韓国人でしょう?

아 근데.. Well. Tapi... あ、でも...

한국말 잘해. He's fluent. Dia pandai berbahasa Korea. 韓国語が上手

[리노 힌트 1: 한국말 만렙?] [Fluent Korean speaker] [Petunjuk 1 Lee Know : Level tinggi bahasa Korea?] [リノのヒント1:韓国語最高レベル?]

직업이 연예인이니? Am I a celebrity? Apa pekerjaannya selebriti? お仕事は芸能人?

연예인이라고 하면 연예인인데 You can say that Bisa dibilang seorang selebriti, 芸能人といえば芸能人だけど

아니라면 아닐 수도 있을 거 같아요. But not necessarily too. dan juga tidak. 違うといったら違うとも言えるかもしれないです

[콩고민주공화국 출신으로 한국에 정착하여 거주하는 대학생이자 방송인이자 유튜버 (틀린 말은 아닙니다)] [A university student and a YouTuber from the Democratic Republic of Congo] [Dari Republik Demokratik Kongo, mahasiswa, penyiar dan YouTuber yang menetap di Korea (tidak salah)] [コンゴ民主共和国出身で韓国に定住している大学生で放送人でユーチューバー(間違ってはいません)]

혹시 이름이 영어니? Do I have an English name? Apa namanya bahasa Inggris? もしかして名前が英語なの?

[누가 봐도 영어] [Obviously] [Memang bahasa Inggris] [誰が見ても英語]

많아 이름이. He has many names. Ada banyak nama. 多い、名前が

[이걸 이렇게?] [Twisting it] [Seperti ini?] [これをこうやって?]

네..되게..네. Yeah, sort of. Ya. Ya. はい...すごく...はい

[양꼬치 밭입니다] [Steaming] [Ini adalah ladang sate domba] [ヤンコチ畑です]

[JYP 연예인?] 우리 회사랑 관련이 있어요? [A JYP celebrity?] Am I related to JYP? [Artis JYP?] Apakah ada hubungannya dengan perusahaan kita? [JYP所属の芸能人?]うちの会社と関係がありますか?

우리 회사랑 관련이.. Well, with JYP. Hubungannya dengan perusahaan kami... うちの会社と関係が...

[여기도 양꼬치였습니다] 있을 수도 있어! It technically can? [Ini juga sate domba] Mungkin ada! [ここもヤンコチでした]ある可能性もある!

엔터니까. It's an entertainment company. Karena ini Entertainment. エンターテイメントだから

어 그치 그치. Right. Ya, benar. あ、そうかそうか

[속보 JYP 스폰지밥 영입] [Breaking news: JYP hires SpongeBob] [Berita terbaru: JYP merekrut SpongeBob] [速報 JYPがスポンジボブをキャスティング]

관련 있었으면 좋겠다. That would be nice. Aku harap ada hubungannya. 関係があったらいいな

혹시 나 배우? Am I an actor? Apa dia aktor? もしかして僕は俳優さん?

에이 택도 없다 얘. Nope. Dia tidak punya pilihan. ええ、全然違う

[JYP 굴레에서 못 벗어나는 중] [Still stuck in JYP] [tidak bisa lepas dari JYP] [JYPから抜け出せないでいる]

형 형 쉽게 생각해 쉽게 형. It's really easy. Pikirkan dengan mudah. 兄さん兄さん、単純に考えて

[JYP 관련..쉽게..] 쉽게 쉽게 어? [Easy.. JYP related..] It's easy? [Hal yang berkaitan dengan JYP... Mudah...] Mudah sekali. [JYP関連...単純に...]単純に単純にえ?

아이돌이야? Is he an idol? Apakah dia idola? アイドルなの?

아이돌이에요? Is he? Seorang idola? アイドルですか?

[환장하겄네] [Oh no] [Ini gila] [こりゃ困った]

아? 근데 노래도 해. He also sings. Oh? Tapi dia juga bernyanyi. あれ?でも歌も歌う

노래는 해. He does sing. Dia bernyanyi. 歌は歌うよ

아 이거 너무 큰.. Did I just give it away? Ini terlalu besar. あ、これはあまりにも大きな...

[힌트였어?] [Was that a hint?] [Apa itu petunjuk?] [ヒントだった?]

[먹이에 굶주린 하이에나들 / 미끼 양념] - 아 노래 잘해 근데. - 노래 잘해. [Hyenas hopping on board] - He's a good singer. - He can sing. [Hyena yang kelaparan / bumbu umpan] - Dia pandai menyanyi. - Dia bernyanyi dengan baik. [餌に目がないハイエナ達 / フェイントを振りかける]-あ、でも歌が上手だよ-歌上手

기교가 기가 막혀 그냥. He's very charming. Tekniknya luar biasa. テクニックがめちゃすごい

노래도 좀 하고 회사랑 관련이 있다. He sings and works for us. Dia bernyanyi dan berhubungan dengan perusahaan. 歌もちょっと歌えるし、会社とも関係がある

[형 미끼야..] [He's been baited..] [Ini umpan untukmu]] [兄さん、フェイントだよ...]

싸이 선배님? PSY? Senior Psy? PSY先輩?

[미끼 맛있게 먹었습니다] [So innocent] [Aku menikmati umpan] [フェイントをおいしくいただきました]

어? Wow. Ya? あれ?

에? Huh? Ya? え?

[게임이 점점 미궁 속으로 갑니다] [Getting more puzzling] [Permainan semakin masuk ke dalam misteri] [ゲームがどんどん迷宮入りします]

[그 뒤로도..] [Since then..] [Setelah itu...] [そのあとも...]

본명이셔? Is that his real name? Apa dia dengan nama aslinya? 本名なの?

약간 신 같은 존재야? Am I God? Apa dia seperti Dewa? 若干神みたいな存在なの?

[질문은 미궁 속으로 갔습니다..] [It went further and further down the drain] [Pertanyaan masuk ke dalam misteri] [質問は迷宮入りしちゃいました...]

이거는 진짜 질문이 중요해요. You need to ask the right questions. Pertanyaan ini sangat penting. これは本当に質問が重要です

[두뇌 풀가동 중] [Brain at full capacity] [Otak bekerja dengan baik] [頭脳フル稼働中]

자 이제 우리 페어..되게..어..페어플레이하자. We need some fair play in here. Sekarang kita harus adil. Mari kita bermain adil. さあ、これからうちらフェア...すごく...その...フェアプレーで行こう

궁금한 거 물어봐. Ask anything. Tanyakan sesuatu yang ingin tahu. 聞きたいことを聞いて

정확히 내가 딱 찝어줄게. I'll be crystal clear. Aku akan menjawabnya dengan tepat. 俺が正確に教えてやる

[진짠가?] [Really?] [Benarkah?] [本当なのか?]

캐릭터인가요? Am I a character? Apakah ini karakter? キャラクターですか?

아니 캐릭터지 연예인은 다 캐릭터지 뭐.. All celebrities are characters. Memang karakter. Semua selebriti adalah karakter. いや、キャラクターだよ、芸能人はみんなキャラクターさ...

[참신한 멍소리입니다] [Did not help at all] [Suara gema yang baru] [新鮮な意味不明発言です]

자 나는 I am Aku... じゃ、俺は

[명탐정 빙의 중] 남자인데 연예인일 수도 있고 아닐 수도 있어. [A true detective] A boy and not sure whether I am a celebrity or not. [Mencoba untuk menjadi detektif terkenal] Dia seorang pria, tapi dia bisa saja seorang selebriti atau tidak. [名探偵に憑依中]男だけど、芸能人かもしれないし、そうじゃないかもしれない

[과연 질문은..?] [And the question is..?] [Pertanyaan apa?] [果たして質問は...?]

사람이니? Am I a human being? Apa dia manusia? 人間なの?

아 형 하.. [Big sigh] Oh, dia ini.. あ、兄さん はあ...

[겜 조졌네] [We're done] [Permainan selesai] [ゲームは絶望的だ]

[팀 분열 위기입니다] 왜 화를 내! 알았어! [Team's about to fall apart] Don't need to be angry. [Tim sedang dalam krisis perpecahan] Kenapa kamu marah? Baiklah! [チーム分裂の危機です]なんで怒るんだよ!わかったから!

[역시 게임의 제왕..] [A true king of games] [Raja permainan...] [やっぱりゲームの帝王...]

[분열 막고자 힌트 나갑니다] 제가 일단 드리는 게.. [Handing out hints] The names I'm giving you [Petunjuk untuk menghentikan perpecahan] Pertama-tama, aku akan memberikan... [分裂を防ぐためにヒントを出します]まず公開するのは...

[방찬 힌트] 예명이고요. [For Bangchan] Are not real names. [Petunjuk Bang Chan] Nama panggung. [バンチャンのヒント]芸名です

[리노 힌트] 만화. [Lee Know] Cartoon. [Petunjuk Lee Know] Komik. [リノのヒント]漫画

[깡주 힌트] 대한외국인. [Rain] A foreigner Korean. [Petunjuk Rain] Orang asing Korea. [ピのヒント]大韓外国人

이거 너무 다 준 거 아니에요? You gave it all away! Bukankah ini terlalu banyak? これはあまりにもヒントを全部教え過ぎじゃないですか?

[다 줬다고..?] [He did?] [Kamu memberikan semuanya?] [全部くれたんだと...?]

[오답] 줄리엔 강? [Wrong] Julien Kang? [Salah] Julien Kang? [不正解]ジュリアン・カン?

[오답222] 로버트 할리. [NOPE] Robert Halley. [Salah] Robert Harley. [不正解22]ロバート・ハリー

[다 줘도 모릅니다] [Gave you everything you need] [Dia tidak tahu walau sudah memberikan semuanya] [全部教えてもわかりません]

[여기는 감을 못 잡습니다] [Has no clue] [Dia tidak bisa menebak di sini] [ここは勘が掴めません]

그래 야 Hey. Ya, hei そうだ、おい

[협상안 : 글자 수 공유] 우리 글자 수는 서로 다 얘기해주자. [Suggestion] Let's tell each other the number of characters. [Saran negosiasi: Berbagi jumlah huruf] Mari kita bicarakan jumlah huruf kita. [妥協案:文字数を共有]俺ら文字数はお互いに全部言ってあげよう

너 세 글자야. Yours is three. Kamu punya tiga huruf お前は3文字だよ

아까 세 글자 아니라며. You were lying just then! Tadi kamu bilang bukan tiga. さっきは3文字じゃないって言ったじゃん

[형 이건 아니잖아] [Don't be petty] [Ini tidak benar] [兄さん、これはちょっと話しが違うだろう]

[오해야 오해] - 되게 애매해, 세 글자인데 - 이게 왜 그러냐면 [It's a misunderstanding] We said that because.. [Salah paham] - Ini sangat ambigu. Tiga suku kata. - Ini Karena... [誤解だよ、誤解]-すごく曖昧だよ、3文字なんだけど-それがなんでそうなのかと言うと

[본명 : 강창모 가명 : KCM 별명 : 분량 요정] 얘가 본명도 있고 가명도 있고 별명이 꽤 많아. [Real name is Kang Changmo / nickname is KCM] This person has real and fake names. [Nama asli: Kang Changmo, alias: KCM, alias: Peri Episode] Dia punya nama asli, nama samaran, dan banyak julukan. [本名:カン・チャンモ 仮名:KCM あだ名:尺取り妖精]この人は本名もあるし、仮名もあるし、あだ名が結構多いんだよ

[어..어..어] [Oh..] [Oh... Oh...] [え...え...え]

너 내가 힌트 두 개 줬다? I have you two hints. Aku memberimu dua petunjuk. 俺今ヒントを2個もあげたぞ?

나 몇 글자야. How many's mine? Aku punya beberapa suku kata. 俺は何文字なの?

[부릅] [Glaring] [Menatap] [キリッ]

나 너 딱 세 글자라고 했어. I told you three exactly. Aku bilang kau punya tiga suku kata. 俺はお前が3文字だって言ったぞ

빨리 몇 글자야. Hurry. Cepat, ada beberapa suku kata. 早く何文字なんだよ

세 글자인 거 같아요. I think yours is three. Sepertinya tiga suku kata. 3文字だと思います

아니 근데 이게 어떻게 발음하냐에 따라서 좀 It depends on how he pronounces it. Tergantung bagaimana pengucapannya, いや、でもこれはどう発音するかによってちょっと

[끝나게 두지 않습니다] 야 그냥 써있는 대로 얘기해! [Not giving it away easily] Just as it is written. [Aku tidak akan membiarkan ini berakhir] Katakan saja apa yang tertulis! [終わるようにはさせません]書いてある通りに言って!

이 양꼬치들 진짜 This guy. Dasar preman ini... このヤンコチたちが本当に

야. Hey. Hei おい

야 니네 아버지가 그렇게 가르쳤어? Who taught you like this! Hei, ayahmu mengajarimu seperti itu? おい、お前のお父さんはお前にそう教えたのか?

[이 형 게임에 진심입니다] 나 JYP 올라가?! [He's very serious] Do you want me to talk to JYP? [Dia serius dalam permainan ini] Apa aku akan naik JYP? [この兄さんはゲームに本気です]俺、JYPさんのところに行こうか?

[워워 진정해] 써있는 대로! 써있는 대로! [Calm down] What does it say on the card? [Tenang] Seperti yang tertulis! Seperti yang tertulis. [ちょっと落ち着こう]書いてあるとおりに!書いてある通りに!

세 글자? 넌 네 글자야. Three? Yours is four. 3 suku kata? Kamu 4 suku kata. 3文字?お前は4文字だよ

[네 글자..!] [Four letters] [4 suku kata...!] [4文字...!]

스폰지밥! Sponge Bob! SpongeBob! スポンジボブ!

[맞아?] [Is it?] [Benar?] [合ってる?]

[이렇게 바로 나온다고..?] [This fast?] [Seperti ini?] [こんなにすぐ出てくるの...?]

[금메달 따면 나오는 노래] [Winner winner!] [Lagu yang keluar saat mendapat medali emas] [金メダルを取ったら出てくる歌]

- 왜? 왜? 왜? - 어떻게 알았어? - Huh? - How did you know? - Kenapa? Kenapa? - Bagaimana kau tahu? -なんで?なんで?なんで?-なんでわかったの?

뽀로로, 짱구, 스폰지밥 생각하고 있었는데 I was thinking Pororo, Shinchan and Sponge Bob. Aku sedang memikirkan Pororo, Jjangoo, dan Spongebob. ポロロ、クレヨンしんちゃん、スポンジボブを考えていたのに

네 글자라길래 And you said four letters. Katanya 4 suku kata. 4文字って言ったから

스폰지밥했어요. So Sponge Bob. Aku menjawab SpongeBob. スポンジボブに決めました

[그냥 답을 준 겁니다] [Pretty much gave it away] [Dia memberikan jawaban] [もう答えを教えたようなものです]

2등은 뭐 없어? Is there anything for second place? Apa yang ada di peringkat kedua? 2位は何かくれないの?

아니 그러면 뭐 그냥 In that case, Kalau begitu, まあ、それならもう

1등만 양해해주시면 If the winner allows it. jika pemenangnya menerima, 1位の方が理解してくれるなら

문상을 뭐 조금 이케 We can share the coupons. penghargaannya bisa dibagi.. 文化商品券をちょっとこう

[ㄴㄴ] [Absolutely not] [Tidak] [ノーノー]

아..오케. Okay. Oh, Oke. あ...オッケー

[오케이 진행시켜] [Proceed] [Oke, lanjutkan] [オッケー、進めて]

[상품 : 문상 50만 원 + 치킨 50마리] 감사합니다 잘 쓰겠습니다! [Prize - $ 500 voucher and 50 fried chickens] Thank you! [Hadiah: 500.000 won untuk hadiah + 50 ekor ayam] Terima kasih. Aku akan menggunakannya dengan baik! [商品:文化商品券50万ウォン + チキン50羽]ありがとうございます、ありがたく使います!

감사합니다. Thanks. Terima kasih. ありがとうございます

우리는 어차피 끝인사를 안 해. We don't have an official ending. Kita tidak akan mengucapkan selamat tinggal. 俺らはどうせ最後のあいさつをしないから

이미 끝난 거야. This is done. Ini sudah berakhir. もう終わったの

[화면 이탈] 어 이미 끝난 거야. [Goodbye camera] This is it. [Keluar dari layar] Ya, ini sudah berakhir. [画面から切れる]もう終わったの

[신세계 경험 중] [New experience] [Mengalami dunia baru] [新世界を経験中]

그래서 끝나기 전에 Before we leave, Jadi, sebelum ini berakhir, だから終わる前に

우리 또 건강하시라고 We want to wish them good health. Agar kita tetap sehat. みんなの健康を祈って

이거 이거 느낌이 이상해. This feels off. Ini terasa aneh. なんか雰囲気が変だぞ

저거 복불복 같은데? A random game? Sepertinya itu undian keberuntungan. あれは当たり外れがありそうだけど?

[고삼차 복불복입니다] [Sophora root tea] [Ini adalah keberuntungan teh akar Sophora] [コサム茶の罰ゲームです]

[근데 이제 건강을 곁들인..] [Tastes very healthy] [Tapi sekarang dengan kesehatan...] [でも健康を考えた...]

[고삼차 효능 : 소화불량 치료, 항암 효과, 노화 방지, 피부 질환 개선, 신진대사를 좋게 해주고, 탈모 억제, 면역력 증진] [Useful for indigestion, anti-cancer properties, anti-aging, skin care, metabolic activity, etc.] [Efek teh akar Sophora: pengobatan gangguan pencernaan, efek anti-kanker, anti-penuaan, perbaikan penyakit kulit, peningkatan metabolisme, penekanan kerontokan rambut, peningkatan kekebalan] [コサム茶の効能:消化不良の治療、抗がん効果、老化防止、皮膚疾患の改善、新陳代謝促進、脱毛の抑制、免疫力の増進]

근데 이거 어떻게 원샷 할까요? Do we chug it? Apakah akan langsung minum seteguk? でもこれはどうやって一気飲みしますか?

[직진입니다] 나는 뭐 원샷이야. [Straight down] Yep. [Langsung] Aku hanya minum langsung seteguk. [直進です]俺はもう一気飲みするよ

[여기도 노빠꾸입니다] 오케이x4 [Let's go] Okay. [Ini juga] Oke. [ここも後退りしません]オッケーx4

원샷으로 갈게요. A quick chug. Aku akan minum sekali teguk. 一気飲みで行きます

[모두 달릴 준비합니다] [Let's all go] [Semua siap untuk berlari] [みんな突っ走る用意をしましょう]

[긴장감 도는 경기장] [Tension building up] [Stadion yang menegangkan] [緊張感のある競技場]

[누군가는 참고 있습니까?] [Who's our unlucky winner?] [Siapa yang menahan diri?] [誰かは我慢しています]

[꿀꺽 꿀꺽 꿀꺽 꿀꺽] [Gulp] [Meneguk] [ゴクゴクゴクゴク]

야 근데 잠깐만 왜 이렇게 손을 떨어. Why are you shaking so much? Tunggu. Kenapa tanganmu gemetar? でもちょっと待って、なんでこんなに手を震わせてんの?

[설마..?] 잠깐만 왜 이렇게 손을 떨어? [Is it you?] Your hands are shaking. [Tidak mungkin...?] Tunggu. Kenapa tanganmu gemetar? [まさか...?]ちょっと待って、なんでこんなに手を震わせてる?

[매니악♥] [MANIAC] [Maniac ♥] [マニアック♥]